HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1 Netzstecker 2 Netzleitung 3 Schalter 4 Schieber für EIN/AUS 5 Beleuchtete Temperaturstufen -Taste zur Erhöhung der Temperatur -Taste zur Reduzierung der Temperatur 8 Steckkupplung 2.
Página 4
• Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Sie das Wärme-Unterbett um 180° drehen, so dass die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbin- dungsleitung an (Art.-Nr. 108.611). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen...
4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position EIN (I) um das Wärme-Unterbett einzuschalten (siehe Abb. Schalter). Die Temperaturstufen sind dann beleuchtet. 4.4 Temperatur einstellen Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die -Taste (6). Um die Temperatur zu verringern, drücken Sie -Taste (7).
5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steck- dose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett. ACHTUNG • Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Página 9
ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......10 4.5 Automatic switch-back ......13 1.1 Description ..........10 4.6 Automatic switch-off........13 2. Important instructions 4.7 Switching off ..........13 Retain for future use ........10 5. Cleaning and care .........13 3. Proper Use.............12 6. Storage ............14 4.
NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 heated underblanket 1 control 1 operating instructions 1.1 Description 1 supply plug 2 supply cord 3 control 4 Slider for ON/OFF 5 Illuminated temperature settings -Button to increase the temperature -Button to decrease the temperature 8 Plug-in coupling 2.
Página 11
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the heated underblanket. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. •...
(see illustra- tion). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Item no. 108.611). This is available directly from Beurer Customer Services.
4.4 Selecting the temperature setting To increase the temperature, press the button (6). To decrease the temperature, press the button (7). After switching on the temperature setting is illuminated. Setting 0: Setting 1: minimum heat Setting 2-3: Individual heat Setting 4: maximum heat WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is...
CAUTION • The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. To clean the control, use a dry, lint-free cloth. To remove stains from the heated underblanket use a damp cloth and, if necessary, a mild cleaning agent. Do not use cleaning agents containing solvent or scouring agents.
8. In the event of problems Problem Cause Remedy The temperature settings are not illuminated while The Safety System Send the heated un- - The switch is fully connected to the electric under- switched off the heated derblanket together blanket underblanket irreversible with the switch to the - The mains plug is connected to a working socket...
Página 16
FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............17 4.5 Réinitialisation automatique.....20 1.1 Description de l’appareil ......17 4.6 Arrêt automatique ........20 2. Consignes importantes 4.7 Mise hors tension ........20 À conserver pour un usage ultérieur ! ....17 5. Nettoyage et entretien ........21 3. Utilisation conforme aux recommandations ..19 6.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1 Prise 2 Cordon d'alimentation 3 Interrupteur 4 Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT 5 Niveaux de température lumineux...
Página 18
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le chauffe- matelas en toute sécurité.
à 180° afin que la fiche secteur soit située à l'extrémité des pieds. Afin que l'interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (réf. 108.611). Vous pouvez vous le procurer...
4.3 Mise sous tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT (4) sur la position MARCHE (I) pour allumer le chauffe-matelas (voir Fig. commutateur). Les niveaux de température sont alors éclairés. 4.4 Réglage de la température Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (6).
5. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise avant de nettoyer l'appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l'interrupteur du chauffe-matelas. ATTENTION • L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Il peut être endommagé.
7. Élimination Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Página 23
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados .........24 4.5 Retroceso automático ......27 1.1 Descripción del aparato ......24 4.6 Desconexión automática ......27 2. Indicaciones importantes 4.7 Apagar .............27 Consérvelas para futuras consultas....24 5. Limpieza y cuidado ........28 3. Uso correcto del aparato .......26 6.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Calientacamas eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1 Enchufe 2 Cable de alimentación 3 Interruptor 4 Deslizador para encender/apagar 5 niveles de temperatura iluminados 6 Tecla para subir la temperatura...
Página 25
• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque- ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas.
(véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (ref. 108.611) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al...
4.3 Encender Coloque el deslizador para encender y apagar (4) en la posición ON (I) para encender el calientacamas eléctrico (véase la ilustración del interruptor). Los niveles de temperatura se iluminarán. 4.4 Ajuste de la temperatura Para subir la temperatura, pulse la tecla (6).
5. Limpieza y cuidado ADVERTENCIA Desenchufe siempre el calientacamas antes de limpiarlo. Retire a continu- ación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor del calientacamas. ATENCIÓN • El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas.
7. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basu- ra doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni- cos (RAEE).
