Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 97

Enlaces rápidos

Original
Bedienungsanleitung
Vakuumiersystem
FastVac 390
Artikelnummer. 1411

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Caso FASTVAC 390

  • Página 1 Original Bedienungsanleitung Vakuumiersystem FastVac 390 Artikelnummer. 1411...
  • Página 2 Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1411 19-10-2018 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Bedienungsanleitung: Allgemeines ..........11     Informationen zu dieser Anleitung ................11     Warnhinweise ......................11     Haftungsbeschränkung .................... 12     Urheberschutz ......................12     Sicherheit ................... 12     Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 12     Allgemeine Sicherheitshinweise ................
  • Página 4 Aufbewahrung des Vakuumierers FastVac 390 ............. 26     Reinigung und Pflege ............... 27     Sicherheitshinweise ....................27     Reinigung ........................27     Störungsbehebung ................28     Sicherheitshinweise ....................28     Tabelle Störungsursachen und -behebung ............. 28  ...
  • Página 5 15.1 Control Panel ..................... 40     15.2 Appliance diagram .................... 41     15.3 Rating plate ....................... 42     Operation ................... 42     16.1 Vacuum with a bag of the bag roll ..............43     16.2 Vacuum packaging with a bag .................
  • Página 6 Mise en service .................. 58     24.1 Consignes de sécurité ..................58     24.2 Inventaire et contrôle de transport ..............58     24.3 Fonctions ......................59     24.4 Déballage ......................59     24.5 Elimination des emballages ................59  ...
  • Página 7 32.3 Indicazioni d’avvertenza ................... 75     32.4 Limitazione della responsabilità ..............76     32.5 Tutela dei diritti d’autore .................. 76     Sicurezza ................... 76     33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ..............77     33.2 Indicazioni generali di sicurezza ..............77  ...
  • Página 8 Eliminazione malfunzionamenti ............93     38.1 Indicazioni di sicurezza ..................93     38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............93     Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........94     Garanzia ..................... 95     Dati tecnici ..................95    ...
  • Página 9 Bolsas y rollos ....................113     47.7 Apertura de las bolsas selladas ..............113     47.8 Almacenamiento de la envasadora FastVac 390 ......... 113     Limpieza y conservación ..............113     48.1 Instrucciones de seguridad ................113  ...
  • Página 10 Zakjes en rollen ....................135     58.7 Openen van een geseald zakje ..............135     58.8 Opbergen van de Vakuumierer FastVac 390 : ..........135     Reiniging en onderhoud ..............136     59.1 Veiligheidsvoorschriften ................136  ...
  • Página 11: Bedienungsanleitung: Allgemeines

    1 Bedienungsanleitung: Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
  • Página 12: Haftungsbeschränkung

    1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
  • Página 13: Allgemeine Sicherheitshinweise

    2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert werden.
  • Página 14: Gefahrenquellen

    ► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
  • Página 15: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr. 3 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln Der Vakuumierer FastVac 390 wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel-Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird.
  • Página 16: Inbetriebnahme

    ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:  Vakuumierer FastVac 390  1 Profi-Folienrolle (20 x 300 cm) + 1 Profi-Folienrolle (28 x 300 cm) ...
  • Página 17: Einsatzbereich

    ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 4.3 Einsatzbereich Dieses Gerät ermöglicht die Lagerung einer Vielzahl von Lebensmitteln, zum Erhalt der Frische und des Geschmacks.
  • Página 18: Aufstellung

    4.6 Aufstellung 4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:  Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß...
  • Página 19: Verlängerungskabel

    4.7.1 Verlängerungskabel Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird: ► Die elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels sollte mindestens so groß wie die elektrische Leistung des Gerätes sein. ► Die Kabel sollten so angeordnet sein, dass sie nicht über eine Arbeitsplatte oder über einen Tisch drapiert werden. Verhindern Sie, dass die Kabel von Kindern gezogen werden können oder darüber gestolpert wird.
  • Página 20: Gesamtübersicht

