Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum
Dealerstempel / Koopdatum
Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase
Cachet et signature du revendeur / Date d'achat
Sello y firma del comerciante / Fecha de la compra
Timbro e data del rivenditore / data d'acquisto
Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra
A kereskedö bélyegzöje és alaírása / Vásárlás idöpontja
Pieczątka i podpis sprzedawcy / Data zakupu
Штамп и подпись продавца / дата покупки
Myyjän leima ja allekirjoitus / Ostopäivämäärä
Pečiatka a podpis predajcu / Dátum kúpy
Razítko a podpis prodejce / Datum koupě
Žig in podpis prodajalca / Datum nakupa
_____________________________________________________________
____________________________________________________________
© 01/07 Meßner GmbH & Co.KG • Echternhagen 7 • D - 32689 Kalletal
D
Teichpumpe
NL
Vijverpomp
GB
Pond Pump
F
Pompe pour étang
E
Bomba para estanque
I
Pompa per vasca
Bomba para lagos
P
Tószivattyú
H
Pompa do stawu
PL
RUS
Насос для пруда
FIN
Lammikkopumppu
SK
Jazierkové čerpadlo
CZ
Jezírkové čerpadlo
Črpalka za ribnike in bazene
SL
M 2600
M 3500
M 4500

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Messner System Serie

  • Página 1 Teichpumpe Vijverpomp Pond Pump Pompe pour étang Bomba para estanque Pompa per vasca Bomba para lagos Tószivattyú Pompa do stawu Насос для пруда Lammikkopumppu Jazierkové čerpadlo Jezírkové čerpadlo Črpalka za ribnike in bazene Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum M 2600 Dealerstempel / Koopdatum Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase...
  • Página 2 Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen! Verwendungszweck Tauchmotor-Kreiselpumpe, Motor komplett in Epoxy-Harz eingegossen. Die Pumpen sind vorgesehen für den Einsatz in Wasser, wie z.B.: Gartenteich, Fischteich, Springbrunnen, Terrassenbrunnen, Zimmerspringbrunnen, zum Betrieb von Filteranlagen, Bachläufen usw., sowie zur Wasserbelüftung und Umwälzung.
  • Página 3: Garantiebedingungen

    Demontieren / Montieren (siehe Abb. 2 - 6) Ersatzteilbestellung 1. Sicherheitsmaßnahmen beachten. Pumpe vom Stromnetz trennen! Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und 2. Drücken Sie seitlich auf die Filterkappe vorn (1) und ziehen diese Art.-Nr. aus folgender Tabelle an (siehe auch Abb. 5 - 6). von der Pumpe (8).
  • Página 4 Personen die niet bekend zijn met de gebruiksvoorschriften mogen Demonteren / Monteren (zie afb. 2 - 6) geen gebruik maken van de pomp! Let op de veiligheidsmaatregelen. Stekker uit het stopcontact halen! Toepassing Druk de filterkap (1) aan de zijkanten zover in dat deze van de Dompel-circulatiepomp met een motor compleet in kunsthars ingegoten.
  • Página 5: Garantievoorwaarden

    Vervangingsonderdelen bestellijst Please read these instructions thoroughly, before using the pump! Geef bij bestellingen het pomptype, het onderdeelnr. en de benaming op. (zie afb. 5 - 6) Centrifugal pump for submersible usage with resin encapsulated motor. Pos. Omschrijving Pomp - Type Art.Nr.
  • Página 6: Guarantee Conditions

    Dismantling / Assembly ( see fig. 2 - 6) Spare parts 1. Follow the safety measures. For ordering spare parts, please indicate the pump type, the de Disconnect the pump! signation and the Art.-No. as per table below (see also fig. 5 - 6). 2.
  • Página 7 Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d'emploi avant Démontage / Montage (voir fig. 2 - 6) d'utiliser la pompe! 1. Suivre les instructions de sécurité. Débrancher la pompe! But d'utilisation 2. Presser le chapeau de filtre (1) latéralement et le séparer de la Cette pompe centrifuge type "immergé"...
  • Página 8: Conditions De Garantie

    Commande de pièces de rechange ¡Sírvanse estudiar con mucho cuidado estas instrucciones de Pour commander vos pièces de rechange, veuillez indiquer le type de servicio antes de trabajar con la bomba! pompe, la désignation et Art.-N° figurant sur la table ci-dessous (voir aussi fig.
  • Página 9: Condiciones De Garantia

    Desmontaje / Montaje (véase fig. 2 - 6) Piezas de recambio 1. Sírvanse seguir las medidas de seguridad. Para pedir sus piezas de recambio, sírvanse indicar el tipo de bomba, la ¡Desconectar la bomba! denominación y Art.-N° detallándose en la especificación que sigue a 2.
  • Página 10 La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia Smontaggio/montaggio (vedere figure 2 - 6) familiarità con le presenti istruzioni per l’uso! 1. Prestare attenzione alle misure di sicurezza. Staccare la pompa dall’alimentazione di rete! Scopo 2. Premere lateralmente sul cappuccio del filtro (1) ed estrarlo dalla Pompa centrifuga con motore sommerso, motore completamente fuso in pompa (8).
  • Página 11 Ordini dei pezzi di ricambio Por favor leia atentamente estas instruções antes de utilizar a Per ordinare indicare la denominazione, il tipo di pompa e il n. art., bomba! ricavandoli dalla tabella seguente (vedere anche fig. 5 - 6). Pos. Denominazione Tipo di pompa N.
  • Página 12: Condições De Garantia

