REGOLAZIONE TEMPERATURA
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il
mantenimento automatico della temperatura prestabilita ed idonea all'in-
terno della vasca. Il termostato è tarato presso la fabbrica e non dovrebbe
essere toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura
media interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la mano-
pola (2) . Lo sbrinamento è manuale.
TEMPERATURE SETTING
Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic
maintenance of the appropriate pre-established temperature inside the
tank. This temperature adjuster is gauged by the factory and should not be
touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold or
not cold enough should the knob (2) turned. Defrosting is manual.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un thermostat pour le maintien
automatique de la température, préfixée et appropriée, à l'intérieur de la
cuve. Ce dispositif pour régler la température st gradué à l'usine et ne devrait
pas être touché par l'utilisateur. Seulement si la température moyenne
interne est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (2) . Le
degivrage est manuel.
TEMPERATUR EINSTELLUNG
Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zur Aufrechterhaltung der
vorbestimmten und geeigneten Temperatur im Behälter ausgestattet. Dieser
Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer
nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder
nicht kalt genug sein sollte, ist der Drehgriff (2) zu benutzen. Das Abtauen
erfolgt manuell.
AJUSTE DE TEMPERATUR A
Todo aparato frigorífico está equipado con un termostato para el
mantenimiento automático de la temperatura, la más adecuada y prefijada
para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura es tarado en la
fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura
promedio interna resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque
accionar el pomo (2). El desescarche es manual.
AB(X) 400N - AB(X) 500N
1
2
- 19 -
COMANDI
1) Interruttore SUPER
(congelazione rapida)
2) Termostato
3) Interruttore generale
4) Termometro
CONTROLS
1) Super Switch
(freezing)
2) Thermostat
3) Main Switch
4) Thermometer
LEGENDE
1) Interrupteur SUPER
(congelation)
2) Thermostat
3) Interrupteur Aliment.
4) Thermométre
STEUERUNGEN
1) Schalter SUPER
(schnelleTiefkühlung)
2) Thermostat
3) Hauptschalter
4) Thermometer
COMANDOS
1) Interruptor SUPER
(congelacion)
2) Termostato
3) Interruptor principal
4) Termómetro
3
4