    4 Vakuum & Schweißen / Abbrechen Diese Taste hat zwei Funktionen abhängig vom Status des Gerätes Im Standby-Modus startet die Taste das automatische Vakuumieren und Versiegeln eines Beutels. Im Arbeits-Modus stoppt die Taste jeden Arbeits-Vorgang. 5 Schweißen: 2 Funktionen: - Verschweißt einen Beutel ohne diesen zuvor zu vakuumieren - Wenn die Funktion „Vakuum &...
  • Página 21: Typenschild

    11 Vakuumkammer: Positionieren Sie die Öffnung des Beutels in der Kammer. 12 Gummidichtung Drückt den Beutel gegen den Schweißbalken (17). 13 Untere Dichtung + 14 Obere Dichtung 15 Cutter Zum Schneiden der Beutel 16 Luftansaugung: Lufteinlass verbunden mit Vakuumkammer und Pumpe. Decken Sie diesen Lufteinlass beim Vakuumieren und Verschweißen eines Beutels nicht ab.
  • Página 22: Bedienung Und Betrieb

    6 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 6.1 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß...
  • Página 23: Vakuum-Verpacken In Einem Beutel

    Legen Sie ein Ende des Beutels über den Schweißbalken aber nicht in die Vakuumkammer. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den Griff fest herab. Drücken Sie die Taste „Schweißen“ Die Anzeigenlampe „Schweißen“ leuchtet auf. Das Display zählt bis auf 0 herab. Die Anzeigenlampe erlischt, wenn der Versiegelungsprozess beendet ist.
  • Página 24: Vakuum-Verpacken In Einem Vakuumbehälter

    Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten (z.B. weil der Beutel nicht ordnungsgemäß positioniert ist), drücken Sie "Vakuum & Schweißen“ / „Abbrechen“. ► Stecken Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel; lassen Sie genügend Platz, so dass die geöffnete Seite des Beutels leicht im Vakuumierer platziert werden kann. ►...
  • Página 25: Marinieren Mit In Einem Vakuumbehälter

    Füllen Sie das Vakuumiergut in den Behälter. Achten Sie darauf nicht zu viel Vakuumiergut einzufüllen. Verschließen Sie den Deckel. Befestigen Sie ein Ende des Vakuumierschlauches am Anschluss am Gerät und ein Ende am Anschluss auf dem Behälterdeckel. Überprüfen Sie die LED-Zustands-Anzeige für die Vakuumstärke, „normal“ muss ausgewählt sein.
  • Página 26: Beutel Und Rollen

    Mikrowelle und für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet sind. Bitte beachten Sie, dass Balkenvakuumierer wie dieses Gerät grundsätzlich nur mit strukturierten Folienbeuteln betrieben werden können. Hierzu erhalten Sie von CASO ein breites Angebot verschiedener Rollen und Beutel.
  • Página 27: Reinigung Und Pflege

    7 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
  • Página 28: Störungsbehebung

     Aufbewahrungsbeutel  Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen. ► Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden. ...
  • Página 29: Entsorgung Des Altgerätes

    Das offene Ende des Beutels Positionieren Sie den Beutel befindet sich nicht vollständig korrekt in der Vakuumkammer Es wird kein Der Beutel ist defekt Wählen Sie einen anderen Beutel vollständiges Vakuum im Beutel erzeugt Es befinden sich Säubern Sie die Dichtungen und Unreinheiten auf den setzten Sie diese nach dem Schweiß- und den normalen...
  • Página 30: Technische Daten

    Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name FastVac 390 Artikel-Nr. 1411 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 130 W Außenabmessungen (B/H/T)
  • Página 31 Instruction Manual Vacuum Sealer System FastVac 390 Item No. 1411...
  • Página 32: Instruction Manual

    12 Instruction Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Página 33: Limitation Of Liability

    12.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Página 34: General Safety Information

    13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
  • Página 35: Sources Of Danger

    Please note ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury.
  • Página 36: Dangers Due To Electrical Power

    13.3.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician.
  • Página 37: Getting Started

    Packaging materials are not toys and should be disposed of properly. ► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. 14.2 What’s included The vacuum sealer system FastVac 390 includes the following components:  Vacuum sealer system FastVac 390  Vacuum hose ...
  • Página 38: Uses And Advantages Of Vacuum Sealing