Página 30
ITALIANO Indice 1. Fornitura ............31 4.5 Dispositivo di riduzione automatica ..34 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....31 4.6 Dispositivo di arresto automatico ..... 34 2. Indicazioni importanti 4.7 Spegnimento ..........34 Conservare per utilizzo futuro ......31 5. Pulizia e cura ..........34 3.
NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1 Spina di alimentazione 2 Cavo di alimentazione 3 Interruttore 4 Regolatore per accensione/spegnimento 5 Livelli di temperatura illuminati 6 Pulsante per aumentare la temperatura 7 Pulsante per ridurre la temperatura...
Página 32
• Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
(vedere la fi- gura). Per fare in modo che l'interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (cod. art. 108.611). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
AVVERTENZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda- mento. NOTA: • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più...
ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, manganato o stirato. Questo coprimaterasso termico può essere lavato in lavatrice. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana). Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore. ATTENZIONE •...
8. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione I livelli di temperatura non sono illuminati quando Il sistema di sicurezza ha Spedire il copri- - l'interruttore è correttamente collegato al copri- spento definitivamente il materasso termico e materasso termico coprimaterasso termico.
Página 37
TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ...........38 4.6 Otomatik kapanma ........41 1.1 Cihaz Açıklaması ........38 4.7 Kapatma ..........41 2. Önemli bilgiler 5. Temizlik ve bakım ..........41 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin .38 6. Saklama ............42 3. Amaca uygun kullanım ........40 7.
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1 Elektrik fişi 2 Güç kablosu 3 Şalter 4 AÇMA/KAPAMA sürgülü şalteri 5 Işıklı...
Página 39
• Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
(şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. 108.611). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI sürgüsünü (4) AÇIK (I) konuma getirin (bkz. şalter resmi).
UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BİGLİ/NOT • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz.
DİKKAT • Elektrikli battaniyenin kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin. Bu elektrikli battaniye makinede yıkanabilir. Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın. DİKKAT •...
Página 43
РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........44 4.5 Автоматическое переключение на более низкую температуру ......47 1.1 Описание прибора .........44 4.6 Автоматическое отключение ....47 2. Важные указания 4.7 Выключение ...........48 Сохраните для последующего использования! ..........44 5. Очистка и уход ..........48 3. Использование по назначению ....46 6.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Ползунок для включения и выключения 5. Индикатор температурных режимов с подсветкой...
Página 45
• Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими...
использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
то Вы можете повернуть электрическую простыню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом (№ арт. 108.611). Его можно заказать непосредственно в сервисной службе Beurer.
4.7 Выключение Установите ползунок ВКЛ./ВЫКЛ. (4) в положение ВЫКЛ. (I), чтобы выключить электрическую простыню. Тогда индикаторы температурных режимов погаснут. УКАЗАНИЕ Если электрическая простыня не будет использоваться в течение нескольких дней, переведите ползунок в положение ВЫКЛ. ( 0 ) и выньте сетевой штекер из розетки. 5.
6. Хранение Если электрическая простыня не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем. ВНИМАНИЕ Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни. Во...
10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца. со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
Página 51
POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania .........52 4.5 Automatyczne przełączanie na niższy poziom temperatury .........55 1.1 Opis urządzenia ........52 4.6 Automatyczne wyłączanie .......55 2. Ważne wskazówki 4.7 Wyłączanie ..........55 Zachować do późniejszego użytku ....52 5. Czyszczenie i konserwacja ......56 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..54 6.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1 Wtyczka 2 Przewód zasilający 3 Przełącznik 4 Suwak WŁ/WYŁ 5 Podświetlane poziomy temperatury zwiększający temperaturę...
Página 53
• Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Be- urer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym prze- wodem łączącym (nr art. 108.611). Można go zamówić bezpośrednio w serwisie Beurer.
4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania (4) w pozycji WŁ (I), aby włączyć wkład rozgrzewający (patrz rys. przełącznika). Poziomy temperatury zostaną podświetlone. 4.4 Ustawianie temperatury Aby zwiększyć temperaturę, naciśnij przycisk (6). Aby zmniejszyć temperaturę, naciśnij przycisk (7). Poziom 0: WYŁ Poziom 1 : minimalne ogrzewanie Poziom 2-3 : indywidualne ogrzewanie...
5. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazda za- silania. Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od wkładu rozgrzewającego. UWAGA • Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić...
7. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w od- powiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –...