Descargar Imprimir esta página
Stalgast TG-1 Serie Manual De Instrucciones

Stalgast TG-1 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TG-1 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56

Enlaces rápidos

v.3-12.2018
KUCHNIA GAZOWA WOLNOSTOJĄCA · FREISTEHENDER GASHERD
FREESTANDING GAS COOKER · CUISINIÈRE À GAZ INDÉPENDANTE
COCINA A GAS INDEPENDIENTE · SAMOSTATNĚ STOJÍCÍ PLYNOVÝ SPORÁK
SAMOSTATNE STOJACÍ PLYNOVÝ SPORÁK
KG-1(*)(**), KG-2(*)(**), KG-4(*)(**), KG-6(*)(**): 979511, 979513, 979521, 979523, 979531,
979533, 979611, 979613, 979621, 979623, 999511, 999513, 999521, 999523, 999531,
999533, 999541, 999543, 999551, 999553, 999611, 999613, 999621, 999623
TABORET GAZOWY · GAS-HOCKERKOCHER · GAS STOOL COOKER
RÉCHAUD À GAZ SUR PIEDS · HORNILLO A GAS · PLYNOVÁ STOLIČKA
PLYNOVÁ STOLIČKA
TG-1(*)(**), TG-2(*)(**), TG-3(*)(**):
773001, 773003, 773011, 773013, 773035, 773036, 773045, 773046, 773051
Cyfra wskazuje ilość palników
(*) - odmiana układu paników określająca moc cieplną
(**) - typ kuchni ze względu na gabaryt i wyposażenie
Die Ziffer zeigt die Anzahl der Brenner an
(*) – die Variante der Brenneranordnung, die die Wärmeleistung bestimmt
(**) – Herdtyp im Hinblick auf die Größe und die Ausstattung
The digit indicates the number of burners
(*) - variant of burners system indicating thermal power
(**) - type of stove as regards its size and equipment
Le chiffre indique le nombre de brûleurs
(*) - type de disposition des brûleurs indiquant la puissance de chauffe
(**) - type de cuisinière en raison du gabarit et de l'équipement
Cifra que indica la cantidad de quemadores
(*) - tipo de sistema de quemador que determina la potencia calorífica
(**) - tipo de cocina conforme a su tamaño y equipamiento
Číslo udává počet hořáků
(*) – varianta systému hořáků znázorňující tepelný výkon
(**) - typ sporáku dle rozměrů a vybavení
Číslica označuje počet horákov
(*) - verzia systému horákov stanovujúca tepelný výkon
(**) - typ kuchyne, vzhľadom na rozmery a vybavenie
Instrukcja obsługi / Instrukcja dla instalatora · Bedienungsanleitung / Anleitung für den Instal-
lateur · Instruction manual / Instructions for the installer · Notice d'instruction / Notice pour
l'agent d'installation · Manual de instrucciones · Instrucciones para el instalador / Instrucciones
de uso · Návod k použití / Návod pro instalatéry · Návod na použitie / Pokyny pre inštalátora

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stalgast TG-1 Serie

  • Página 1 v.3-12.2018 KUCHNIA GAZOWA WOLNOSTOJĄCA · FREISTEHENDER GASHERD FREESTANDING GAS COOKER · CUISINIÈRE À GAZ INDÉPENDANTE COCINA A GAS INDEPENDIENTE · SAMOSTATNĚ STOJÍCÍ PLYNOVÝ SPORÁK SAMOSTATNE STOJACÍ PLYNOVÝ SPORÁK KG-1(*)(**), KG-2(*)(**), KG-4(*)(**), KG-6(*)(**): 979511, 979513, 979521, 979523, 979531, 979533, 979611, 979613, 979621, 979623, 999511, 999513, 999521, 999523, 999531, 999533, 999541, 999543, 999551, 999553, 999611, 999613, 999621, 999623 TABORET GAZOWY ·...
  • Página 2 Rys 1 Rys 1a Rys 2 Rys 2a Rys 3 Rys 3a 1200 1140 Rys 4 Rys 4a Rys 5 Rys 5a 1300...
  • Página 3: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji bez zgody producenta jest zabronione. Zdjęcia oraz rysunki mają charakter poglądowy i mogą różnić się od zakupionego urządzenia. UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń...
  • Página 4 • W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użytkowa- niem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na- prawczym. • Po ostudzeniu należy butlę wynieść na otwartą przestrzeń. Zabrania się powtórnej eksploatacji uszkodzo- nej butli.
  • Página 5: Przeznaczenie Urządzenia

    2.1. Przeznaczenie urządzenia Profesjonalne kuchnie i taborety gazowe wykonane są ze stali nierdzewnej. Wyposażone są w wysokiej klasy palniki grzewcze, płynną regulację gazu, regulowane stopki, żaroodporny ruszt. Płynne regulatory gazu pozwa- lają na wygodne i oszczędne korzystanie z palników grzejnych, dlatego kuchnie i taborety doskonale nadają się...
  • Página 6 Wymiary Model Palniki zamontowane Łączna moc Położenie palników kuchni w kuchni [kW] [mm] 999511 3,5+2x5+7 20500 999513 999521 3,5+5+2x7 22500 999523 999531 900x900x850 2x5+2x7 Rysunek 6 24000 (Rysunek 4a) 999533 999541 3,5+5+7+9 24500 999543 999551 9+9+9+9 36000 999553 999611 3,5+3x5+2x7 32500 999613 1300x900x850...
  • Página 7: Obsługa Urządzenia

    4. OBSŁUGA URZĄDZENIA Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić, że zostało ono poprawnie zainstalowane, oraz jego stan techniczny pozwala na bezpieczną eksploatację • Przed użytkowaniem kuchni należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie górnych części palnika (kie- lich palnika i pierścienia płomieniowego). Prawidłowo założony pierścień płomieniowy jest wtedy, gdy kołek sprężysty znajdujący się...
  • Página 8 Rysunek 9. Ustawienie pokrętła w którym zasilany przez gaz jest jedynie palnik pilotowy. • Zapalić gaz na „palniku pilotowym” wcześniej przygotowaną zapałką lub urządzeniem zapalającym i przy- trzymać wciśnięte pokrętło około 20 sekund (czas potrzebny do zadziałania zabezpieczenia) UWAGA! Przystępując do zapalania palnika pilotowego należy pamiętać, że w armaturze znajduje się...
  • Página 9: Konserwacja I Czyszczenie

    • na kuchni, w piekarniku lub szafce znajdują się jakiekolwiek garnki 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy wyłączyć wszystkie palniki za pomocą pokręteł, a w przypadku korzystaniu z gazu propan-butan należy zamknąć również zawór na butli. Codzienna konserwacja polega na zdjęciu wszystkich naczyń...
  • Página 10 Wymianie gwarancyjnej nie podlegają takie elementy jak: żarówki, elementy gumowe, elementy grzewcze zniszczone kamieniem kotłowym, śruby oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu np; palniki, uszczelki gumowe oraz wszelkiego rodzaju elementy uszkodzone mechanicznie. 8. INSTALACJA - ROZDZIAŁ PRZEZNACZONY DLA INSTALATORA 8.1. Dane techniczne urządzenia Kuchnie mogą...
  • Página 11 8.2. Charakterystyka palników Moc cieplna palnika: 3,5 kW / Sprawność cieplna: >50% Ciśnienie nominalne Średnica dyszy Rodzaj gazu Orientacyjne zużycie gazu (mbar) (mm) 2Lw (G27) 1,55 0,41m 2E+ (G20←→G25) 20-25 1,35 0,41m Gaz ziemny 2E (G20) 1,35 0,36m 2H (G20) 1,35 0,36m 2H (G20)
  • Página 12 Moc cieplna palnika: 9 kW / Sprawność cieplna: >50% Ciśnienie nominalne Średnica dyszy Orientacyjne zużycie Rodzaj gazu gazu (mbar) (mm) 2Lw (G27) 2,60 1,04m 20-25 2,25 2E+ (G20←→G25) 1,04m Gaz ziemny 2E (G20) 2,25 0,94m 2H (G20) 2,25 0,94m 2H (G20) 2,10 0,94m 3B/P (G30)
  • Página 13 Ustawienie przesłony palnika Moc cieplna Ustawienie przesłony Rodzaj Ciśnienie palnika( kW) powietrza (mm) gazu gazu (mbar) 14,0 H = 21 H = 16 H = 14 H = 14 H = 14 14,0 H = 19 H = 14 H = 12 H = 12 H = 12 14,0...
  • Página 14 • od ściany palnej chronionej tj. ściany z materiałów łatwo palnych, ale otynkowanej lub zabezpie- czonej w równorzędny sposób - nie mniej niż 30cm • od ściany palnej nie chronionej tj. ściany z drewna lub innych materiałów łatwopalnych - nie mniej niż...
  • Página 15 c. Adaptacji urządzenia na inny rodzaj gazu powinien wykonać uprawniony instalator. Polega ona na: • Wymianie dysz w palnikach gazowych – średnice dysz dla odpowiedniego gazu podane są w tabelach w dziale „charakterystyka palników” • Odpowiednim ustaleniem tulejki aluminiowej w korpusie palnika – należy odkręcić wkręt mocujący tulej- kę, wysunąć...
  • Página 16: Sicherheitshinweise

    Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch genau mit der Bedienungsanleitung bekannt. Das Kopieren der vorliegenden Bedienungsanleitung ohne das Einverständnis des Herstellers ist verboten. Die Bilder und Zeichnungen haben nur einen Überblickscharakter und können sich von dem gekauften Gerät unterscheiden.
  • Página 17 • Zur zusätzlichen Sicherheit kann man im Raum Gasdetektoren installieren. • Bei der Entzündung des austretenden Gases sollte man sofort den Gaszufluss, mit Hilfe eines abschperrenden Ventils verschließen. • Im Falle der Entzündung des aus einem undichten Ventil der Gasflasche austretenden Gases sollte man: - eine nasse Decke auf die Flasche werfen, um die Flasche zu kühlen und das Ventil an der Flasche verschließen.
  • Página 18: Technische Daten

