Rothenberger ROAIRVAC Serie Instrucciones De Uso
Rothenberger ROAIRVAC Serie Instrucciones De Uso

Rothenberger ROAIRVAC Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para ROAIRVAC Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

ROAIRVAC
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
170061
170062
170063
170064
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROAIRVAC Serie

  • Página 1 ROAIRVAC Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Instruções de serviço Brugsanvisning 170061 Bruksanvisning Bruksanvisning 170062 Käyttöohje 170063 170064 www.rothenberger.com...
  • Página 2 Overview B Overview...
  • Página 3 C ROAIRVAC...
  • Página 4 2004/108/EC 2006/95/EC 2011/65/EU EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature César Sainz de Diego 17.11.2014 Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER S.A. Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 E-48220 Abadiano (Vizcaya)
  • Página 5 Intro DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 19...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 4 Lieferumfang ......................... 5 Einführung (A – B – C) ......................5 Technische Daten ......................... 5 Montage ..........................6 Betrieb der Pumpe ........................ 7 Gewöhnliche Wartungsarbeiten ................... 8 Außergewöhnliche Wartungsarbeiten .................
  • Página 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah- ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Wartung und Instandhaltung: Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung.
  • Página 8: Spezielle Sicherheitshinweise

    Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Hal- ten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und Öl. 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Página 9: Lieferumfang

    Anleitung in verschiedenen Sprachen Einführung (A – B – C) Beschreibung der ROTHENBERGER-Vakuumpumpen Die Vakuumpumpe wird zur Luftevakuierung aus geschlossenen Behältern verwendet. Dieses Gerät ist insbesondere für Klima- und Kühlanlagen (HVAC&R) konzipiert worden. Es handelt sich um ein zweistufiges Gerät, das den optimalen Vakuumzustand in Anlagen die- ser Art herstellt.
  • Página 10: Montage

    Vor der Inbetriebnahme ist daher das Schmieröl in das Pumpengehäuse zu füllen, bis der am Schauglas angezeigte Füllstand erreicht wird. Weiterhin hat das Schmieröl einem ROTHENBERGER Schmieröl zu entsprechen, da die Verwendung anderer Schmiermittel die Leistungen der Pumpe beeinträchtigen und unbehebbare Schäden an ihren mechanischen Tei- len hervorrufen kann.
  • Página 11: Betrieb Der Pumpe

    Um die für die Evakuierung benötigte Zeit zu verringern, muss der Saugschlauch so weit wie möglich verkürzt, der Innendurchmesser vergrößert und möglichst geradlinig verlegt werden. Die Vakuumpumpen ROTHENBERGER verfügen über ein elektrisches Magnetrückschlagventil, das im Fall eines plötzlichen Stromausfalls den Rückfluss des Schmieröls von der Pumpe in den evakuierten Kältekreislauf verhindert.
  • Página 12: Gewöhnliche Wartungsarbeiten

    Änderung seiner Viskosität in einem weitgehenden Temperaturbereich gekennzeichnet. Die mit der Pumpe mitgelieferte Schmierölsorte dient zur Evakuierung der Kältemittelkreisläufe mit Kältemitteln CFC, HCFC oder HFC. Auch kann mit synthetischen ROTHENBERGER Schmierölen gearbeitet werden. Beide ROTHENBERGER-Schmieröle sind auf Anfrage separat erhältlich.
  • Página 13: Fehlerbehebung

    1. Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Pumpenblockierung Verbindung. 1. Überzeugen Sie sich, dass das eingesetzte Schmieröl von der Übermäßiger Marke ROTHENBERGER ist. Schmierölverbrauch 2. Überprüfen Sie, dass der untere Ablassstopfen (Mutter) des Schmieröls gut verschlossen ist und keine Schmierölverluste vorliegen.
  • Página 14: Kundendienst

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Página 15 Contents Page Safety Notes ........................12 General safety instructions ....................12 Special safety instructions ....................13 Material included......................... 13 Description (A – B – C) ....................... 13 Technical Data ........................14 Set-up of pump before first operation ................16 Operation ..........................16 Routine maintenance ......................
  • Página 16: Safety Notes

