Página 1
F2.5A MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 69M-F8199-76-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha recomienda utilizarlo y reali- ciones le ayudará a disfrutar al máximo de su zar las tareas de mantenimiento y las nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna duda inspecciones periódicas especificadas si- sobre el funcionamiento o mantenimiento de guiendo correctamente las instrucciones del su motor fueraborda, consulte a su concesio- manual del propietario.
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Aguas acídicas o fangosas ... 11 Seguridad del motor fueraborda ..1 Pintura antiadherente....11 Requisitos de desecho del Hélice ..........1 Piezas giratorias......... 1 motor.......... 11 Piezas calientes ......... 1 Equipamiento de emergencia ..11 Descarga eléctrica......
Página 6
Tabla de contenido Comprobaciones antes de Navegación en otras arrancar el motor......23 condiciones ........ 36 Mantenimiento......... 37 Nivel de combustible ......23 Retirar la capota ....... 23 Transporte y almacenamiento del Sistema de combustible ....23 motor fueraborda ....... 37 Controles ..........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36500 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
No sobrecargue el barco. Consulte la placa Lleve a bordo un chaleco salvavidas autoriza- de capacidad del barco o al fabricante del do para cada uno de los ocupantes. Yamaha mismo para conocer el peso y el número de recomienda llevar puesto un chaleco salvavi- pasajeros máximo permitido.
Información de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabrican- aceleración, podría verse afectada su ca- te. Una sobrecarga o una distribución inco- pacidad para gobernar el barco. Si no está rrecta del peso pueden afectar al manejo del seguro de poder parar a tiempo antes de barco y ocasionar que éste sufra un acciden- golpear un obstáculo, acelere y gire en otra te, se vuelque o se inunde.
Código de las directivas conformes tarle el pedido de respetos a su concesionario SMU25203 Yamaha o para referencia en caso de robo de Marcado CE su motor fueraborda. Los motores fueraborda con el marcado “CE”...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. F2.5A...
Página 12
Información general ZMU05811 SMU33922 Contenido de las etiquetas SWM01711 Las etiquetas de advertencia anteriores tie- ADVERTENCIA nen los siguientes significados. Lea los manuales del propietario y las etiquetas. SWM01701 Utilice un dispositivo flotante personal ADVERTENCIA aprobado. La gasolina es sumamente inflamable y Compruebe que el control de cambios explosiva.
Página 13
Información general SMU35132 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes significa- dos. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos SMU34520 Motor: Especificaciones Tipo: NOTA: 4 tiempos S En los datos de especificaciones mostrados a Cilindrada: continuación, “(AL)” representa el valor nu- 72.0 cm³ Diámetro × carrera: mérico de la hélice de aluminio instalada. 54.0 × 31.5 mm (2.13 × 1.24 in) Igualmente, “(SUS)”...
Vibración en el mango popero (ICOMIA máxima, el consumo de combustible e inclu- 38/94): so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- 3.8 m/s² brica hélices para todos sus motores SMU33553 Requisitos de instalación fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Especificaciones y requisitos Su concesionario Yamaha puede ayudarle a SMU35092 Requisitos del aceite del motor elegir la hélice adecuada para sus necesida- des de navegación. Seleccione una hélice Aceite de motor recomendado: que permita al motor alcanzar la mitad central Aceite para motores de 4 tiempos con una combinación de las siguientes cla-...
Utilice ex- clusivamente gasolina fresca que haya No se deshaga ilegalmente del motor. sido almacenada en depósitos limpios. Yamaha recomienda consultar a su concesio- nario para deshacerse del motor. SMU36880 Aguas acídicas o fangosas SMU36351...
Página 18
Especificaciones y requisitos Etiqueta de aprobación de certificado de control de emisiones ZMU04494 1. Situación de la etiqueta de homologación YAMAHA MOTOR CO.,LTD. Motorfamilie Abgastypenpruf- Nummer ZMU04492 Etiqueta de requisitos de combustible 1. Situación de la etiqueta de requisitos de...
NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. F2.5A 1. Capota superior 16.Dispositivo de fijación del cabo 2. Cierre de la capota superior 17.Palanca de cambio de marcha...
Componentes SMU25881 Cerrar Para detener el flujo de combustible al motor, gire la palanca o el tirador a la posición de cie- rre. Gire siempre la palanca o el tirador a la posi- ción de cierre cuando el motor no esté en fun- cionamiento.
Componentes SMU25930 SMU25961 Palanca de cambio de marcha Indicador del acelerador Al tirar de la palanca de cambio de marcha La curva de consumo de combustible en el in- hacia usted, se pone el motor en marcha dicador del acelerador muestra la cantidad re- avante, lo que hace que el barco se mueva lativa de combustible consumido para cada hacia adelante.
Componentes te el regulador de fricción. Si encuentra podría ser causa de que las personas y los mucha resistencia, podrá resultar difícil objetos del barco salieran despedidos ha- mover la palanca del control remoto o el cia delante. [SWM00122] puño del acelerador, lo que podría ser cau- sa de accidente.
Componentes Para aumentar la resistencia, gire el regula- SMU26070 Tirador de arranque manual dor en sentido horario. Para arrancar el motor, empiece sacando Para reducir la resistencia, gire el regulador suavemente el tirador hasta que note resis- en sentido antihorario. tencia.
Componentes 1. Cierre(s) de la capota superior SCM00660 PRECAUCIÓN SMU26450 Asa para el transporte No utilice el soporte o la varilla del motor En la parte posterior del motor fueraborda hay elevado cuando remolque el barco. El mo- un asa para el transporte, que permite llevar tor fueraborda podría desprenderse del el motor fueraborda fácilmente con una ma- soporte debido al movimiento y caer.
Instalación SMU26902 Instalación La información que incluida en esta sección se ofrece únicamente a modo de referencia. No es posible ofrecer instrucciones comple- tas para cualquier combinación posible de barco y motor. El montaje correcto depende en parte de la experiencia y de la combina- ción específica de barco y motor.
Si no se nario Yamaha o al fabricante del barco. hace así, el motor podría perderse com- Para obtener instrucciones sobre el ajuste pletamente si se desprendiese acciden- del ángulo de trimado del motor fuerabor-...
Página 27
(si se incluyen). Para detalles, consulte a su concesiona- rio Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de pernos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el pa- quete del motor. Si utiliza otros, deben ser, como mínimo, de un material de...
Funcionamiento SMU36380 desgasten de manera uniforme. Un rodaje Uso por primera vez correcto asegurará un buen rendimiento y SMU37630 una mayor vida útil del motor. Añadir aceite de motor El motor se envía de fábrica sin aceite de mo- NOTA: tor.
Funcionamiento SMU36412 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01920 ADVERTENCIA Si antes de arrancar el motor alguno de los elementos de las comprobaciones no fun- ciona correctamente, solicite que lo revi- sen y lo reparen antes de utilizar el motor ZMU06103 fueraborda.
Funcionamiento SMU36450 SMU30215 Comprobar si existen fugas de combusti- Aceite de motor Coloque el motor fueraborda en posición Revise la parte inferior de la capota supe- vertical (no inclinado). rior y la embarcación en busca de fugas de Retire la capota superior. combustible o vapores de gasolina.
Compruebe si existen fugas de aceite. ambas manos. Si está suelta, contacte con su SMU36940 concesionario Yamaha para solicitar una re- Instale la capota paración. Asegúrese de que estén liberados todos los cierres de la capota.
Funcionamiento Pare el motor. Al aflojar el suspiro del tanque, se libe- Retire el depósito móvil (si se incluye) de ran vapores de gasolina. La gasolina es la embarcación. muy inflamable y sus vapores son tam- Compruebe que está en una zona exte- bién inflamables y explosivos.
Funcionamiento SMU27492 Arranque del motor SWM01600 ADVERTENCIA Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el barco está bien amarrado y que puede gobernarlo evitando cualquier obs- táculo. Compruebe que no hay bañistas en las proximidades. SMU27525 Modelos de arranque manual Si está...
Funcionamiento Coloque el tirador del estrangulador en la Cuando haya arrancado el motor, vuelva posición “ ” (original). Cuando haya a colocar lentamente el tirador de arran- arrancado el motor, vuelva a colocar el ti- que manual en su posición original antes rador en la posición “...
SMU36530 Comprobaciones después del gase en contacto con su concesionario de calentamiento del motor Yamaha. SMU37540 Cambio de marcha Con la embarcación bien amarrada y sin ace- lerar, compruebe que el motor cambie sin problemas a marcha de avante y de nuevo a punto muerto.
Página 36
Funcionamiento Para cambiar de marcha engranada a punto muerto Cierre el acelerador para que el motor funcione a velocidad de ralentí. Para cambiar desde punto muerto (marcha atrás) Gire el motor fueraborda aproximada- mente 180° y mueva el mando popero de modo que quede orientado hacia proa.
Funcionamiento SMU27821 Parada del motor Antes de parar el motor, deje primero que éste se enfríe durante unos minutos a baja velocidad o a velocidad de ralentí. No se re- comienda parar el motor inmediatamente después de un funcionamiento a alta veloci- dad.
Funcionamiento Vuelva a colocar la varilla en el orificio deseado. Para elevar la proa (“apopado”), mueva la va- rilla alejándola del peto de popa. Para bajar la proa (“aproado”), mueva la vari- lla hacia el peto de popa. Haga pruebas con el trimado ajustado a dis- tintos ángulos para determinar la posición más idónea para su barco y condiciones de trabajo.
Funcionamiento para contribuir a contrarrestar este efecto. Aproado Un excesivo aproado hace que el barco “are” Cuando la proa del barco está baja, es más el agua, reduciendo el ahorro de combustible fácil acelerar desde una posición de arranque y haciendo más difícil aumentar la velocidad. hasta quedar en el plano.
Funcionamiento Mantenga siempre el motor más alto que la hélice. De no hacerse así, podría entrar agua en el cilindro y dañarlo. El motor fueraborda no puede elevarse estando en marcha atrás o cuando se gira 180° (mirando hacia popa). SMU27965 Procedimiento de elevación (modelos de elevación manual)
Funcionamiento soporte no podrá girar automáticamente a la posición de bloqueo. Si el soporte del motor elevado/barra soporte no gira automática- mente a la posición de bloqueo, mueva el mo- tor un poco hacia la izquierda y hacia la derecha. SMU28033 Procedimiento de bajada (modelos con elevación manual)
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 11) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Mantenimiento SMU28226 una barra de protección para peto de popa. Transporte y almacenamiento Solicite más detalles a su concesionario del motor fueraborda Yamaha. SWM00692 SMU28235 Modelos de montaje con palomillas ADVERTENCIA de fijación TENGA CUIDADO cuando transporte el Cuando transporte o almacene el motor fue- depósito de combustible en una embar-...
Almacenamiento del motor fuerabor- por sobretemperatura. Antes de arrancar el motor, cerciórese de suministrar agua a Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya a los conductos del agua de refrigeración. permanecer almacenado durante un período prolongado (2 meses o más), deberá realizar...
Página 45
Mantenimiento Llene el depósito de agua dulce por enci- 10. Retire la junta. Coloque un recipiente de- ma del nivel de la placa anticavitación. bajo del orificio de drenaje del carburador PRECAUCIÓN: Si el nivel de agua dul- para recoger la gasolina y después, aflo- ce se encuentra por debajo del nivel je el tornillo de drenaje.
NOTA: En caso de un almacenamiento prolongado, se recomienda nebulizar el motor con aceite. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el NOTA: aceite y los procedimientos de nebulización Para las instrucciones de lavado del sistema para el motor.
Mantenimiento realizar una tarea de mantenimiento, soli- Aceleración y deceleración rápidas fre- cite a un concesionario Yamaha o a un me- cuentes cánico cualificado que realice el trabajo. Cambio de marchas frecuente El procedimiento implica desmontar el Arranque y parada del motor frecuentes motor y exponer piezas peligrosas.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Página 49
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión) según sea necesario Tubo de combustible Inspección (baja presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (baja presión) según sea necesario...
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Tanque de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito integra- según se requiera SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F2.5A...
Lleve el motor fueraborda a un conce- 1. Huelgo de la bujía sionario Yamaha. Debería retirar e inspeccio- 2. Número de referencia de la bujía nar la bujía periódicamente, ya que el calor y 3.
Si tiene dificultad para verificar la velocidad de ralentí, consulte a su concesio- nario Yamaha o a otro mecánico cualificado. Prepare un recipiente adecuado con una Verifique si la velocidad de ralentí está...
Página 54
Yamaha. [SCM00682] A continuación, apriétela entre 1/4 y 1/2 vuel- Pare el motor y espere 3 minutos. Vuelva ta adicional.
NOTA: Para obtener más información sobre la ma- nera de eliminar el aceite usado, consulte a su concesionario Yamaha. Cambie el aceite más a menudo cuando utilice el motor en condiciones adversas, Puntos de comprobación como al navegar a baja velocidad durante Compruebe cada una de las palas de la hé-...
Si neada con el orificio. no se hace así, la hélice podría salirse du- rante el funcionamiento y perderse. Aplique al eje de la hélice grasa marina Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión.
Consulte a un Incline el motor fueraborda de modo que concesionario de Yamaha para repa- el tornillo de drenaje del aceite quede en rar los sellos de la cola. [SCM00711] el punto más bajo posible.
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) SMU29312 Inspección y sustitución del (de los) ánodo(s) Los motores fueraborda Yamaha están prote- gidos contra la corrosión con ánodos fungi- bles. Inspeccione periódicamente los ánodos exteriores. Quite las capas de óxido de las su- perficies de los ánodos.
R. Llene el depósito con combustible limpio. de Yamaha. Así pues, es posible que algunos elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? Si su motor fueraborda necesita ser reparado, R.
Página 60
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Inspecciónelo y ajústelo según se especifi- que lo revisen. que. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no está fijado? está...
Página 61
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo P. ¿Está obstruido el carburador? especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 62
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente? embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no son P.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la ADVERTENCIA bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio- que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funcionamiento...
Corrección de averías SWM01452 mecanismo de arranque o la capota su- ADVERTENCIA perior después de estar en funciona- Siga este procedimiento sólo en caso de miento el motor. emergencia para regresar al puerto más No toque la bobina de encendido, el ca- cercano.
Página 65
Corrección de averías Mientras levanta la carcasa del motor de Instale 2 pernos en la sección posterior arranque, desconecte del carburador el del tanque de combustible. cable del estrangulador. 10. Prepare el motor para arrancarlo; vea la Retire la carcasa del motor de arranque página 27.
Si es necesario, repita el procedimiento. SMU33501 Tratamiento del motor sumergi- Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de in- mediato. PRECAUCIÓN: No intente poner...
Página 68
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Francia Abril 2008–0.3 × 1 CR...