    Carefully remove the packaging material and unit from the carton. 14.5 Disposal of the packaging Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any ecological impact.
  • Página 39: Electrical Connection

     To operate correctly, the unit requires sufficient air flow. Leave at least 10 centimeters (4 inches) of space on all sides when setting up the unit.  Do not move the vacuum sealer when it is in operation.  The electrical outlet must be easily accessible so that the plug can be quickly disconnected in the case of an emergency.
  • Página 40: Control Panel

    15.1 Control Panel 1 Sealing time (Schweißdauer ): Three buttons for choosing the best bag seal time “dry” button (normal) for dry bags and items without moisture, with a shorter heat sealing time; “moist” button (feucht): for wet bags or foods with moisture, with normal heat sealing time. “extended”...
  • Página 41: Appliance Diagram

    7 Marinate (Marinieren): Press to marinate food with the canister. 8 Pulse Vacuum (Manuelles Vakuum): Press this button, and the device starts vacuuming; undo, it will stop.This process can be repeated.Then press “seal” when meet desired pressure,turn to seal. Different pressure according to different type of foods can be chosen.
  • Página 42: Rating Plate

    11 Vacuum chamber: Position the open end of the bag inside the chamber. 12 Sealing profile: Presses the bag tightly onto the sealing bar (17). 13 Lower gasket + 14 Upper gasket 15 Cutter: To cut the bags. 16. Air intake: Air intake connects with vacuum chamber and pump. Do not cover this air intake when placing bag for Vacuum&Seal operations.
  • Página 43: Vacuum With A Bag Of The Bag Roll

    16.1 Vacuum with a bag of the bag roll Place the unit on a dry surface. Make sure the area in front of the unit is unobstructed and wide enough to accommodate the food bags. Open the lid of the device. Make sure the bag cutter is on one end of the cutter rack, then put the cutter rack to the back Roll out the bag roll to the desired length.
  • Página 44 Place the food to be preserved inside the bag. Clean and straighten the open end of the bag--ensure there are no wrinkles or ripples. Place the open end of the bag within the vacuum chamber area. Make sure the air intake is not covered by the bag. Close the lid and press down firmly on the front handle Check the LED status of “vacuumstreng”...
  • Página 45: Vacuum Package In A Canister

    Please note ► When vacuum sealing unfrozen food, allow at least two additional inches of bag length for expansion while freezing. Place unfrozen meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag to absorb any extra moisture. ►...
  • Página 46: Use Of The Function "Pulse Vacuum

    Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide). Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the microwave at up to 70°...
  • Página 47: Cleaning And Maintenance

    Please note ► Put the power cord into the storage box which is in the back of the machine. Do not wrap the cord around the appliance. 17 Cleaning and Maintenance This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your vacuum sealer. 17.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid damage to...
  • Página 48: Troubleshooting

     Sealing profile (which presses the bag against the sealing bar) Remove the sealing profile and clean it in warm soapy water. Please note ► The sealing profile should be cleaned thoroughly before installing it again. ► Be careful during re-installation, so that nothing will be damaged and sealing profile is placed well so that the device can work properly.
  • Página 49: Disposal Of The Old Device

    Open the bag again and clean There are leaks along the the upper internal part of the bag. welding seam as a result of Remove any foreign matter that creases, crumbs, grease or might be on the welding bar liquids. before sealing.
  • Página 50: Technical Data

    21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name FastVac 390 Item No.: 1411 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz 130 W Power consumption External measurements (W x H x D): 400 x 110 x 215 mm Net weight...
  • Página 51 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide FastVac 390 N°. d'art. 1411...
  • Página 52: Mode D´eMploi

    22 Mode d´emploi 22.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Página 53: Limite De Responsabilités

    Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 22.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
  • Página 54: Utilisation Conforme

    23.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
  • Página 55 Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
  • Página 56: Sources De Danger

    23.3 Sources de danger 23.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes : ► Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.
  • Página 57: Informations Relatives À La Sécurité De Stockage Des Aliments

    Danger ► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur. ► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à...
  • Página 58: Mise En Service

    L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants :  Appareil d'emballage sous vide FastVac 390  1 rouleau de feuilles de haute valeur (20 x 300 cm)  1 rouleau de feuilles de haute valeur (28 x 300 cm) ...
  • Página 59: Fonctions

