Hitachi Koki Tanaka TCH 27EPA (S) Instrucciones De Manejo

Cortasetos angular

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

Pole Hedge Trimmer
Heckenschneider
Coupe- haies sur perche
Tosasiepi ad asta
Motor stok heggenschaar
Cortasetos angular
Corta- sebes angular
TCH 27EPA (S)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d'utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki Tanaka TCH 27EPA (S)

  • Página 1 Pole Hedge Trimmer Heckenschneider Coupe- haies sur perche Tosasiepi ad asta Motor stok heggenschaar Cortasetos angular Corta- sebes angular TCH 27EPA (S) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
  • Página 3 0.6 mm...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully Keep all people, bystanders and helpers understand and observe the following 15 m away from the unit.
  • Página 5: What Is What

    English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Cutting attachment 5.
  • Página 6: Warnings And Safety Instructions

    English ○ Wipe up all fuel spills before starting engine. WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ○ Move at least 3 m away from fueling site before starting engine. ○ Stop engine before removing fuel cap. Operator safety ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is ○...
  • Página 7: Specifications

    English CAUTION NOTE Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if Helpful information for correct function and use. instructions are not followed. SPECIFICATIONS Model TCH27EPA (S) Engine Displacement (cm 26.9 Spark plug NGK BMR7A Idling speed (min 3000 Recommended max.
  • Página 8: Operating Procedures

    English OPERATING PROCEDURES WARNING A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is stopped or power control is released. When the Fuel (Fig. 7) unit is turned off , make sure the cutting attachment has stopped WARNING before the unit is set down.
  • Página 9 English until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle NOTE speed when the engine runs smoothly in all positions well below the Properly lubricate the blade sliding surfaces with machine oil. rpm when the cutting attachment starts to rotate. Gear case (Fig.
  • Página 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Halten Sie alle Personen, Zuschauer und Warnungen vertraut machen und...
  • Página 11: Teilebezeichnungen

    Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Schneid-Vorsatzgerät 5. Antriebswellenrohr 6. Griff Handpumpe 8. Zündschalter Schneideklinge 10. Gashebelsperre 11.
  • Página 12: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch (Wird beispielsweise das Polrad mit unsachgemäßen Werkzeugen WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE abgezogen oder zum Ausbau der Kupplung mit einem unsachgemäßen Werkzeug festgestellt, kann ein struktureller Bedienersicherheit Schaden am Polrad auftreten und als Folgeschaden einen Bruch ○ Tragen Sie immer einen geeigneten Schutzhelm mit Gesichtsschutz, oder ein Zerreißen des Polrads verursachen.) um sich gegen fallende Zweige und Trümmer zu schützen.
  • Página 13: Technische Daten

    Deutsch ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen ○ Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der nicht in der Nähe aufhalten. Zündschalter ausgeschaltet ist. ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom ○ Für Transport oder Lagerung die Klinge mit dem Klingenschutz Hersteller empfohlen.
  • Página 14: Zusammenbau

    Deutsch ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ ZUSAMMENBAU hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren Antriebswelle und Motor (Abb. 1) geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- Rohrblockierungsbolzen ungefähr zehn...
  • Página 15: Wartung

    Deutsch SICHERE BEDIENUNG Einstellung des Leerlaufs (T) Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das VORSICHT Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung ○ Den Betrieb oder die Instandhaltung nur mit Handschuhen notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T ausführen.
  • Página 16 Deutsch Schneideblatt (Abb. 21, 22) VORSICHT Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung je nach Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer Schneidblattlänge mit drei bis fünf Schrauben befestigt. Diese muss von einem einer von Tanaka-Fachhändler eingeholt erlauben nach dem Festziehen noch ausreichend Spiel, dass sich werden.
  • Página 17 Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
  • Página 18: Description

    Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
  • Página 19: Précautions Et Consignes De Sécurité

