Página 1
E7 55R-011411 Monteringshandledning 11/2008 Asennusohje (c) ACPS Automotive HUK Istruzioni di montaggio Návod k montáži Date: 22-02-2020 Instrukcja montażu Type number: 036551 2000 kg 1500 kg 75 kg 8,41 kN Ball code: 38.400-4442 Rev. nr. 04 Szerelési utasítás 125 Nm...
Página 2
Meegeleverde onderdelen Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo DETAIL Mitgelieferte Befestigungsteile Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly Provided parts Medföljande komponenter Dostarczone części wymienn Materiel de fixation joint Mukana tulevat osat Általunk biztosított alkatrészek Piezas incluidas Spanner Quantity bolt size Quality M10x30 M10x45 M12x70...
Página 3
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
Página 4
Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
Página 5
Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
Página 6
En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
Página 7
Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. vid användning av dragkroken. Fråga fordonets tillverkaren / den lokala Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten.
Página 8
Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy peso massimo verticale sulla sfera.
Página 9
W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego koule.
Página 10
036551 MONTAGEHANDLEIDING A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait 1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
036551 FITTING INSTRUCTIONS 036551 MONTAGEANLEITUNG 1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit 1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove überprüfen. the underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame members.
036551 DESCRIPTION DU MONTAGE 036551 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. 1. Séparer les différents éléments d’attelage et vérifier le contenu par rapport à la liste de Si procede, retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
Página 13
036551 MONTAGEVEJLEDNING 036551 MONTERINGSVEILEDNING 1. Fjern de dele og monteringsmaterialer, der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på 1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte fastgørelsespunkterne fjernes. befinne seg på festepunktene. 2. Afmonter kofangeren: 2. Demonter støtfangeren: Åbn bagklappen.
Página 14
036551 MONTERINGSINSTRUKTION 036551 ASENNUSOHJEET 1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om 1. Ota vetokoukku pakkauksesta ja tarkista, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät. det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet Tarvittaessa poista alustansuojaus kiinnityskohdista. och under bilen.
036551 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 036551 NÁVOD K MONTÁŽI 1. Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. dell’elenco componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů...
036551 INSTRUKCJA MONTAŻU 036551 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ 1. Należy rozpakować statyw holowniczy i sprawdzić jego zawartość, porównując z 1. Csomagolja ki a vonóhorgot és ellenőrizze a tartalmát, összevetve az wykazem części. W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy alkatrészlistával.