    24.3 Fonctions La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles.
  • Página 60: Mise En Place

    24.6 Mise en place 24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :  L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur dont la capacité...
  • Página 61: Les Cordons De Rallonge

    24.7.1 Les cordons de rallonge Si une rallonge est utilisée: ► Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance électrique de l'unité. ► Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il peut être tiré...
  • Página 62 Indique que l'appareil est en marche et que le couvercle est fermé. Si l'écran clignote, attendez qu'il se mette en normal ; ne passez à l'étape suivante qu'à ce moment-là. 4 Vide/Scellage (Vakuum & Schweißen/Abbrechen): Permet de faire sortir l’air du sac et de sceller automatiquement le sac après la mise sous vide.
  • Página 63: Vue D'eNsemble

    25.2 Vue d'ensemble 9 Tuyau de flexible d'évacuation : Pour raccorder un flexible d'évacuation pour la mise sous vide des récipients ou des bouchons à vins. 10 Poignée: Presser en bas pour fermer le couvercle. Soulever pour ouvrir le couvercle.
  • Página 64: Plaque Signalétique

    11 Chambre à vide : Positionner l'ouverture du sachet dans la chambre. 12 Joint en caoutchouc : presse le sac contre la barre de scellage (17) . 13 Sceau inférieure + 14 Sceau supérieure 15 Cutter Pour couper les sachets 16 Aspiration de l'air : Entrée d'air liée à...
  • Página 65: Commande Et Fonctionnement

    26 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations, veuillez observer les indications. 26.1 Conservation dans des sachets du rouleau Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets d'aliments.
  • Página 66: Conservation Dans Un Sachet

    Pressez le bouton « Soudage manuel« (Schweißen). Le voyant « Soudage manuel« (Schweißen) s'allume. L'écran fait le compte à rebours jusqu'à 0. Le voyant s'éteint lors que la mise sous vide est terminée. Pressez la poignée vers le haut, ouvrez le couvercle et retirez le sachet pour commencer la mise sous vide.
  • Página 67: Conservation Dans Un Récipient À Vide

    Remarque ► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à sceller proprement. ► Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le maximum avant la mise sous vide.
  • Página 68: Mariner Avec Un Récipient À Vide

    Pressez „récipients“ (Vakuumbehälter). Pressez fermement au début le couvercle pour éviter que de l'air s'échappe. Le procédé sous vide s'arrête automatiquement, si l'intensité suffisante sera atteinte. Retirez le tuyau de la connexion au couvercle du récipient et à l'appareil. 26.4 Mariner avec un récipient à vide Nettoyez le couvercle du récipient à...
  • Página 69: Sachets Et Rouleaux

    Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide. En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et décongeler dans un four à...
  • Página 70: Consignes De Sécurité

    27.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
  • Página 71: Réparation Des Pannes

    Remarque ► Le joint en caoutchouc doit être séché soigneusement avant de le remonter. ► Faites attention en le remontant de ne pas l’abîmer et insérez-le de manière à ce que l’appareil puisse fonctionner correctement. 28 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation.
  • Página 72: Elimination Des Appareils Usés

    La barre de soudage est Ouvrez le couvercle de Le sac n'est pas soudé surchauffée de sorte que le l'appareil et laissez le refroidir correctement. sac fond. quelques minutes. Prendre éventuellement un autre sac, entourer Le sac est défectif. éventuellement les pointes du contenu avec des serviettes en papier.
  • Página 73: Caractéristiques Techniques

    Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide FastVac 390 N°. d'article 1411 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
  • Página 74 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 390 Articolo-N. 1411...
  • Página 75: Istruzione D´uSo

    Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il FastVac 390 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Página 76: Limitazione Della Responsabilità

    Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
  • Página 77: Utilizzo Conforme Alle Disposizioni

    Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
  • Página 78 Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore.
  • Página 79: Fonti Di Pericolo

    Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore.
  • Página 80: Informazioni Di Sicurezza Per La Conservazione Del Cibo

    Pericolo ► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
  • Página 81: Messa In Funzione

    ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il FastVac 390 viene fornito standard con le seguenti componenti:  Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 390  1 rotolo di fogli professionali (20 x 300 cm) ...
  • Página 82: Disimballaggio

    “aree ecologiche” per il sistema di riciclo. Indicazione ► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità. 34.6 Posizionamento 34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento...
  • Página 83: Connessione Elettrica

     La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
  • Página 84: Elementi Di Comando

    35.1 Elementi di comando 1 Tempo di saldatura (Schweißdauer ): Sono disponibili tre differenti impostazioni per la selezione del tempo di saldatura „asciutto“ (normal)– per prodotti asciutti da mettere sotto vuoto oppure prodotti da mettere sotto vuoto senza liquidi, con tempo di sigillatura più breve „umido“...
  • Página 85: Panoramica Complessiva

    6 Contenitore del vuoto (Canister): Per la messa sotto vuoto di contenitori per vuoto, tappi per vino e altri accessori mediante un tubo flessibile per vuoto. - e di sotto vuoto e saldatura (Vakuum & Schweißen) è possibile premere questo pulsante per terminare subito il processo di sotto vuoto e con ciò...
  • Página 86: Targhetta Di Omologazione

    11 Camera del vuoto: Posizionare l'apertura del sacchetto nella camera. 12 Guarnizione di gomma : Preme il sacchetto contro la barra di saldatura (17) 13 Guarnizione inferiore+ 14 Guarnizione superiore 15 Cutter Per tagliare i sacchetti 16 Aspirazione aria: Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa. Non coprire questa entrata dell'aria durante la messa sotto vuoto e la sigillatura di un sacchetto.
  • Página 87: Utilizzo E Funzionamento

    36 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 36.1 Confezionamento sotto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo Mettere l'apparecchio in un posto asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sia abbastanza grande per appoggiare i sacchetti da confezionare con i generi alimentari.
  • Página 88: Confezionamento Sotto Vuoto In Un Sacchetto

    Premere il tasto „Saldatura manuale“ (Schweißen). Si accende la spia di segnalazione „Saldatura manuale“ (Schweißen). Il display conteggia indietro fino a 0. La spia di segnalazione si spegne quando il processo di sigillatura è concluso. Sollevare il manico anteriore di nuovo, aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto.
  • Página 89: Confezionamento Sotto Vuoto In Un Contenitore Del Vuoto

    Indicazione ► Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull’area di sigillatura. ► Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto.
  • Página 90: Marinare Insieme In Un Contenitore Per Vuoto

    Fissare un'estremità del tubo flessibile per la messa sotto vuoto all'attacco sull'apparecchio e un'estremità all'attacco sul coperchio del contenitore. Verificare l'indicatore di stato a LED per la potenza del vuoto, deve essere selezionato „normale“ (normal). Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore.
  • Página 91: Sacchetti In Rotoli

    Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi.
  • Página 92: Pulizia E Cura

    ► Spenga il FastVac 390 prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► Il barra sigillante scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato.
  • Página 93: Eliminazione Malfunzionamenti

     Conservazione dei sacchetti Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente. Pericolo ► Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati. ...
  • Página 94: Smaltimento Dell'aPparecchio Obsoleto

    Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
  • Página 95: Garanzia

    Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome FastVac 390 N. articolo 1411 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita...
  • Página 96 Manual del usuario Envasadora al vacío FastVac 390 Ref. 1411...
  • Página 97: Manual Del Usuario

    Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su FastVac 390 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Página 98: Limitación De Responsabilidad

    Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 42.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Página 99: Instrucciones Generales De Seguridad

    Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
  • Página 100: Fuentes De Peligro

    De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
  • Página 101: Peligro De Fuego

    43.3.2 Peligro de fuego AVISO El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego: ► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles. ► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente).
  • Página 102: Indicaciones De Seguridad Para La Conservación De Alimentos

    44 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos La envasadora al vacío FastVac 390 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
  • Página 103: Puesta En Marcha

    45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes:  Envasadora al vacío FastVac 390  1 rollo de láminas profesional (20 x 300 cm)  1 rollo de láminas profesional (28 x 300 cm) ...
  • Página 104: Desembalaje

    "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 45.6 Colocación 45.6.1...
  • Página 105: Conexión Eléctrica