    Safety Notes General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire. Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety in- structions properly.
  • Página 17: Special Safety Instructions

    18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved and appropriately marked. 19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric tool when you are distracted. 20 Check the electric tool for damage.
  • Página 18: Technical Data

    General characteristics Gas ballast Mis filter Oil level sight glass Oil drainage plug Vacuum gauge and solenoid valve integrated 1/4”SAE connection ON/OFF Cooling fan Characteristics label Technical Data ROAIRVAC 1.5 ROAIRVAC 3.0 ROAIRVAC 6.0 ROAIRVAC 9.0* 230 V, 50 – 60 Hz No.
  • Página 19 ROAIRVAC 1.5J ROAIRVAC 2.5J ROAIRVAC 4.0J ROAIRVAC 6.0J* 100 V, 50 – 60 Hz No. R17061J16 No. R17065J16 No. R17066J16 No. R17063J16 CFM 60Hz / 1.5 / 1.3 2.5 / 2 4 / 3.5 6 / 5 50 Hz l/min 60Hz / 42 / 34 71 / 57 113 / 99...
  • Página 20: Set-Up Of Pump Before First Operation

    Only use ROTHENBERGER oil; different lubricants reduce performance and may cause irreversible damage to the pump. Warranty is void if other oil has been used.
  • Página 21: Routine Maintenance

    CFC, HCFC and HFC refrigerants. Working with ROTHENBERGER POE synthetic oil is also feasible. Both ROTHENBERGER oil types available after order. Volumes to be filled into the pumps are specified in section 1.1. Replace the oil charge no later than 20 hours of operation.
  • Página 22: Customer Service

    2. Contact our Service-After-Sales. Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Página 23 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................20 Consignes générales de sécurité ..................20 Instructions de sécurité ..................... 21 Matériel inclus ........................22 Introduction (A – B – C) ...................... 22 Données techniques ......................22 Installation ........................... 23 Utilisation de la pompe ....................... 24 Maintenance ordinaire ......................
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des outils électriques. Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu- sement.
  • Página 25: Instructions De Sécurité

    Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d'huile. 15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise. 16 Ne laissez pas la clé...
  • Página 26: Matériel Inclus

    Matériel inclus 1 Pompe à vide 1 Câble d’alimentation 1 Récipient d’huile lubrifiante minérale 1 Connexion 1/4” SAE – Femelle – 5/16” SAE – Mâle 1 Connexion 1/4” SAE – Femelle – 3/8” SAE – Mâle Manuel d’instructions dans différentes langues Introduction (A –...
  • Página 27: Installation

    De plus, l’huile lubri- fiante devra être de la marque ROTHENBERGER, car l’emploi de lubrifiants autres que l’huile lubrifiante ROTHENBERGER peut en diminuer les prestations et causer des dommages irréver- sibles à...
  • Página 28: Utilisation De La Pompe

    Les pompes à vide ROTHENBERGER sont dotées d’électrovanne solénoïde anti-retour pour éviter le reflux de l’huile lubrifiante de la pompe au circuit évacué en cas d’interruption soudaine de l’alimentation électrique. Connexion électrique Contrôler que les caractéristiques du réseau électrique d’alimentation soient compatibles avec celles reportées sur la plaquette de la pompe.
  • Página 29: Maintenance Spéciale

    Le type d’huile lubrifiante fourni avec la pompe, permet d’exécuter les opérations de vidange de circuits frigorifiques avec réfrigérant CFC, HCFC et HFC. Il est également possible de travailler avec une huile lubrifiante synthétique ROTHENBERGER. Ces deux huiles lubrifiantes ROTHENBERGER sont disponibles séparément sur commande.
  • Página 30: Dépannage

    Dépannage Problème Solution 1. Vérifier que la pompe est branchée. La pompe ne fonc- tionne pas 2. Vérifier que la prise et le câble sont en parfait état. 3. Vérifier que les caractéristiques du réseau électrique d’alimentation sont compatibles avec celles indiquées sur l’étiquette de la pompe.
  • Página 31: Service À La Clientèle