    Desmontagem / Armazenamento (ver figuras 2 - 6) Peças de substituição 1. Siga as instruções de segurança. Para encomendar peças de substituição, queira indicar o tipo, a Desligue a bomba! designação e o número do artigo de acordo com a tabela apresentada 2.
  • Página 13 Azok a személyek, akik nem ismerik jól a használati útmutatót, nem Szét- / összeszerelés (lásd 2 - 6 ábrákat) használhatják a pumpát! 1. Biztonsági elöírások betartása! A pumpa áramtalanítása! Rendeltetési cél 2. Nyomjon ferdén a szürösapkára (1) és húzza ki a pumpából (8). Merülömotor-szivattyú, motor kompletten epoxigyantába öntve.
  • Página 14: Gaeancia-Feltételek

    Alkatrész-megrendelés Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi,nie mogą używać Megrendelés esetén kérjük a következö táblázat alapján adja meg a pompy! kívánt alkatrész elnevezését, pumpatípust és cikkszámot (lásd 5 - 6. ábrát is). Przeznaczenie Pompa wirnikowa z silnikiem zatopionym, kompletny silnik oblany żywicą Poz.
  • Página 15: Warunki Gwarancji

    Demontaż / montaż (patrz ryc. 2 - 6) Zamówienie części zamiennych 1. Zachować środki bezpieczeństwa. Przy zamówieniu proszę podać nazwę, typ pompy i nr art. z poniższej Wyłączyć pompę z sieci elektrycznej! tabeli (patrz również ryc. 5 - 6). 2. Nacisnąć z boku na przednią pokrywę filtra (1) i wyciągnąć ją z pompy (8).
  • Página 16 Насос не разрешается использовать лицам, не ознакомившимся Разборка и сборка (см. рис. 2 - 6) с руководством! 1. Соблюдайте правила безопасности. Отделите насос от электросети! Назначение 2. Нажмите сбоку на передний колпачок фильтра (1) и снимите Центробежный насос с погружным электродвигателем. его...
  • Página 17 Заказ запасных частей Henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta, eivät saa käyttää При заказе укажите наименование запчасти, тип насоса и артикул pumppua! из следующей таблицы (см. также рис. 5 - 6). Käyttötarkoitus Поз. Наименование Тип насоса Артикул Uppomoottorilla varustettu keskipakopumppu, moottori valettu täydellisesti epoksihartsiin.
  • Página 18 Purkaminen/kokoaminen (ks. kuvat 2 - 6) Varaosien tilaaminen 1. Ota huomioon turvatoimet. Ilmoita varaosia tilatessasi osan nimi sekä pumpun tyyppi ja Irrota pumppu virtalähteestä! tuotenumero seuraavan taulukon mukaan (katso myös kuva 5 - 6). 2. Paina edessä olevaa suodatinsuojaa sivulta (1) ja irrota se pumpusta (8) vetämällä.
  • Página 19 Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nesmú Demontáž / Montáž (viď obr. 2 - 6) čerpadlo používať! 1. Dodržujte bezpečnostné opatrenia. Čerpadlo odpojte od siete! Účel použitia 2. Zboku zatlačte na filtračný kryt vpredu (1) a stiahnite ho z Odstredivé...
  • Página 20: Záručné Podmienky

    Objednávanie si náhradných dielcov Osoby, které nebyly seznámeny s návodem k obsluze, Nesmí Pri objednávke uveďte, prosím, označenie, typ čerpadla a číslo tovaru z čerpadlo používat! nasledujúcej tabuľky (viď aj obr. 5 - 6). Účel použití Por. Označenie Typ čerpadla Čís.
  • Página 21: Záruční Podmínky

    Demontáž / montáž (viz obr. 2 - 6) Objednávka náhradních dílů 1. Dodržujte bezpečnostní opatření. U objednávek uvádějte označení, typ čerpadla a číslo výrobku z Odpojte čerpadlo ze sítě! následující tabulky (viz také obr. 5 - 6). 2. Stiskněte z boční strany filtrační hlavici (1) a vytáhněte ji z čerpadla (8).
  • Página 22 Osebe, ki niso seznanjene z vsebino navodila za uporabo, ne smejo Demontaža / montaža (glej slike 2 - 6) uporabljati črpalko! 1. Upoštevajte varnostne ukrepe. Izključite črpalko iz električnega omrežja! Namen uporabe 2. Pritisnite pokrov filtra ob strani (1) ter ga snemite s črpalke (8). Rotirna črpalka z potopnim motorjem, motor je v celoti zalit v epoksidno 3.
  • Página 23: Garancijski Pogoji

    Naročilo rezervnih delov Prosimo Vas, da v primeru naročila rezervnih delov uporabite podatke o nazivih, tipih črpalk in številkah artiklov, ki so odtisnjeni v naslednji tabelici (glej tudi sliko 5 - 6). poz. naziv tip črpalke št. art. pokrov filtra spredaj M 2600, M 3500, M 4500 168/009109 filtrska spužva...
  • Página 24 4.4 4.3 4.3 4.5...

Este manual también es adecuado para:

System m 2600System m 3500System m 4500

Tabla de contenido