    lte auch die Situation vermeiden, in der der Inhalt der Töpfe auf das Gerät herausläuft (z.B. infolge eines unkontrollierten Kochens des Inhalts). Die Nichtbeachtung der obigen Regel kann zu den für den Nutzer gefährlichen Situationen führen oder zur Beschädigung des Gerätes selbst. •...
  • Página 19 Herdmodell Abmessungen Im Herd montierte Die Lage der Gesamtleistung [mm] Brenner [kW] Brenner [kW] FS01610SE 3,5+3x5+2x7 32500 FS01610SP 1200x700x850 Bild 7 (Bild 3a) FS01620SE 3,5+2x5+2x7+9 36500 FS01620SP FS03410SE 3,5+2x5+7 20500 FS03410SP FS03420SE 3,5+5+2x7 22500 FS03420SP FS03430SE 900x900x850 2x5+2x7 Bild 6 24000 (Bild 4a) FS03430SP...
  • Página 20 9710110 9710210 9710310 9710130 9710230 9710330 9711110 9711210 FS01610SE, FS01610SP , FS03610SE, FS03610SP FS01620SE, FS01620SP , FS03620SE, FS03620SP 9711130 9711230 Bild 7. Die Anordnung der Brenner in einem Sechs-Brenner-Herd (schematisch) 4. DIE BEDIENUNG DES GERÄTES Vor dem Einschalten des Gerätes vergewissern, ob es richtig installiert wurde, ob sein technischer Zustand eine sichere Nutzung erlaubt.
  • Página 21 Bild 8. Die Einstellung des Drehknopfes bei welcher ein völliges Abschneiden des Gaszuflusses zu dem Brenner stattfindet. • Das Ventil an der Propan-Butan-Fasche öffnen, die mit dem Reduzierventil für den Propan-Butan-Gas aus- gestattet ist (nur für Herde die an den Betrieb mit dem Propan-Butan-Gas angepasst sind) •...
  • Página 22: Wartung Und Reinigung

    Bild 11. Einstellung des Drehknopfes bei der der Brenner mit minimaler Leistung funktioniert (etwa 1/3 der Maximalleistung) • Wenn der Brenner momentan nicht benutzt wird, sollte der ihn steuernde Drehknopf in die Position „Pi- lotbrenner“ gedreht werden (Bild 9). • Nach dem Beenden der Arbeit des Brenners, den Gaszufluss durch das Umdrehen des Drehknopfes (im Uhrzeigersinn) in die Position „geschlossen“...
  • Página 23 • Altes, verbrauchtes Equipment sollte im Geschäft, wo das neue Gerät gekauft wird, zurückge- lassen werden. Jedes Geschäft ist dazu rechtlich verpflichtet, das alte Gerät kostenlos entgegenzuneh- men, soweit ein neues Gerät derselben Art und in derselben Menge gekauft wird. Der Käufer ist lediglich dazu verpflichtet, das alte Gerät auf eigene Kosten zum Geschäft zu bringen.
  • Página 24 Die Aufstellung der Arten der Gas-Brennstoffe und Versorgungsdrucke der Gasgeräte in den von dieser Anleitung erfassten Ländern 3B/P 3B/P 3B/P Bestimmungs- (G27) (G20←→G25) (G20) (G20) (G20) (G30) (G30) (G30) (G31) (G31) (G31) -Land Druck (mbar) G20←→G25 II2ELw3B/ BG, DK, EE, II2H3B/P NO, RO, SE, FI CY, CH, CZ,...
  • Página 25 Die Wärmeleistung des Brenners: 5 kW / thermischer Wirkungsgrad: >50% Durchmesser der Schätzungsweiser Gasart Nenndruck (mbar) Düse (mm) Gasverbrauch 2Lw (G27) 1,85 0,58m 2E+ (G20←→G25) 20-25 1,65 0,58m Erdgas 2E (G20) 1,65 0,52m 2H (G20) 1,65 0,52m 2H (G20) 1,50 0,52m 3B/P (G30) 1,10...
  • Página 26 Die Wärmeleistung des Brenners: 11 kW / thermischer Wirkungsgrad: >50% Durchmesser der Schätzungsweiser Gasart Nenndruck (mbar) Düse (mm) Gasverbrauch 3B/P (G30) 1,65 0,86kg/h 3(B/P)P (G30/31) 28-30/37 1,65 0,86/0,85kg/h 3B/P (G30) 1,60 0,86kg/h Flüssiggas 3P (G31) 1,70 0,85kg/h 3B/P (G30) 1,50 0,86kg/h 3P (G31) 1,60...
  • Página 27 Anbringen der Abdeckung des Brenners Wärmeleistung Anbringen Der Gasdruck des Benners Gasart Luftabdeckung (mm) (mbar) (kW) 14,0 H = 21 H = 16 H = 14 H = 14 H = 14 14,0 H = 19 H = 14 H = 12 H = 12 H = 12 14,0...
  • Página 28 • Von einer nicht brennbaren Wand je nach der Aufstellmöglichkeit, • Von der geschützten brennbaren Wand, d.i. der Wand aus leicht brennbaren Materialien, die aber verputzt oder auf ähnliche Weise abgesichert ist – nicht weniger als 30cm • Von einer brennbaren, nicht geschützten Wand, d.i. Wand aus Holz oder anderen leicht brenn- baren Materialien •...
  • Página 29 c. Die Umstellungen des Herdes auf eine andere Gasart sollte ein berechtigter Installateur dur- chführen. Diese besteht in: • Dem Austausch der Düsen in den Gasbrennern – die Durchmesser der Düsen für den entsprechenden Gas sind in den Tabellen im Teil „Charakteristik der Brenner” angegeben •...
  • Página 30: Safety Instructions

    Thank you for purchasing our product. Please read this user manual carefully before the first use of the pro- duct. It is forbidden to copy this manual without the manufacturer’s consent. Photographs and figures are available for information purposes only and they may differ from the unit purchased. ATTENTION: Keep this manual in a safe place, where it can be accessed by personnel.
  • Página 31: Health And Safety Precautions

    keep natural ventilation open or install mechanical vents (the hood with mechanical exhauster). • Long-term intensive use of the gas appliance may require additional ventilation, such as opening a window, or more effective ventilation, i.e. increasing the efficiency of mechanical ventilation if applied. •...
  • Página 32: Technical Data

    3. TECHNICAL DATA 3.1. Gas stool cooker Unit’s equipment (page 2): 1 - pilot panel, 2 - pilot knob, 3 - Grate Stool Dimensions Burners mounted in the stool Total power [W] Grate type model [mm] cooker [kW] 773001 9000 773003 565x605x380 cast iron...
  • Página 33 9710110 9710210 9710310 979511, 979513, 999511, 99513 979521,979523, 999521, 999523 979531, 979533, 999531, 999533 9710130 9710230 9710330 999541, 999543 999551, 999553 9711110 9711210 9710110 9710210 9710310 9711130 9711230 Figure 6. Location of burners in the four-burner stove (schematically) 9710130 9710230 9710330 9710110 9710210...
  • Página 34 The bottom should be Concave bottom Bottom too small for this suitably larger for this burner burner • Do not use any dishes other than those intended for warming up. Use of inappropriate dishes (e.g. plastic ones) may result in fire hazards. •...
  • Página 35: Maintenance And Cleaning

    Figure 10. Setting of the knob in which the burner operate at its maximum power. Figure 11. etting of the knob in which the burner operates at its minimum power (about 1/3 of the maximum power). • If you temporarily do not use the burner, turn the pilot knob to the „pilot burner” position (Fig. 9). •...
  • Página 36 Monthly maintenance, annual servicing and repairs may only be carried out by qualified technical personnel (technical service). 6. DISPOSING OF USED EQUIPMENT Information for users about the proper principles of disposal of waste electric and electronic equip- ment • Leave the old device in the store where you are buying a new device. Each store has an obligation to take your old equipment free of charge if you buy new equipment of the same type and in the same quantity.
  • Página 37 List of types of fuel gas and supply pressures for gas-powered appliances in the countries covered by these instructions 3B/P 3B/P 3B/P Category of (G27) (G20←→G25) (G20) (G20) (G20) (G30) (G30) (G30) (G31) (G31) (G31) Country appliance Pressure (mbar) G20←→G25 II2ELw3B/ BG, DK, EE, NO, RO,...
  • Página 38 Thermal power of burner: 5 kW / Thermal efficiency: >50% Nominal pressure Nozzle diameter Approximate gas con- Type of gas (mbar) (mm) sumption 2Lw (G27) 1,85 0,58m 2E+ (G20←→G25) 20-25 1,65 0,58m Natural gas 2E (G20) 1,65 0,52m 2H (G20) 1,65 0,52m 2H (G20)
  • Página 39 Thermal power of burner: 11 kW / Thermal efficiency: >50% Nominal pressure Nozzle diameter Approximate gas con- Type of gas (mbar) (mm) sumption 3B/P (G30) 1,65 0,86kg/h 3(B/P)P (G30/31) 28-30/37 1,65 0,86/0,85kg/h 3B/P (G30) 1,60 0,86kg/h Liquid gas 3P (G31) 1,70 0,85kg/h 3B/P (G30)
  • Página 40 Setting the burner shutter Thermal Alignmentof air shut- Type of Gas pressu- power of the ter (mm) re (mbar) burner (kW) 14,0 H = 21 H = 16 H = 14 H = 14 H = 14 14,0 H = 19 H = 14 H = 12 H = 12...
  • Página 41 protected in an evenly distributed manner - not less than 30 cm • from an unprotected flammable wall, i.e. a wall made of wood or other flammable materials - not less than 60 cm • Appliances adapted for combustion of LPG must not be installed below the grade level (e.g. basements). •...
  • Página 42 • The aluminium sleeve in the burner body is fixed accordingly - unscrew the screw fixing the burner sleeve, slide it out or slide it into the body to the position consistent with the table „Setting the burner shut- ter”. •...
  • Página 43: Consignes De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la pre- mière utilisation. Toute reproduction de cette notice sans le consentement du fabricant est interdite. Les photos et dessins ont un caractère illustratif et peuvent différer de l’aspect réel de l’appareil acheté. ATTENTION: La notice doit être gardée dans un endroit sécurisé...
  • Página 44: Mesures De Sécurité

    • N’insérez pas d’objets dans les ouvertures de l’enveloppe de l’appareil. • En cas de chute ou de défaillance de l’appareil d’une autre manière, avant de continuer votre utilisation confiez-le à un point de réparation spécialisé qui contrôlera et réparera votre appareil. •...
  • Página 45: Données Techniques

    2.1. Fonctions auxquelles l’appareil est destiné Les cuisinières et réchauds à gaz sont réalisés en acier innoxydable. Ils sont équipés de brûleurs chauffant de haute qualité, d’une régulation de gaz fluide, de pieds réglables et d’une grille résistant à la chaleur. Les régu- lateurs de gaz fluide permettent une utilisation confortable et économique des brûleurs chauffants, c’est pour cela que les cuisinières et réchauds sont idéals pour la cuisson classique, au four ou la friture dans les cuisines de restaurations modernes.
  • Página 46: Tilisation De L'APpareil

    9710110 9710210 9710310 979511, 979513, 999511, 99513 979521,979523, 999521, 999523 979531, 979533, 999531, 999533 9710130 9710230 9710330 9711110 9711210 999541, 999543 999551, 999553 9710110 9710210 9710310 9711130 9711230 Figure 6. Emplacements des brûleurs dans une cuisinière à quatre brûleurs (schéma) 9710130 9710230 9710330...
  • Página 47 Fond correctement su- Fond concave Fond trop petit pour ce périeur pour ce brûleur brûleur • Il est interdit de chauffer des casseroles autres que celles qui sont destinées à cette utilisation. L’utilisation de récipients inappropriés (ex : plastique) présente un risque d’incendie. •...
  • Página 48: Entretien Et Nettoyage

    Figure 10. Réglage de la manette avec laquelle le brûleur fonctionne avec la puissance maximale. Figure 11. Réglage de la manette avec laquelle le brûleur fonctionne avec la puissance minimale (environ 1/3 de la puissance maximale). • Lorsque vous n’utilisez pas le brûleur tournez la manette le commandant vers le position « brûleur de commande »...
  • Página 49 En cas de détection de panne veuillez la signaler à un service technique spécialisé afin d’obtenir une aide pour la supprimer. L’entretien mensuel, le contrôle annuel payant ainsi que les réparations de l’appareil peuvent être effectués exclusivement par des techniciens du secteur qualifiés (service technique) 6.
  • Página 50 Liste des types de gaz combustibles et de puissance d’alimentation des appareils à gaz dans les pays concernés par l’instruction 3B/P 3B/P 3B/P Pays de Catégorie (G27) (G20←→G25) (G20) (G20) (G20) (G30) (G30) (G30) (G31) (G31) (G31) destination de l’appareil Pression (mbar) G20←→G25 II2ELw3B/...
  • Página 51 Puissance thermique du brûleur: 5 kW Rendement thermique : >50% Pression nominale Diamètre de l’in- Consommation de gaz Type de gaz (mbar) jecteur (mm) à titre indicatif 2Lw (G27) 1,85 0,58m 2E+ (G20←→G25) 20-25 1,65 0,58m Gaz naturel 2E (G20) 1,65 0,52m 2H (G20)
  • Página 52 Puissance thermique du brûleur: 11 kW Rendement thermique : >50% Pression nominale Diamètre de l’in- Consommation de gaz Type de gaz (mbar) jecteur (mm) à titre indicatif 3B/P (G30) 1,65 0,86kg/h 3(B/P)P (G30/31) 28-30/37 1,65 0,86/0,85kg/h 3B/P (G30) 1,60 0,86kg/h Gaz liquéfié...
  • Página 53 Réglage du diaphragme du brûleur Puissance thermique Réglage de diaphrag- Type de Pression du du brûleur me d’air (mm) gaz (mbar) (kW) 14,0 H = 21 H = 16 H = 14 H = 14 H = 14 14,0 H = 19 H = 14 H = 12 H = 12...
  • Página 54 du réchaud près d’un mur de la pièce la distance minimale devrait être: • du mur non-inflammable selon les possibilités de configuration, • du mur inflammable protégé c-à-d un mur en matériaux combustibles, mais plâtré ou sécurisé de manière équivalente – pas moins de 30 cm •...
  • Página 55 diqués dans les tableaux situés partie « caractéristique des brûleurs» • Le réglage d’un manchon en aluminium approprié dans le corpus du brûleur — la vis fixant le manchon doit être dévissée, éjectée ou insérée dans le corpus à poser conformément au tableau « Réglage du diaphragme du brûleur»...
  • Página 56: Instrucciones De Seguridad

    Gracias por adquirir nuestro producto. Antes de realizar la primera puesta en marcha del equipo rogamos lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Se prohíbe la copia de las presentes instrucciones sin el consentimiento del fabricante. Las fotografías y figuras tienen carácter orientativo y podrían diferenciarse del equipo adquirido.
  • Página 57: Normas De Seguridad E Higiene

    • En caso de que el aparato cayera o se dañara de cualquier otra forma, antes de seguir utilizándolo revíselo y realiza las reparaciones pertinentes en un servicio de reparaciones especializado. • Una vez fría, traslade la bombona a un espacio abierto. Queda prohibido la reutilización de una bombona dañada.
  • Página 58: Uso Del Equipo

    2.1. Uso del equipo Cocinas y hornillos profesionales realizados en acero inoxidable. Están equipados con quemadores calefacto- res de alta calidad, una fluida regulación del gas, pies ajustables y parrilla resistente al calor. Los fluidos regula- dores de gas permiten un uso cómodo y económico de los quemadores calefactores, haciendo que las cocinas y los hornillos sean ideales para cocinar, hornear y freír en modernas instalaciones de cocina.
  • Página 59 Modelo de Dimensiones Quemadores montados Posición de los Potencia total cocina [mm] en la cocina [kW] quemadores [kW] 999511 3,5+2x5+7 20500 999513 999521 3,5+5+2x7 22500 999523 999531 900x900x850 2x5+2x7 Figura 6 24000 (Figura 4a) 999533 999541 3,5+5+7+9 24500 999543 999551 9+9+9+9 36000 999553...
  • Página 60: Manejo Del Dispositivo

    4. MANEJO DEL DISPOSITIVO Antes de encender el dispositivo asegúrese de que se haya instalado correctamente y que su estado técnico permite un funcionamiento seguro. • Preste atención a la orientación correcta de la parte superior del quemador (manguito del quemador y anillo de llama) antes de usarlo.
  • Página 61 Figura 9. Ajuste del mando en el que solo el quemador piloto cuenta con flujo de gas • Encienda el gas en “quemador piloto” con una cerilla o dispositivo de encendido previamente preparado y mantenga pulsando el mando durante unos 20 segundos (tiempo necesario para que actué el sistema de protección) ¡ATENCIÓN! Al encender el quemador piloto hay que tener en cuenta que en los conductos hay aire que debe ser expulsado por el gas que fluye desde la fuente de alimentación.
  • Página 62: Mantenimiento Y Limpieza

    5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, apague todos los quemadores con ayuda de los mandos y, en caso de utilizar gas propano-butano, cierre también la válvula de la bombona. El mantenimiento diario consiste en la retirada de todos los recipientes del dispositivo y en la limpieza de los elementos de la cocina con un paño húmedo con líquido lavavajillas y secarlos a continuación con un paño seco.
  • Página 63: Instalación - Sección Dedicada A Instaladores

    8. INSTALACIÓN – SECCIÓN DEDICADA A INSTALADORES 8.1. Parámetros técnicos del dispositivo La cocina está destinada a ser alimentada con los siguientes combustibles gaseosos con las presiones indicadas: -familia 2 grupo E (20 mbar) – gas natural rico en metano (G20) -familia 2 grupo H (20mbar) –...
  • Página 64 Potencia térmica del quemador: 5 kW / Eficiencia térmica: >50% Presión nominal Diámetro de la Consumo aproximado Tipo de gas (mbar) boquilla (mm) de gas 2Lw (G27) 1,85 0,58m 2E+ (G20←→G25) 20-25 1,65 0,58m Gas natural 2E (G20) 1,65 0,52m 2H (G20) 1,65 0,52m...
  • Página 65 Potencia térmica del quemador: 11 kW / Eficiencia térmica: >50% Presión nominal Diámetro de la Consumo aproximado Tipo de gas (mbar) boquilla (mm) de gas 3B/P (G30) 1,65 0,86kg/h 3(B/P)P (G30/31) 28-30/37 1,65 0,86/0,85kg/h 3B/P (G30) 1,60 0,86kg/h Gas licuado 3P (G31) 1,70 0,85kg/h...
  • Página 66: Instalación

    Ajuste del obturador del quemador Potencia térmica Ajuste del Tipo de Presión del del quemador obturador de aire gas (mbar) (kW) (mm) 14,0 H = 21 H = 16 H = 14 H = 14 H = 14 14,0 H = 19 H = 14 H = 12 H = 12...
  • Página 67 • de una pared no inflamable según la posibilidad de ubicación, • de una pared inflamable con protección ignífuga, es decir, paredes de materiales inflamables, aunque enyesadas o protegidas de forma similar – no menos de 30 cm • de una pared inflamable sin protección ignífuga, es decir, paredes de madera u otros materiales inflamables –...
  • Página 68 c. La adaptación del dispositivo para utilizar otros tipos de gas debería realizarla un instalador autorizado. Esta consiste en: • El cambio de las boquillas de los quemadores de gas; los diámetros de boquillas para cada tipo de gas se proporcionan en las tablas de la sección “características de los quemadores”...
  • Página 69: Bezpečnostní Pokyny

    Děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku. Před prvním použitím se prosím podrobně seznamte s tímto návodem k použití. Pořizování kopií tohoto návodu k použití bez souhlasu výrobce je zakázáno. Fotografie a nákresy mají pouze ilustrativní charakter a mohou se lišit od vzhledu zakoupeného výrobku. UPOZORNĚNÍ: Návod k použití...
  • Página 70 • Dlouhodobé intenzivní používání spotřebiče může vyžadovat dodatečné větrání, například otevření okna nebo účinnější ventilaci (např. zvýšení výkonu mechanické ventilace, pokud je používána). • Nikdy sami neopravujte zařízení – riziko ohrožení života. • Samostatné provádění jakýchkoliv oprav je zakázáno a vede ke ztrátě záruky. •...
  • Página 71: Technické Údaje

    3. TECHNICKÉ ÚDAJE 3.1. Plynová stolička Popis zařízení (strana 2): 1 - Ovládací panel, 2 - Ovládací knoflík, 3 - Rošt Model Hořáky v plynové stoličce Celkový příkon Rozměry [mm] Typ roštu stoličky [kW] 773001 9000 773003 565x605x380 litinový (Obrázek 2) 773035 14000 773036...
  • Página 72: Použití Zařízení

    9710110 9710210 9710310 979511, 979513, 999511, 99513 979521,979523, 999521, 999523 979531, 979533, 999531, 999533 9710130 9710230 9710330 999541, 999543 999551, 999553 9711110 9711210 9710110 9710210 9710310 Obrázek 6. Rozmístění hořáků u sporáků se čtyřmi hořáky (schéma) 9711130 9711230 9710130 9710230 9710330 9710110 9710210...
  • Página 73 Primerene vetší dno Konkávní dno Príliš malé dno pro pro príslušný horák príslušný horák • Ohřívejte pouze nádobí k tomu určené. Použití nesprávného nádobí (např. z umělé hmoty) může způsobit požár. • Ujistěte se, že se veškeré knoflíky momentálně nepoužívaných hořáků nacházejí v poloze „hořák vypnutý” (obr.
  • Página 74: Údržba A Čištění

    Obrázek 10. Nastavení knoflíku, při kterém hořák hoří na plný výkon. Obrázek 11. Nastavení knoflíku, při kterém hořák hoří na minimální výkon (přibližně 1/3 maximálního výkonu). • Při dočasném přerušení používání hořáku otočte ovládací knoflík do polohy „pilotní hořák” (obr. 9) •...
  • Página 75 6. LIKVIDACE STARÝCH SPOTŘEBIČŮ Informace pro uživatele o pravidlech správného nakládání s opotřebenými elektrickými a elektro- nickými přístroji • Odevzdejte starý spotřebič v obchodě, kde kupujete nový spotřebič. Každý obchod je povinen bezplatně přijmout staré spotřebiče, pokud je v nich zakoupen nový spotřebič stejného typu ve stejném množství.
  • Página 76 Typy plynných paliv a vstupní tlak plynových zařízeni v zemích, pro které je tento návod určen Plyn 3B/P 3B/P 3B/P Země Kategorie (G27) (G20←→G25) (G20) (G20) (G20) (G30) (G30) (G30) (G31) (G31) (G31) určení zařízení Tlak (mbar) G20←→G25 II2ELw3B/ BG, DK, EE, NO, RO, II2H3B/P SE, FI...
  • Página 77 Tepelný výkon hořáku: 5 kW Tepelná účinnost: >50% Jmenovitý pracovní Průměr trysky Typ plynu Orientační spotřeba plynu tlak (mbar) (mm) 2Lw (G27) 1,85 0,58m 2E+ (G20←→G25) 20-25 1,65 0,58m Zemní plyn 2E (G20) 1,65 0,52m 2H (G20) 1,65 0,52m 2H (G20) 1,50 0,52m 3B/P (G30)
  • Página 78 Tepelný výkon hořáku: 11 kW Tepelná účinnost: >50% Jmenovitý pracovní Průměr trysky Orientační spotřeba Typ plynu tlak (mbar) (mm) plynu 3B/P (G30) 1,65 0,86kg/h 3(B/P)P (G30/31) 28-30/37 1,65 0,86/0,85kg/h 3B/P (G30) 1,60 0,86kg/h Zkapalněný plyn 3P (G31) 1,70 0,85kg/h 3B/P (G30) 1,50 0,86kg/h 3P (G31)
  • Página 79 Nastavení clony hořáku Tepelný Nastavení vzduchové Tlak plynu výkon Typ plynu clony (mm) (mbar) hořáku (kW) 14,0 H = 21 H = 16 H = 14 H = 14 H = 14 14,0 H = 19 H = 14 H = 12 H = 12 H = 12 14,0...
  • Página 80 • od chráněné hořlavé stěny, tj. stěny z hořlavých materiálů pokryté omítkou nebo chráněné po- dobným způsobem – minimálně 30 cm • od nechráněné hořlavé stěny, tj. dřevěné stěny nebo stěn z jiných hořlavých materiálů - minimál- ně 60 cm •...
  • Página 81 c. Konfigurace spotřebiče na jiný typ plynu musí být provedena autorizovaným instalatérem. Pro její provedení je nutno: • Vyměnit trysky plynových hořáků – průměry trysek pro daný typ plynu jsou uvedeny v tabulkách v oddílu „charakteristika hořáků” • Správně nastavit hliníkovou objímku v tělesu hořáku – odšroubujte šroub připevňující objímku, vysuňte nebo zasuňte objímku do tělesa do polohy dle tabulky „Nastavení...
  • Página 82: Bezpečnostné Pokyny

    Ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod. Kopíro- vať tento návod bez súhlasu je zakázané. Fotografie a kresby sú len ilustratívne a môžu sa líšiť od zakúpeného zariadenia. Poznámka: Návod musí byť uložený na bezpečnom a pre zamestnancov prístupnom mieste. Výrobca si vyhra- dzuje právo zmeniť...
  • Página 83: Zamýšľané Použitie