     La FastVac 390 no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
  • Página 106: Estructura Y Funciones

    46 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 46.1 Elementos de operación 1 Tiempo de sellado (Schweißdauer ): Hay tres ajustes para seleccionar el tiempo de sellado "seco" (normal), para un producto al vacío seco o sin líquido, con intervalo de sellado corto.
  • Página 107: Descripción General

    - 5 Sellar manual (Schweißen): Dos funciones distintas - - para sellar una bolsa sin proceso de envasado al vacío, por ejemplo, si es necesario sellar una bolsa del rollo de láminas. - - si la función de vacío y sellado (Vakuum&Schweißen/Abbrechen) está en marcha, este botón puede pulsarse para finalizar de inmediato el proceso de vacío y sellar.la bolsa con una intensidad de vacío baja.
  • Página 108: Placa De Especificaciones

    11 Cámara de vacío: Coloque la abertura de una bolsa en la cámara. 12 Junta de goma comprime la bolsa contra la barra de sellado (17). 13 Junta inferior + 14 Junta superior 15 unidad de corte sirve para cortar la bolsa 16 Aspiración de aire: Entrada de aire conectada con la cámara de vacío y la bomba.
  • Página 109: Operación Y Funcionamiento

    47 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 47.1 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato esté...
  • Página 110: Envasar Al Vacío En Una Bolsa

    Pulse el botón “Sellar manual“(Schweißen). El piloto indicador “Sellar manual“ (Schweißen) se ilumina. La pantalla inicia la cuenta atrás hasta 0. El piloto indicador se apaga una vez finalizado el proceso de sellado. S uba el asa nuevamente hacia arriba, abra la tapa y retire la bolsa. Ésta puede utilizarse ya para envasar al vacío.
  • Página 111: Envasar Al Vacío En Un Recipiente De Vacío

    CONSEJO ► No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el aire. ►...
  • Página 112: Marinado Con Un Recipiente De Vacío

    47.4 Marinado con un recipiente de vacío Limpie la tapa del recipiente de vacío y el propio recipiente para asegurarse de que está limpio y seco. Llene el alimento que desea envasar en el recipiente. Procure no llenar demasiada cantidad de alimento. Cierre la tapa. Fije un extremo del tubo flexible de vacío a la conexión del aparato y otro extremo a la conexión de la tapa del recipiente.
  • Página 113: Bolsas Y Rollos

    Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo.
  • Página 114: Limpieza

    Precaución ► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica. ► Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe. ►...
  • Página 115: Instrucciones De Seguridad

    49.1 Instrucciones de seguridad Peligro ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato.
  • Página 116: Eliminación Del Aparato Usado

    En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ►...
  • Página 117 Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine FastVac 390 Artikelnummer 1411...
  • Página 118: Gebruiksaanwijzing

    Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw FastVac 390 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Página 119: Aansprakelijkheid

    VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
  • Página 120: Veiligheid

    54 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 54.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen.
  • Página 121 ► Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar. ►...
  • Página 122: Bronnen Van Gevaar

    ► Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten. ► Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast. 54.3 Bronnen van gevaar 54.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING...
  • Página 123: Gevaar Door Elektrische Stroom

    54.3.3 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden.
  • Página 124: Veiligheidstips Voor Het Bewaren Van Levensmiddelen

    55 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen De Vakuumierer FastVac 390 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden van uw maaltijden.
  • Página 125: Leveringsomvang En Transportinspectie

    56.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:  Vacuümmachine FastVac 390  1 Vacuümslang  1 Profi-Folierol (20 x 300 cm) + 1 Profi-Folierol (28 x 300 cm)  50 profesionele zakken (20 x 30 cm) + 50 profesionele zakken (30 x 40 cm) ...
  • Página 126: Verwijderen Van De Verpakking

     De FastVac 390 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.  Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
  • Página 127: Elektrische Aansluiting

     De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen. 56.7 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: ...
  • Página 128: Bedieningselementen

