Descargar Imprimir esta página

Geuther Baby-Parc 2246 Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

1
2
3
2.
1.
24 x
12 x
1.
2.
8 x
1 x
1 x
Verwenden Sie die markierten Stäbe zur Höhenverstellung des Bodens.
D
GB
Use the labelled rods to adjust the base's height.
F
Utilisez les barreaux marqués à cet effet pour déplacer le fond du parc pour bébé en hauteur.
Gebruik de gemarkeerde spijlen voor de aanpassing van de hoogte van de bodem.
NL
Per la regolazione dell'altezza del fondo usare le aste contrassegnate.
I
Anvend de markerede stave til højdejustering af bunden.
DK
Utilice los palos marcados para ajustar la altura del suelo
E
8 x
A padlólemez magasságának beállításához használja a jelöléssel ellátott rudakat.
H
Die Bodenhöhe richtet sich nach der körperlichen Entwicklung
D
des Kindes. Sie muss so eingestellt werden, dass das Kind
nicht herausfallen kann! Sobald das Kind sitzen kann, muss der
Boden in die tiefste Position gebracht werden!
Das Laufgitter darf nicht ohne Boden verwendet werden!
The bottom level is subject to the stage of physical development
GB
of the child.It has to be adjusted in a way that the child cannot
fall out of the playpen. When the child can sit the base must be
in the lowest position.
The play pen must not be used without bottom!
La hauteur du fond s'adapte au développement corporel de
F
l'enfant. Le fond doit être réglé de sorte que l'enfant ne puisse
pas tomber à l'extérieur du parc! Dès que l'enfant est en mesure
de s'asseoir, il faut mettre le fond à la postion la plus basse!
Le parc ne doit jamais être utilisé sans fond!
De hoogte van de bodem is afhankelijk van de lichamelijke
NL
ontwikkeling van het kind. Gelieve de hoogte zo in te stellen,
dat het kind er niet uit kan vallen! Van zodra het kind kan zitten,
dient de bodem in de laagste positie te worden gebracht!
U mag de spijlenbox nooit zonder bodem gebruiken!
L'altezza del piano si orienta a seconda dello sviluppo fisico
I
delfanciullo. Regolare il piano in maniera tale che il bambino non
possa cadere! Regolare il piano nella posizione più bassa
possibile, non appena il bambino sarà in grado di stare seduto!
Non adoperare mai il box sprovvisto di piano!
BundhØjden retter sig efter barnets kropslige udvikling. Den skal
DK
indstilles således, at barnet ikke kan falde ud!
Så snart barnet kan sidde, skal bunden bringes i den laveste
position.
Kravlegården må ikke tages i brug, såfremt bunden ikke
ermonteret.
E
La altura desde el suelo se adapta al desarrollo corporal del
niño. Debe ajustarse de forma que el niño no pueda caerse
hacia fuera! En cuanto el niño sea capaz de sentarse, deberá
colocarse el suelo en la posición más baja!
El parque no deberá utilizarse sin su suelo.
H
A padlólemez magassága a gyermek testi fejlődéséhez
igazítandó. Úgy kell beállítani, hogy a gyermek a járókából ne
tudjon kiesni! Mihelyst a gyermek ülni tud, a padlólemezt a
legalacsonyabb helyzetbe kell vinni!
A járóka padlólemez nélküli használata tilos!
1 x
1 x
1 x
1 x
4
STOP
1 x
1 x
Schlupfsprossen aus Sicherheitsgründen bitte immer alle herausnehmen!
D
For safety reasons please always remove all three bars!
GB
Pour des raisons de sécurité, retirer toujour toutes les barres de glissement!
F
Gelieve steeds alle spijlen om veiligheidsredenen te verwijderen!
NL
Per ragioni di sicurezza togliere sempre tutte e tre le barre!
I
Alle tremmer skal af sikkerhedsårsageraltid fjernes!
DK
Por razones de sequridad por favor, siempre mueva las tres barras!
E
Biztonsági okokból egyszerre valamennyi kivehető rudat ki kell venni!
H

Publicidad

loading