Instrucciones de uso
Instrucciones de servicio para los proyectores de halógeno de Brennenstuhl H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65
1. Datos técnicos
Potencia, tensión de red y clase de protección: véase la
chapa de identificación. Lámpara halógena: véase la chapa
de identificación, distancia entre contactos 189 mm aprox.
Los proyectores de halógeno de Brennenstuhl con bastidor
se suministran listos para conectarse con cable de conexión
y enchufe con puesta a tierra. Los proyectores de halógeno
de Brennenstuhl sin bastidor deben ser conectados por un
especialista autorizado con un cable de tres conductores
según la norma VDE 0100. El cable de protección (verde-
amarillo) debe conectarse al borne asignado. Este borne está
señalizado con un símbolo técnico
2. ¡Atención!
Para elevar la vida media de la lámpara de halógeno, utilizar
o montar el proyector sólo horizontalmente (± 15°). Los
proyectores de halógeno de Brennenstuhl con bastidor se
pueden regular de modo continuo en posición horizontal
dentro de la zona de giro.
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące użycia reflektora halogenowego H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65
1. Dane techniczne
Moc, napięcie sieciowe i stopień ochrony: patrz tabliczka
znamionowa. Żarówka halogenowa: patrz tabliczka
znamionowa, odstęp między stykami ok. 189 mm.
Reflektory halogenowe Brennenstuhl ze statywem są
dostarczane jako gotowe do podłączenia z przewodem
przyłączeniowym i wtyczką ochronną. Reflektory bez statywu
może podłączać wyłącznie autoryzowany personel przy
użyciu przewodu trójżyłowego zgodnie z VDE 0100. Przewód
ochronny (zielono- żółty) należy podłączyć do odpowiedniego
zacisku. Zacisk jest odpowiednio oznaczony
2. Uwaga!
W celu zwiększenia trwałości żarówki halogenowej reflektor
używać lub montować wyłącznie w pozycji poziomej (± 15°).
Reflektory halogenowe ze statywem mają możliwość
płynnego ustawiania w pozycji poziomej w zakresie obszaru
wychylenia.
Nie montować reflektorów bez statywów na powierzchniach
wilgotnych lub przewodzących prąd.
Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χειρισμού του προβολέα αλογόνου H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65
1. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς, τάση κυκλώματος και είδος προστασίας: βλέπε
πινακίδα στοιχείων. Λυχνία αλογόνου: βλέπε πινακίδα
στοιχείων, απόσταση επαφών περίπου 189 mm.
Οι προβολείς με πλαίσιο της ισχύος παραδίδονται έτοιμοι
για σύνδεση με τρικλωνικό ηλεκτρικό καλώδιο και φις
ασφαλείας [σούκο]. Οι προβολείς χωρίς πλαίσιο της ισχύος
πρέπει να συνδεθούν από έναν εξουσιοδοτημένο ειδικό
σύμφωνα με τα πρότυπα VDE 0100.
Ο προστατευτικός (πρασινοκίτρινος) αγωγός [κλώνος]
πρέπει να συνδεθεί στον αντίστοιχο ακροδέκτη.
Ο ακροδέκτης αυτός φέρει το σύμβολο
2. Προσοχή!
Για την παράταση της ζωής της λυχνίας πυράκτωσης
αλογόνου χρησιμοποιείτε ή συναρμολογείτε τον προβολέα
οριζόντια (± 15°). Οι προβολείς με πλαίσιο της ισχύος
ρυθμίζονται στην οριζόντια θέση αδιαβάθμιστα μέσα στην
περιοχή που μπορούν να μετακινηθούν.
Μην τοποθετείτε φωτιστικά σποτ χωρίς στηρίγματα πάνω σε
υγρή επιφάνεια ή καλό αγωγό του ρεύματος.
No monte focos sin soportes en
superficies húmedas o conductoras.
La distancia respecto a la superficie
proyectada debe ser al menos de 1,5 m.
Antes de seguir usando el proyector de halógeno, se
debe sustituir un cristal roto por
otro original de Brennenstuhl.
Antes de tocar el foco halógeno (p. ej., para cambiar la
bombilla), asegúrese de que está apagado y de que ya se ha
enfriado. Si toca el foco halógeno mientras está caliente,
podría sufrir quemaduras.
.
Únicamente el fabricante, su representante de servicio o un
técnico cualificado pueden cambiar un cable exterior flexible
de la lámpara que esté defectuoso con el fin de evitar
riesgos.
ADVERTENCIA: El foco halógeno se calienta mucho durante
el funcionamiento. No lo toque con las manos desprotegidas.
Utilice guantes o un paño.
Odstęp do oświetlanej powierzchni
przynajmniej 1,5 m.
Uszkodzoną szklaną szybę
należy przed kolejnym użyciem
reflektora zastąpić oryginalną
szybą Brennenstuhl.