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Página 32 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................29 Indicaciones generales de seguridad ................29 Instrucciones relativas a la seguridad ................30 Material Incluido........................31 Introducción (A – B – C) ..................... 31 Datos técnicos ........................31 Instalación ........................... 32 Uso de la bomba ......................... 33 Mantenimiento ordinario ....................
  • Página 33: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios. Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro.
  • Página 34: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Compruebe periódicamente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa. 15 Desacople el conector de la toma de corriente.
  • Página 35: Material Incluido

    8. Aunque la temperatura de la bomba no alcanza nunca valores elevados, asegúrese de que, durante el funcionamiento, la bomba se halla en una posición que no cause daños como pequeños quemaduras a personas. 9. La bomba sólo puede ser operado en un área bien ventilada con cambios de aire adecuados.
  • Página 36: Instalación

    Además el aceite lubricante deberá ser aceite lubricante ROTHENBERGER, ya que el uso de lubricantes distintos al aceite lubricante ROTHENBERGER puede disminuir las prestaciones y causar daños irreversibles a las piezas mecánicas.
  • Página 37: Uso De La Bomba

    Las bombas de vacío ROTHENBERGER cuentan con electroválvula solenoide anti-retorno para evitar el reflujo de aceite lubricante desde la bomba al circuito evacuado en caso de que se produjera una repentina interrupción de la alimentación eléctrica.
  • Página 38: Mantenimiento Ordinario

    El tipo de aceite lubricante suministrado con la bomba permite realizar las operaciones de vaciado de circuitos frigoríficos con refrigerante CFC, HCFC y HFC. También se puede trabajar con aceite lubricante sintético ROTHENBERGER. Ambos aceites lubricantes ROTHENBERGER están disponibles por separado bajo pedido.
  • Página 39: Resolución De Problemas

    Bloqueo de la bomba 1. Asegúrese de que el aceite lubricante sea de la marca Consumo de aceite ROTHENBERGER. lubricante excesivo 2. Compruebe que el tapón (tuerca) inferior de evacuación del aceite lubricante esté bien cerrado y no pierda aceite lubricante.
  • Página 40: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Página 41 Content Page Avvertenze sulla sicurezza ....................38 Informazioni generali per la sicurezza ................38 Istruzione speciale di Safty ....................39 Materiale in dotazione......................40 Introduzione (A – B – C) ..................... 40 Dati tecnici .......................... 40 Installazione ........................41 Uso della pompa ......................... 42 Manutenzione ordinaria ......................
  • Página 42: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Informazioni generali per la sicurezza ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è necessario rispettare le seguenti misure fondamentali per la sicurezza come protezione contro l'elettrocuzione, il pericolo di lesioni o di incendio. Prima di utilizzare questo utensile elettrico leggere tutte le indicazioni e conservare in un luogo sicuro le indicazioni per la sicurezza.
  • Página 43: Istruzione Speciale Di Safty

    Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle, se danneggiate. Mantenere le impugna- ture asciutte, pulite e prive di grasso e olio. 15 Estrarre la spina dalla presa di corrente. In caso di non utilizzo dell'utensile elettrico, pri- ma della manutenzione e durante la sostituzione di utensili, come ad esempio la lama della sega, il trapano, la fresa.
  • Página 44: Materiale In Dotazione

    10. Scollegare la pompa dalla alimentazione elettrica di rete se non se ne prevede l’utilizzo im- mediato. Materiale in dotazione 1 Pompa per vuoto 1 Cavo di alimentazione 1 Lattina di olio lubrificante minerale 1 Connessione 1/4” SAE – Femmina – 5/16” SAE – Maschio 1 Connessione 1/4”...
  • Página 45: Installazione

    Serbatoio dell’olio (ml) Dimensioni (mm) 315x136x243 335x150x265 335x150x265 400x175x270 Peso (kg) 10,7 11,5 Elettrovalvola Solenoide (Y/N) Gas Ballast (Y/N) Filtro (Y/N) Vacuometro (Y/N) OD vacuometro (mm) Unità vacuometro mbar/Mpa mbar/Mpa mbar/Mpa mbar * foto de diseño diferente. Classe di protezione ....... I Tipo di protezione ........
  • Página 46: Uso Della Pompa

