POSI -
SHÉMA ÉLECTRIQUE
REP
DESIGNATION / BESCHREIBUNG
DESIGNACIÓN
FC0
Fin de course ouverture
Open limit switch
Endschalter AUF
Final de carrera apertura
FCF
Fin de course fermeture
Close limit switch
Endschalter ZU
Final de carrera cierre
FC1
Fin de course auxiliaire 1
Auxiliary limit switch 1
Zusätzlicher Endschalter 1
Final de carrera auxiliar 1
FC2
Fin de course auxiliaire 2
Auxiliary limit switch 2
Zusätzlicher Endschalter 2
Final de carrera auxiliar 2
Bornier report défaut (24V DC / 3A max)
D1/D2
Failure report Terminal strip (24V DC / 3A max)
Fehlermeldung Klemmleiste (24V DC / 3A max)
Terminal retorno de defecto (24V DC / 3A max)
16
+
-
15
-
14
+
13
- La résolution de la carte est de 1°
Impédance d'entrée de 10 Kohm si pilotage en tension (0-10V) / Impédance d'entrée de 100 Ohm si pilotage en courant (0-20mA ou 4-20mA)
- The card resolution is 1°
10 KOhm input impedance if control with voltage (0-10V) / 100 Ohm input impedance if control with current (0-20mA ou 4-20mA)
- Die Auflösung des Regelantriebs beträgt 1°
Der Eingangswiderstand bei Ansteuerung 0-10V beträgt 10 kOhm / Der Eingangswiderstand bei Ansteuerung 0-20mA / 4-20mA beträgt 100 Ohm
- La resolución de la tarjeta es de 1°
Impedancia de entrada de 10 Kohm si pilotaje en tensión (0-10V) / Impedancia de entrada de 100 ohm si pilotaje en corriente (0-20mA o 4-20mA)
La tension de pilotage doit être de type T.B.T.S. (Très Basse Tension de Sécurité)
The control voltage must be L.V.D. (Low Voltage Directive)
Berücksichtigen Sie für die Spannungsversorgung eine Schutzkleinspannung!
La tensión de pilotaje debe a ser de tipo M.B.T.S. , Muy Baja Tensión de Seguridad,
Pour une utilisation avec de grandes longueurs de câbles, le courant induit généré par les câbles ne doit pas dépasser 1mA
For a use with a long wiring, the induction current generated by the wires mustn't be higher than 1mA
Bei Verwendung einer langen Zuleitung für die Spannungsversorgung darf die Induktionsspannung der Leitung nicht 1mA überschreiten.
Para una utilización con los grandes largo de cables, la corriente induce engendrado por los cables no debe adelantar 1mA
Les câbles utilisés doivent être rigides (tensions pour la recopie : 4 à 250V AC/DC)
The used wires must be rigid (feedback voltages : 4 to 250V AC/DC)
Die Anschlusskabel müssen biegesteif sein (Rückmeldespannungen 4 bis 250V AC/DC)
Los cables eléctricos utilizados deben ser rígidos (tención para el señal de retorno : 4 hasta 250V AC/DC)
24/39
EN
ES
Ph
N
-
+
1
2
TP/PE
100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC)
15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
D1
D2
17
18
17
18
A
A
C
Motor
=
VALPES
VALVE CONTROL SYSTEM
POSI -
ELECTRIC WIRING
D
POSI -
SCHALTPLAN
POSI -
ESQUEMA ELÉCTRICO
La température du bornier peut atteindre 90°C
The terminal temperature can reach 90°C
Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen
La temperatura de los bornes de conexión puede alcanzar 90°C
3
RÜCKMELDUNG / RECOPIA
4
~
—
+
~
B
DSBA3401 - Révision 08/07/2014
RECOPIE / FEEDBACK
5
6
7
8
9
SNAA690000