    Français ○ Tous les travaux employant ce dispositif, outre que les rubriques PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ indiquées dans ce manuel, doivent être eff ectués par un personnel qualifi é pour l’entretien des tronçonneuses. (Par Sécurité de l’utilisateur exemple, si on emploie des outils incorrects pour extraire le ○...
  • Página 20: Caractéristiques

    Français Sécurité au niveau de l’entretien ○ Nettoyez soigneusement la machine avant de l’entreposer dans ○ Entretenez votre machine selon les recommandations du un endroit sec. constructeur. ○ Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien ○ Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à sur la position «...
  • Página 21: Montage

    Français ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange MONTAGE variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter le réservoir d’huile pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Tanaka. Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour ○...
  • Página 22: Entretien

    Français Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur ATTENTION est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le après l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande carburateur présente une possibilité...
  • Página 23 Français REMARQUE IMPORTANT Dans certaines régions, la réglementation locale exige l’utilisation Le nettoyage des ailettes du cylindre, de la turbine et du d’une bougie équipée d’une résistance d’antiparasitage afi n silencieux doit être eff ectué par un concessionnaire Tanaka. d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette machine était équipée à...
  • Página 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere Tenere tutte le persone, gli astanti e gli a fondo e osservare le precauzioni di aiutanti a 15 m di distanza dall’unità.
  • Página 25: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
  • Página 26: Avvertenze E Istruzioni Per La Sicurezza

    Italiano attrezzi inadatti per togliere il volano o se si usa un attrezzo AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA inadatto per sostenere il volano a proposito di togliere l'innesto, SICUREZZA potrebbero avariare il volano strutturalmente e provocare in seguito lo scoppio del volano). Sicurezza dell’operatore AVVERTENZA ○...
  • Página 27: Caratteristiche Tecniche

    Italiano ○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere lontane ○ Durante il trasporto e la conservazione ci si deve accertare che le altre persone. l’interruttore del motore sia in posizione di spegnimento. ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Tanaka ○...
  • Página 28: Procedure Di Montaggio

    Italiano ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno PROCEDURE DI MONTAGGIO anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori a due tempi raff reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1) GRADE).
  • Página 29: Manutenzione

    Italiano OPERAZIONE SICURA è suffi ciente chiudere (ruotando in senso orario) la vite T mentre il motore è in marcia sino a quando il dispositivo di taglio inizia a IMPORTANTE! muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario) ○ Indossare sempre guanti da lavoro quando si eff ettua sino a quando il dispositivo si arresta.
  • Página 30 Italiano Lame (Fig. 21, 22) Le lame sono montate sulla relativa guida con tre-cinque bulloni a seconda della lunghezza della lama. Occorre serrare questi bulloni lasciando suffi ciente gioco per il libero movimento delle lame. Se il gioco á insuffi cente Le lame non possono muoversi liberamente e tendono a bloccarsi.
  • Página 31 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende Houd alle personen, omstanders en veiligheidsaanwijzingen en helpers...
  • Página 32: Wat Is Wat

    Nederlands WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Snijgereedschap 5. Aandrijfasbehuizing 6.
  • Página 33: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Nederlands ○ Behalve werkzaamheden bedienings/ WAARSCHUWINGEN EN gebruikershandleiding genoemd worden, moeten alle VEILIGHEIDSINSTRUCTIES onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitgevoerd worden door een vakkundige onderhoudsmonteur. (Als bijv. Veiligheid van de gebruiker ongeschikt gereedschap wordt gebruikt om het vliegwiel te ○ Draag altijd een hoofdbescherming met een volledige verwijderen of om het vliegwiel bij het verwijderen van de gezichtsbescherming om uzelf te beschermen tegen vallende koppeling vast te houden, kan het vliegwiel ernstig beschadigd...
  • Página 34: Specificaties

    Nederlands ○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. ○ Bij vervoer of opslag, het mes afdekken met de mesafdekking. ○ Gebruik uitsluitend originele Tanaka vervangingsonderdelen, Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing zoals aanbevolen door de fabrikant. behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand.
  • Página 35: Montageprocedures

    Nederlands ○ Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie. MONTAGEPROCEDURES ○ Meng de benzine en de olie in een aparte, schone jerrycan. Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1) Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u Draai de vergrendelschroef (1) ongeveer tien volle slagen los zodat gaat gebruiken.
  • Página 36: Onderhoud

    Nederlands ○ Toeschouwers medewerkers moeten worden Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental gewaarschuwd en andere mensen of dieren moeten op een heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw Tanaka dealer. afstand van minstens 15 meter worden gehouden wanneer de OPMERKING motor stok heggenschaar wordt gebruikt.
  • Página 37 Nederlands 3. Als de schroeven in deze positie staan, worden de bevestigingsschroeven van het mes vastgedraaid. De bevestigingsschroeven van het mes moeten absoluut worden vervangen als ze te los zitten, versleten of beschadigd zijn. Zorg er ook voor dat een beschadigd mes vervangen wordt. OPMERKING De glijvlakken van de messen moeten goed met machineolie ingesmeerd worden.
  • Página 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda Mantenga a otras personas, transeúntes totalmente y observe las siguientes y ayudantes a una distancia de 15 m de la...
  • Página 39: Qué Es Qué

    Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3.
  • Página 40: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Español servicio. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta SEGURIDAD para sujetar el volante con el propósito de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del volante y causar Seguridad del usuario posteriormente el estallido del volante.) ○...
  • Página 41: Especificaciones

    Español ○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el ○ Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté carburador. desconectada cuando transporte o guarde el aparato. ○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de ○ Al transportar o almacenar, cubra la cuchilla con la cubierta de Tanaka recomendados.
  • Página 42: Procedimientos De Montaje

    Español ○ Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire Eje de distribución a motor (Fig. 1) (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).
  • Página 43: Mantenimiento

    Español FUNCIONAMIENTO SEGURO Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el fi ltro de aire está limpio. Cuando la velocidad PRECAUCIÓN de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es ○ Llévense siempre guantes puestos al el funcionamiento o el necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas mantenimiento.
  • Página 44 Español Hoja de la cortadora (Fig. 21, 22) PRECAUCIÓN Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante tres La limpieza de las aletas del cilindro, del ventilador y del a cinco tornillos dependiendo de la longitud de la cuchilla. Dichos silenciador será...
  • Página 45 Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes Mantenha todas as pessoas e ajudantes precauções e advertências de segurança.
  • Página 46 Português DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3.
  • Página 47 Português ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE Nunca modifi que o aparelho. Não use o aparelho para qualquer SEGURANÇA outra fi nalidade para a qual o mesmo não tenha sido concebido. Segurança do operador Segurança do combustível ○ Use sempre uma protecção da cabeça com visor completo ○...
  • Página 48 Português PRECAUÇÃO ○ Durante o transporte ou armazenamento, cubra a lâmina com Não desmonte o motor de arranque. Existe o perigo de uma cobertura para lâminas. ferimentos com a mola do cabo de arranque. Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, Transporte e armazenamento seja cauteloso e actue com senso comum.
  • Página 49 Português ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 Veio de transmissão para o motor (Fig. 1) tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO Solte a porca de bloqueio do tubo (1) cerca de dez voltas para EGC GRADE).
  • Página 50 Português OPERAÇAO SEGURA Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionário PRECAUÇAO Tanaka. ○ Use sempre luvas durante a operação ou manutenção. ○ Analise a área a aparar. Procure perigos que possam contribuir NOTA para condições inseguras.
  • Página 51 Português 3. Com os parafusos colocados nesta posição aperte as porcas de fi xação da tesoura. Encarregue-se de substituir os parafusos de fi xação da guia da tesoura quando fi carem soltos, gastos ou danifi cados. Encarregue- se também de substituir as lâminas de corte danifi cadas. ATENÇÃO Lubrifi...
  • Página 56 The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft authorized to compile the technical fi le. de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.

Tabla de contenido