    è caratterizzato da una minima variazione della sua viscosità in un campo di temperatura molto ampio. Il tipo di olio lubrificante fornito con la pompa, permette di eseguire le operazioni di svuotamento di circuiti frigoriferi con refrigerante CFC, HCFC e HFC. Entrambi gli oli lubrificanti ROTHENBERGER sono disponibili separatamente su richiesta. ITALIANO...
  • Página 47: Manutenzione Straordinaria

    La quantità di olio lubrificante necessaria per i vari modelli di pompa sarà quella necessaria per raggiungere la misura riportata sulla spia livello e che dipende dalla misura del serbatoio della pompa riportata alla sezione “Caratteristiche tecniche”. La prima carica di olio lubrificante deve essere sostituita dopo circa 20 ore di funzionamento. Il lubrificante può...
  • Página 48: Servizio Clienti

    2. Porsi in contatto con il Servizio di Assistenza Tecnica. Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 49 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 46 Instruções de segurança específicas ................46 Instruções de segurança ....................47 Material Incluído........................48 Introdução (A – B – C) ......................48 Dados técnicos ........................48 Instalação ..........................49 Uso da bomba ........................50 Manutenção ordinária ordinario ..................
  • Página 50: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Instruções de segurança específicas ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico, risco de lesões e de incêndio. Leia atentamente todas estas instruções antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde as instruções de segurança num local seguro.
  • Página 51: Instruções De Segurança

    Verifique regularmente os cabos de extensão e substitua-os caso apresentem danos. Mantenha as mãos secas, limpas e sem gordura ou óleo. 15 Retire a ficha da tomada. Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, antes da manutenção e aquando da substituição de ferramentas, tais como por exemplo lâminas de serra, perfuradoras, fresas.
  • Página 52: Material Incluído

    10. Desconectar a bomba da alimentação eléctrica da rede se não vai ser efectuado um uso imediato da mesma. Material Incluído 1 Bomba de vacío 1 Cable de alimentación 1 Bote de aceite lubricante mineral 1 Conexión 1/4” SAE – Hembra – 5/16” SAE – Macho 1 Conexión 1/4”...
  • Página 53: Instalação

    óleo lubrificante no cárter da bomba até alcançar o nível indicado no visor de nível. Além disso o óleo lubrificante deverá ser sempre óleo lubrificante ROTHENBERGER, já que o uso de lubrificantes distintos ao oleo lubrificante ROTHENBERGER pode diminuir os serviços e causar danos irreversíveis às peças mecânicas.
  • Página 54: Uso Da Bomba

    As bombas de vácuo ROTHENBERGER contam com uma electroválvula solenóide anti-retorno para evitar o refluxo do óleo lubrificante desde a bomba ao circuíto evacuado no caso de ocorrer uma repentina interrupção da alimentação eléctrica. Conexão eléctrica Comprove que as características da rede eléctrica de alimentação são compatíveis com as indicadas na etiqueta da bomba.
  • Página 55: Manutenção Extraordinária

    Também pode trabalhar com óleo lubrificante sintético ROTHENBERGER. Ambos óleos lubrificantes ROTHENBERGER estão disponíveis por separado sob pedido. A quantidade de óleo lubrificante será a necessária para alcançar a medida indicada no visor de nível e que depende da medida do depósito da bomba que indica-se na parte “1.3 Características técnicas”.
  • Página 56: Serviço De Apoio Ao Cliente

    2. Entrar em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Página 57 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 54 Almene sikkerhedshenvisninger ..................54 Specielle sikkerhedshenvisninger ..................55 Leveringsomfang ........................ 55 Introduktion (A – B – C) ...................... 56 Tekniske data ........................56 Montage ..........................57 Pumpedrift ........................... 58 Almindelig vedligeholdelsesarbejde .................. 58 Ekstraordinært vedligeholdelsesarbejde ................
  • Página 58: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst og brandfare. Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på sikkerhedsanvisningerne. Service og vedligeholdelse: Regelmæssig rengøring, service og smøring.
  • Página 59: Specielle Sikkerhedshenvisninger

    18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri. 19 Vær koncentreret. Koncentrer Dem om den opgave, der udføres. Grib arbejdet fornuftigt an. Benyt ikke elværktøjet, når De er ukoncentreret. 20 Kontroller elværktøjet for eventuelle skader.
  • Página 60: Introduktion (A - B - C)

    Introduktion (A – B – C) Beskrivelse af ROTHENBERGER-vakuumpumper Vakuumpumpen bliver anvendt til luftevakuering af lukkede beholdere. Denne enhed er konstrueret specielt til klima- og køleanlæg (HVAC&R). Det er en totrins enhed, som opretter den optimale vakuumtilstand i denne type anlæg. Desuden er der integreret en elektrisk magnetventil, som gør det muligt at undgå...
  • Página 61: Montage

    Derudover skal den anvendte smøreolie svare til ROTHENBERGER smøreolien, eftersom anvendelsen af en anden type smøremiddel kan begrænse pumpens ydelse og forårsage skader på mekaniske dele, som ikke kan repareres.
  • Página 62: Pumpedrift

    Smøreolietypen, som leveres med pumpen, er beregnet til evakuering af kølemiddelkredsløb med kølemidlerne CFC, HCFC eller HFC. Det er også muligt at anvende syntetisk ROTHENBERGER smøreolie. Begge ROTHENBERGER-smøreolietyper kan fås separat ved efterspørgsel. Den smøreoliemængde, som skal anvendes til de forskellige modeller, er afhængig af pumpebeholderens størrelse, som findes i afsnittet „Tekniske...
  • Página 63: Ekstraordinært Vedligeholdelsesarbejde

    3. Ret henvendelse til den tekniske kundetjeneste. 1. Ret henvendelse til den tekniske kundetjeneste. Pumpeblokering 1. Vær sikker på, at den anvendte smøreolie er fra Uforholdsmæssigt ROTHENBERGER. smøreolieforbrug 2. Kontrollér, om den nederste aftapningsprop (møtrik) for smøreolien er skruet ordentligt fast, og der ikke forekommer smøreolietab.
  • Página 64: Kundeservice

    2. Ret henvendelse til den tekniske kundetjeneste. Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 65 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................62 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................62 Särskilda säkerhetsanvisningar ..................63 Leveransomfång ......................... 63 Inledning (A – B – C) ......................63 Teknisk data ........................64 Montering ..........................65 Drift av pumpen........................65 Vanliga underhållsarbeten ....................66 Ytterligare underhållsarbeten ....................
  • Página 66: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand. Läs alla dessa anvisningar innan du använder detta verktyg och förvara dem på ett säkert ställe. Underhåll och reparation: Regelbunden rengöring, underhåll och smörjning.
  • Página 67: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    1 Anslutning 1/4” SAE – uttag – 3/8” SAE – kontakt Instruktioner på olika språk Inledning (A – B – C) Beskrivning av ROTHENBERGER vakuumpump Vakuumpumpen används för att evakuera luft från förslutna behållare. Denna enhet har utformats speciellt för luftkonditionering och kylning (HVAC&R). SVENSKA...
  • Página 68: Teknisk Data

    Det är en tvåstegsanordning som används för att tillhandahålla det optimala vakuumtillståndet i anläggningar av denna typ. Den har också en elektrisk magnetventil för att undvika blandning av smörjoljor från pumpen med smörjmedel från anläggningen. Allmänna egenskaper Ventil Filter Siktglas för oljenivå Plugg för oljetömning Vakuummätare med inbyggd magnetbackventil 1/4"...
  • Página 69: Montering

    För att minska den tid som krävs för evakuering, måste vakuumslangen kortas så mycket som möjligt, innerdiametern förstoras och flyttas så rakt som möjligt. Vakuumpumpen ROTHENBERGER har en elektrisk magnetbackventil i händelse av att ett plötsligt strömavbrott förhindrar återflöde av olja från pumpen in i den evakuerade kylkretsen.
  • Página 70: Vanliga Underhållsarbeten