Przed dotknięciem reflektora halogenowego (np. podczas
wymiany żarówki) należy upewnić się, że został on wyłączony
i zdążył wystygnąć. Dotknięcie gorącego reflektora może
prowadzić do oparzeń.
.
W celu uniknięcia zagrożeń, uszkodzony zewnętrzny przewód
giętki lampy może wymieniać wyłącznie producent, jego
przedstawiciel serwisowy lub specjalista dysponujący
podobnymi kompetencjami.
OSTRZEŻENIE: Reflektor halogenowy bardzo się nagrzewa
podczas eksploatacji. Nie wolno dotykać reflektora gołymi
rękoma. Używać rękawic lub tkaniny.
Απόσταση από την επιφάνεια προβολής
τουλάχιστον 1,5 m.
Πριν χρησιμοποιήσετε τον προβολέα αλογόνου
αντικαταστήστε οπωσδήποτε έναν τυχόν σπασμένο
υαλοπίνακα [σπασμένο τζάμι] μ΄ έναν γνήσιο
προστατευτικό υαλοπίνακα
από την.
Πριν αγγίξετε τον προβολέα αλογόνου (π.χ. κατά την
αντικατάσταση της λυχνίας) βεβαιωθείτε ότι είναι
απενεργοποιημένος και κρύος. Εάν αγγίξετε τον προβολέα
αλογόνου όσο ακόμα είναι ζεστός μπορεί να πάθετε
έγκαυμα.
.
Για την αποφυγή τραυματισμών επιτρέπεται η
αντικατάσταση του φθαρμένου εξωτερικού εύκαμπτου
σωλήνα του λαμπτήρα αποκλειστικά και μόνο από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
τεχνικό ή από έναν οποιονδήποτε εξειδικευμένο τεχνικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο προβολέας αλογόνου αναπτύσσει
κατά τη λειτουργία υψηλή θερμοκρασία. Μην ακουμπήσετε
τον προβολέα αλογόνου με γυμνά χέρια. Χρησιμοποιήστε
γάντια ή ένα πανί.
ADVERTENCIA: ESTA LÁMPARA NO PUEDE UTILIZARSE
SI NO SE HAN COLOCADO TODAS LAS JUNTAS
ANULARES CORRECTAMENTE.
3. Cambio de tubos
Separar el proyector de la red (desconectar). En los
proyectores de halógeno de Brennenstuhl con bastidor,
extraer el enchufe de la red.
No tocar los tubos de halógeno con los dedos desnudos
sino utilizar guantes o un trapo. Tras cambiar el medio
luminoso, se debe prestar atención a la posición correcta de
la junta entre el vidrio y la carcasa. Es absolutamente
necesario observar las indicaciones del fabricante.
4. Accesorios
Puede encontrar los accesorios y las piezas de repuesto en
un comercio especializado.
5. Instrucciones de montaje
Ver la última página.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO UŻYWAĆ LAMPY BEZ
WSZYSTKICH PRAWIDŁOWO ZAŁOŻONYCH PIERŚCIENI
USZCZELNIAJĄCYCH.
3. Wymiana żarówki
Wyłączyć reflektor z sieci (odłączyć). W przypadku
reflektorów Brennenstuhl ze statywem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka!
Nie dotykać żarówki gołymi palcami, przy wymianie
używać rękawiczki lub czystej szmatki. Po wymianie
źródła światła należy zwrócić uwagę na prawidłowe położenie
uszczelki pomiędzy szybką i obudową. Bezwzględnie
stosowač się do wskazówek producenta.
4. Akcesoria
Akcesoria i części zamienne otrzymają Państwo w
specjalistycznym sklepie branżowym.
5. Wskazówki dotyczące montażu
Patrz ostatnia strona.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΟΥΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΩΣΤΑ ΟΛΟΙ ΟΙ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΙ
ΔΑΚΤΥΛΙΟΙ ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑΣ.
3. Αντικατάσταση της λυχνίας
Διακόψτε τη σύνδεση του προβολέα με το δίκτυο
(αποσύνδεση). Στους προβολείς με πλαίσιο της ισχύος
βγάλτε το φις από την πρίζα! Μην πιάσετε τη λυχνία
αλογόνου με τα χέρια σας, αλλά χρησιμοποιήστε ένα πανί
ή γάντια. Τηρήστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις του
κατασκευαστή.
Μετά την αντικαтάσтαση του λαμπτήρα πρέπει να
φρονтίσεтε η σтεγανοοιηтική φλάνтζα να тοποθεтηθεί με тη
σωσтή θέσή ανάμεσα σтον υαλοπίνακα [σтο тζάμι] και σтο
περίβλημα
4. Εξαρτήματα
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά θα βρείτε σε εξειδικευμένα
καταστήματα.
5. Πληροφορίες εγκατάστασης
Βλέπε την τελευταία σελίδα.