DE
Sicherheitshinweise
Gefahr
Gefahr
EN
Safety Information
Gefahr
Gefahr
FR
Consignes de sécurité
Gefahr
Gefahr
ES
Indicaciones de Seguridad
Gefahr
Gefahr
IT
Indicazioni di sicurezza
Gefahr
Gefahr
NL
Veiligheidsinstructies
Gefahr
Gefahr
30.30.01.00084
Status 05.2016
Index 00
Page 1/3
J. Schmalz GmbH
Wartungsanleitung
Service instructions
Instructions de service
Instrucciones de mantenimiento
Istruzioni per la manutenzione
Onderhoudshandleiding
Nadelgreifer
Needle Gripper
Préhenseur à aiguilles
Pinzas
Pinza di presa ad aghi
Naaldgrijper
SNG-M ...
Greifer vor der Wartung von jeglicher Druckluftzufuhr trennen!
Verletzungsgefahr durch spitze Nadeln!
Always disconnect compressed air supply before carrying out any maintenance work.
Risk of injury from sharp needles.
Avant de commencer l'entretien du préhenseur, déconnectez l'alimentation en l'air
comprimé !
Risques de blessures provoquées par les aiguilles pointues !
Antes de proceder a los trabajos de mantenimiento, desconecte completamente el
suministro de aire comprimido a la pinza.
Peligro de sufrir lesiones con las agudas agujas.
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'alimentazione dell'aria compressa!
Pericolo di lesioni dovuto aghi appuntiti!
Koppel de grijper vóór het onderhoud van de persluchttoevoer los!
Gevaar voor letsel door scherpe naalden!
1. Lösen der 4 Schrauben bei einem der beiden Deckel Federn drücken gegen
Deckel
Remove the 4 screws from one of the two covers. Press the springs against the cover
Desserrez les 4 vis sur un des deux couvercles. Les ressorts appuient contre le
couvercle
Suelte los 4 tornillos de una de las dos tapas. Los resortes empujan la tapa
Allentare le 4 viti di uno dei due coperchi. Premere le molle contro il coperchio
Draai de 4 schroeven bij een van de twee deksels los. Er drukken veren tegen het
deksel
2. Deckel vorsichtig abnehmen um ein Herausspringen der Nadelkolben zu
vermeiden
Remove the plate carefully to prevent needle shanks from jumping out
Retirez le couvercle avec précaution afin d'éviter une chute des pistons à aiguilles
Retire la tapa cuidadosamente para evitar que los émbolos de las agujas salten
Togliere il coperchio con cautela per evitare la fuoriuscita dei pistoni ad aghi
Verwijder het deksel voorzichtig om te voorkomen dat de naaldkolven eruit springen
3. Nadelkolben und Druckfeder entnehmen
Remove the needle shanks and pressure springs
Retirez le piston à aiguilles et le ressort de pression
Retire los émbolos de agujas y los resortes de presión
Rimuovere i pistoni ad aghi e la molla di tensione
Verwijder naaldkolven en drukveren
4. Zylinderbohrungen mit trockenem Tuch reinigen
Clean the holes with a dry cloth
Nettoyez l'alésage du cylindre à l'aide d'un chiffon sec
Limpie los agujeros cilíndricos con un paño seco
Pulire i fori cilindrici con un panno asciutto
Reinig de cilinderboorgaten met een droge doek
J. Schmalz GmbH
info@schmalz.de
Förder- u. Handhabungstechnik
www.schmalz.com
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
Tel.: 07443/2403-0
Fax.: 07443/2403-259