    ändringar i sin viskositet i ett långtgående temperaturområde. Den smörjoljetyp som levereras med pumpen används för att evakuera köldmediekretsar med köldmedel CFC, HCFC eller HFC. Även syntetiska smörjoljor från ROTHENBERGER kan användas. Båda ROTHENBERGER-smörjoljorna finns tillgängliga separat på begäran.
  • Página 71: Ytterligare Underhållsarbeten

    1. Kontakta teknisk support/kundtjänst. Pumpblockering 1. Kontrollera att den smörjolja som används är från märket Överdriven ROTHENBERGER. oljeförbrukning 2. Kontrollera att den nedre dräneringspluggen (mutter) för smörjoljan är väl förseglad och att inget oljespill finns. 3. Kontrollera att det system som ska evakueras och anslutningarna är fria från läckor.
  • Página 72: Kundservice

    2. Kontakta teknisk support/kundtjänst. Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst...
  • Página 73 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................70 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................70 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................71 Leveringsomfang ........................ 71 Innføring (A – B – C) ......................71 Tekniske data ........................72 Montering ..........................73 Drift av pumpen........................73 Vanlig vedlikehold ......................74 Spesielt vedlikehold ......................75 Feilretting ..........................
  • Página 74: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Generelle sikkerhetsanvisninger OBS! Ved bruk av elektroverktøy skal følgende grunnelggende sikkerhetstiltak følges for å forhindre elektrisk støt, personskader og brann. Les alle anvisningene før du bruker elektroverktøy, og oppbevar sikkerhetsanvisningene godt. Vedlikehold og istandholding: Regelmessig rengjøring, vedlikehold og smøring. Trekk ut støpselet før innstillinger, istandholding eller istandsetting.
  • Página 75: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    1 Tilkobling 1/4” SAE – hylse – 3/8” SAE – plugg Anvisning i ulike språk Innføring (A – B – C) Beskrivelse av ROTHENBERGER-vakuumpumper Vakuumpumpe blir benyttet til luftevakuering fra lukkede beholdere. Dette apparatet er spesielt utformet for bruk med klima- og kjøleanlegg (HVAC&R). NORSK...
  • Página 76: Tekniske Data

    Det dreiere seg om et to-trinns apparat, som oppretter vakuum i anlegg av den nevnte typen. I tillegg har det en elektrisk magnetventil, for å unngå blanding av pumpens smøreolje med smøremidlene i anlegget. Generelle data Ventil Filter Se-glass for oljenivå Plugg for tømming av olje Vakuummåler med innebygget tilbakeslags-magnetventil 1/4"...
  • Página 77: Montering

    Dessuten skal smøreoljen tilsvare smøreolje fra ROTHENBERGER, da bruken av andre smøremidler kan redusere pumpens effekt og føre til uopprettelige skader på pumpens mekaniske deler.
  • Página 78: Vanlig Vedlikehold

    Smøreoljetypen som følger med pumpen brukes ved evakuering av kjølekretsløp med kjølemidlene CFC, HCFC eller HFC. Det kan også brukes syntetiske smøreoljer fra ROTHENBERGER. Begge typer smøreoljer fra ROTHENBERGER kan leveres separat på forespørsel. Nødvendig mengde smøreolje for de ulike modellene er avhengig av størrelsen på...
  • Página 79: Spesielt Vedlikehold

    1. Vennligst kontakt teknisk kundeservice. Pumpenblokkering 1. Forsikre deg om at smøreoljen som brukes er av merket For høyt smøreolje- ROTHENBERGER. forbruk 2. Kontroller at tappepluggen for smøreolje under (mutter), og at det ikke er noen lekkasje av smøreolje. 3. Forsikre deg om at systemet som skal tømmes og koblingene er uten lekkasjer.
  • Página 80: Kundeservice