    • Dlhodobé intenzívne využívanie plynového spotrebiča môže vyžadovať dodatočné vetranie, napríklad otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie, napr. mechanické vetranie, ak je nainštalované. • Nikdy neopravujte zariadenie sami - môže to spôsobiť ohrozenie života. • Nie je povolené vykonávať vo vlastnej réžii akékoľvek opravy, pod hrozbou straty záruky. •...
  • Página 84 3. TECHNICKÉ ÚDAJE 3.1. Plynová stolička Vybavenie zariadenia (strana 2): 1 - Ovládací Panel, 2 - ovládací gombík, 3 - rošt Model plynovej Horáky namontované v Celkový výkon Rozmery [mm] Typ roštu stoličky stoličke [kW] 773001 9000 773003 565x605x380 liatinový (Obrázok 2) 773035 14000...
  • Página 85 9710110 9710210 9710310 979511, 979513, 999511, 99513 979521,979523, 999521, 999523 979531, 979533, 999531, 999533 9710130 9710230 9710330 9711110 9711210 9711130 9711230 999541, 999543 999551, 999553 9710110 9710210 9710310 Obrázok 6. Umiestnenie horákov na sporáku so štyrmi horákmi (schematicky) 9710130 9710230 9710330 9710110 9710210...
  • Página 86 Väcšie dno Pre tento Vypuklé dno Príliš malé dno pre tento horák horák • Nepoužívajte iný riad ako riad pre zamýšľané použitie. Používanie nesprávneho riadu (napríklad plasto- vého) vytvára riziko požiaru. • Nezabudnite, že všetky nepoužité gombíky horákov musia byť v polohe „zatvorený horák“ (obr. 8). Obrázok 8.
  • Página 87: Údržba A Čistenie

    Obrázok 10. Nastavenie gombíka, v ktorom horák pracuje s maximálnym výkonom. Obrázok 11. Nastavenie gombíka kde horák funguje s minimálnym výkonom (približne 1/3 ma- ximálneho výkonu). • Ak horák dočasne nepoužívate, prepnite ho na „pilotný horák“ (obr. 9) • Po dokončení práce horáku, zatvorte prietok plynu otočením gombíka na pozíciu „uzavreté“ (v smere hodinových ručičiek) (obr.
  • Página 88 6. ODSTRAŇOVANIE POUŽITÝCH ZARIADENÍ Informácie pre užívateľov o správnych zásadách nakladania s odpadom z elektrických a elektronic- kých zariadení • Odovzdajte staré zariadenie v obchode, v ktorom kupujete nové zariadenie. Každý obchod má povinnosť bezplatného prevzatia starého zariadenia, ak v ňom kupujeme nové zariadenie toho istého typu a v tom istom množstve.
  • Página 89 Zoznam typov plynových palív a prívodných tlakov tlak plynových spotrebičov v krajinách, na ktoré sa vzťahuje tento návod Plyn 3B/P 3B/P 3B/P Kategória Štát určenia (G27) (G20←→G25) (G20) (G20) (G20) (G30) (G30) (G30) (G31) (G31) (G31) zariadenia Tlak (mbar) G20←→G25 II2ELw3B/ BG, DK, EE, NO, RO,...
  • Página 90 Tepelný výkon horáka: 5 kW / Tepelná účinnosť: >50% Menovitý tlak Typ plynu Priemer dýzy (mm) Orientačná spotreba plynu (mbar) 2Lw (G27) 1,85 0,58m 2E+ (G20←→G25) 20-25 1,65 0,58m Zemný plyn 2E (G20) 1,65 0,52m 2H (G20) 1,65 0,52m 2H (G20) 1,50 0,52m 3B/P (G30)
  • Página 91 Tepelný výkon horáka: 11 kW / Tepelná účinnosť: >50% Menovitý tlak Orientačná spotreba Typ plynu Priemer dýzy (mm) (mbar) plynu 3B/P (G30) 1,65 0,86kg/h 3(B/P)P (G30/31) 28-30/37 1,65 0,86/0,85kg/h 3B/P (G30) 1,60 0,86kg/h Skvapalnený plyn 3P (G31) 1,70 0,85kg/h 3B/P (G30) 1,50 0,86kg/h 3P (G31)
  • Página 92 Nastavenie clony horáka Tepelný výkon Nastavenie clony Tlak plynu Typ plynu horáka (kW) vzduchu (mm) (mbar) 14,0 H = 21 H = 16 H = 14 H = 14 H = 14 14,0 H = 19 H = 14 H = 12 H = 12 H = 12 14,0...
  • Página 93 bom minimálne 30 cm • od horľavej steny z horľavých materiálov, dreva alebo iných horľavých materiálov - minimálne 60 cm • Zariadenie prispôsobené k spaľovaniu propán-butánu nesmú byť inštalované pod úrovňou terénu (napr. pivnice) • Teplota v priestoroch, v ktorých sa inštalujú fľaše nesmie prekročiť 35 C.
  • Página 94 • Minimálny prietok v ovládacom kohúte - je potrebné zaťahovať alebo odťahovať skrutku umiestnenú vedľa tŕňa kohútika a nastaviť prietok plynu tak, aby nezhasol pri zmene polohy gombíka z plného prietoku na minimálny a mal cca 1/3 úrovne plného prietoku. •...