    57.1 Bedieningselementen 1 Lastijd (Schweißdauer ): Drie verchillende instellingen voor de lastijd „droog“ (normal) – voor droge producten of producten zonder vloeistof, met een kortere afdichtingstijd „vochtig“ (feucht) – voor vochtige producten met normale afdichtingstijd „extra lang“ (extra lang) – voor vochtige producten of producten met veel vloeistof, met extra lange afdichtingstijd De standaardinstelling is „droog“...
  • Página 129: Algemeen Overzicht

    Wanneer de functie vacuüm & lassen (Vakuum & Schweißen / Abbrechen) in werking is, kan door op deze knop te drukken het vacuümproces onmiddellijk worden beëindigd en het zakje dus met een minder sterk vacuüm af worden gesloten. 6 Vacuümbak (Vakuumbehälter): Voor het vacumeren van vacuümbakken, vacuvin en andere accessoires door middel van een vacuümslang.
  • Página 130 11 Vacuümruimte: Plaats de opening van het zakje in de ruimte. 12 Rubberen afdichting drukt de zak tegen de lasbalk (17). 13 Onderste afdekkap + 14 Bovenste afdekkap 15 Cutter: Voor het snijden van zakje 16 Luchtaanzuiging: Luchtaanvoer verbonden met vacumeerruimte en pomp. Bedek deze luchtaanvoer niet tijdens het vacumeren en dichtlassen van een zakje.
  • Página 131: Typeplaatje

    57.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 58 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
  • Página 132: Vacuümverpakken In Een Zakje

    Leg een uiteinde van het zakje op de lasbalk niet in de vacuümruimte. Sluit het deksel en druk deze stevig naar beneden op het handvat. Druk op de kop „handmattig lassen” (Schweißen). Het controlelampje "handmatig lassen" (Schweißen) gaat branden. De display telt terug tot 0. Het controlelampje gaat uit zodra het sealingproces is beëindigd.
  • Página 133 Druk op “Vacuüm & lassen” ("Vakuum & Schweißen“ / „Abbrechen“). De display telt af en er wordt automatisch lucht afgezuigd. Ten slotte wordt het zakje geseald, waarbij het controlelampje "handmatig lassen" (Manual Seal) gaat branden en de display weer aftelt tot 0. Wanneer u het proces wilt onderbreken (b.v.
  • Página 134: Vacuümverpakken In Een Vacuümbak

    58.3 Vacuümverpakken in een vacuümbak Veeg de vacuümbak en het deksel schoon en droog. Vul het te vacumeren product in de bak. Let erop dat de bak niet te vol is. Sluit het deksel. Bevestig een uiteinde van de vacumeerslang aan de aansluiting van het apparaat en het andere uiteinde aan de aansluiting van het deksel.
  • Página 135: Zakjes En Rollen

    Verzeker u ervan bij gebruik van folie van andere fabrikanten of deze ook voor magnetron en vacuümkoken (Sous Vide) geschikt zijn. Let erop, dat de balkvacumeermachines zoals dit alleen met gestructureerde foliezakjes kunnen worden gebruikt. U ontvangt van CASO een groot aanbod van verschillende rollen en zakjes. 58.7 Openen van een geseald zakje Snijd het zakje met een schaar aan de sealnaad open.
  • Página 136: Reiniging En Onderhoud

    ► Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt u voor uw eigen veiligheid. ► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan de stekker uit het stopcontact te trekken. ► Berg de netkabel op in de kabelopname aan de achterkant van het apparaat.
  • Página 137: Reiniging

    59.2 Reiniging  Buitenkant van het apparaat  De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of met een milde, niet schurende zeepoplossing afwissen.  Binnenkant van het apparaat  Reinig de binnenkant van het apparaat met keukenpapier, om etensresten en vloeistoffen te verwijderen.
  • Página 138: Storingsoorzaken En -Oplossingen

    Stroomkabel of stekker Het apparaat naar de defect klantenservice sturen Stopcontact kapot Ander stopcontact kiezen De eerste seal op het Volg de stappen in het Rol niet correct afgesneden stuk van de hoofdstuk „Vacuümverpakken in gepositioneerd rol wordt niet uitgevoerd een zakje van de rol”...
  • Página 139: Garantie

    (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 63 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam FastVac 390 Artikel nr. 1411 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz Vermogensopname...

Tabla de contenido