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår service-etter-salg hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 81 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 78 Yleiset turvallisuusohjeet ....................78 Erityiset turvallisuusohjeet ....................79 Toimitussisältö ........................79 Johdanto (A – B – C) ......................79 Tekniset tiedot ........................80 Kokoaminen ........................81 Pumpun käyttö ........................81 Tavanomaiset huoltotyöt ....................82 Tavanomaisesta poikkeavat huoltotyöt ................83 Vianmääritys ........................
  • Página 82: Turvallisuus

    Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi. Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin. Huolto ja kunnossapito: Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu. Irroita pistoke pistorasiasta ennen laitteen säätöjä, huoltoja ja korjauksia. Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten korjata laite.
  • Página 83: Erityiset Turvallisuusohjeet

    1 Liitäntä 1/4” SAE – muhvi – 3/8” SAE – pistoke Käyttöohje, monikielinen Johdanto (A – B – C) ROTHENBERGER-alipainepumpun kuvaus Alipainepumppua käytetään ilman poistamiseen umpinaisesta säiliöstä. Tämä laite on suunniteltu erityisesti ilmastointi- ja jäähdytyslaitteita (HVAC&R) varten. Tämä kaksivaiheisesti toimiva laite muodostaa optimaalisen alipaineen em. tyyppisiin laitteisiin.
  • Página 84: Tekniset Tiedot

    Pääosat Venttiili Suodatin Öljytason tarkastuslasi Öljynlaskuruuvi Alipainemittari, jossa magneettiventtiili sisäänrakennettuna 1/4" SAE liitäntä ON/OFF-kytkin Tuuletin Tyyppikilpi Tekniset tiedot ROAIRVAC 1.5 ROAIRVAC 3.0 ROAIRVAC 6.0 ROAIRVAC 9.0* 230 V, 50 – 60 Hz No. 170061 No. 170062 No. 170063 No. 170064 R17006116 R17006216 R17006316...
  • Página 85: Kokoaminen

    Pumpun mukana toimitetaan pullo voiteluöljyä. Pumpun sisällä öljyä ei ole. Sen vuoksi ennen käyttöönottoa täytä pumppupesä voiteluöljyllä tarkastuslasin osoittamaan täyttötasoon saakka. Lisäksi öljyn tulee vastata ROTHENBERGER-voiteluöljyä. Muiden voiteluaineiden käyttö vaikuttaa pumpun suoritustehoon ja saattaa aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja pumpun mekaanisiin osiin. Takuu ei vastaa muiden voiteluöljyjen käyttämisestä aiheutuvista häiriöistä.
  • Página 86: Tavanomaiset Huoltotyöt

    Laajalla lämpötila-alueella öljyn viskositeetti saa muuttua vain erittäin vähän. Pumpun mukana toimitettava voiteluöljy on tarkoitettu tyhjentämään kylmäainepiireistä CFC-, HCFC- ja HFC-kylmäaineita. Myös synteettisiä ROTHENBERGER-voiteluöljyjä voi käyttää. Molempia ROTHENBERGER-voiteluöljyjä on erikseen saatavissa tilauksesta. Eri malleille tarvittavat voiteluöljymäärät ovat kohdassa Tekniset ominaisuudet ilmoitettuja määriä.
  • Página 87: Tavanomaisesta Poikkeavat Huoltotyöt

    2. Tarkista, että ruuvit eivät ole löystyneet. 3. Ota yhteys huoltoon. 1. Ota yhteys huoltoon. Pumppu on jumit- tunut 1. Tarkista, että käytetään ROTHENBERGER-voiteluöljyä. Voiteluöljyä kuluu kohtuuttoman paljon 2. Tarkista, että öljynlaskuruuvi (mutteri) on kunnolla kiinni eikä sieltä valu öljyä.
  • Página 88: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 89 NOTES...
  • Página 90 NOTES...
  • Página 91 NOTES...
  • Página 92 Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 ROTHENBERGER Sweden AB Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige Tel.

Este manual también es adecuado para:

Roairvac 1.5Roairvac 3.0Roairvac 6.0Roairvac 9.0

Tabla de contenido