Descargar Imprimir esta página
baltur TBG 35 Manual De Instrucciones

baltur TBG 35 Manual De Instrucciones

Quemadores de gas monoestadio / biestadio

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

EN
SP
Instructions
Manual de
for use
instrucciones
TBG 35
TBG 35 P
- ONE STAGE/TWO STAGE NATURAL GAS BURNERS
- QUEMADORES DE GAS MONOESTADIO / BIESTADIO
- BRULEURS A GAZ A UN/DEUX ETAGES
- TEK AŞAMALI / İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRÜ
- ОДНОСТУПЕНЧАТЫЕ/ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ
FR
TR
Kullanım
Notice
kılavuzu
d'instructions
ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (IT
0006081426_201003
РУС
Инструкция по
эксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para baltur TBG 35

  • Página 1 эксплуатации for use instrucciones d'instructions TBG 35 TBG 35 P - ONE STAGE/TWO STAGE NATURAL GAS BURNERS - QUEMADORES DE GAS MONOESTADIO / BIESTADIO - BRULEURS A GAZ A UN/DEUX ETAGES - TEK AŞAMALI / İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRÜ - ОДНОСТУПЕНЧАТЫЕ/ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ...
  • Página 3: Declaration Of Conformity

    The system electric feeding must be disconnected before starting working on it. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Declaration of Conformity We declare that our products BPM...;...
  • Página 4: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    In such case get in touch with only qualified technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Página 5 WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY • Have qualified technicians check the following: ELECTRICAL SUPPLY a) that the feed line and the train comply with current law and regulations. • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety b) that all the gas connections are properly sealed.
  • Página 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS TBG 35 TBG 35P THERMIC CAPACITY OPERATION One stage Two stages NOx EMMISION mg/kWh < 80 (Classe III secondo EN 676) 0,37 FAN MOTOR 2760 r.p.m. ABSORBED ELECTRICAL POWER* 0,54 0,56 IGNITION TRANSFORMER 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz POWER SUPPLY VOLTAGE 1N ~ 230 V ±10%- 50 Hz...
  • Página 7: Overall Dimensions

    Electrical panel Motor Air adjustment servomotor (TBG 35P) Manual air adjustment (TGB 35/60) Air pressure switch MODEL Ø Ø TBG 35 140 300 200 245 M12 145 TBG 35P 140 300 200 245 M12 145 ELECTRICAL BOX COMPONENTS Ignition transformer...
  • Página 8: Operating Range

    OPERATING RANGE TBG 35 TBG 35P mbar Nm /h(Metano) Nm /h(G.P.L.) The working fields are obtained from test boilers corresponding to the standard EN676 and are indicative of the combination burner- boiler. For correct working of the burner the size of the combustion chamber must correspond to current regulations;...
  • Página 9: Gas Supply Line

    Responsibility of the installer Gas train supplied by the constructor Legend Manual shut off valve Slow opening working valve Anti-vibration joint Servomotor air shutter (TBG 35) Gas filter Gas throttle servomotor (TBG 35P) Minimum gas pressure switch Air shutter Safety valve...
  • Página 10: Burner Connection To The Boiler

    Due to the air-gas command devices and their relative fixed con- nections there are only two solutions for TBG 35P, (8 e 8a). Only the TBG 35 can provide for the assembly of the gas train ac- cording to configuration 9.
  • Página 11: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS The monophase power supply line must have a switch with fuses. For the electrical connections (line and thermostats), follow the attached wiring diagram. To carry out the connection of the burner to the power supply line proceed as follows: 1) Insert the 7 and 4 pole plugs for version "P", in the appropriate sockets located below the electrical panel base as shown in figure 1.
  • Página 12 Combustion air may be adjusted manually using the air lock (see consult section: “Starting up and regulation”. If section entitled “Diagram for adjustment of air in burner TBG 35”). when the main switch is closed, the thermostats are closed, the...
  • Página 13: Starting Up And Regulation

    4) Adjusting power when switching on for the first time capacity is greater than the maximum permitted amount for - For the TBG 35 burner with manual adjustment, adjust the air the boiler, or there is a risk it could be damaged...
  • Página 14: Ionization Current

    7) Put the burner in the second stage and check if the regula- 12) Having finished regulation tighten the nuts (1), (3) and (3a) and tions carried out in point 6 have determined a variation in the switch off the burner, It is recommended to stop the closing cam combustion parameters as a result of the regulations imposed of the air shutter (0002936210) in a position that guarantees previously for the second stage.
  • Página 15 CONTROL EQUIPMENT AND COMMANDS FOR GAS BURNERS LME 22... Status indication During startup, status indication takes place according to the following table: Legend Colour code table for multicolour signal lamp (LED) ... Fixed activation Colour Status Colour code Waiting time "tw", other waiting states ¡..........
  • Página 16: Adjusting Air On The Combustion Head

    ELECTRODES/IONISATION PROBE ADJUSTMENT DIAGRAM Legend: Mod. 1- Ionisation electrode TBG 35 - 35P 2- Ignition electrode 3- Deflector disk 4- Mixer 5- Gas outlet pipe ADJUSTING AIR ON THE COMBUSTION Value indicated by BURNER HEAD index 4 3 ÷31 0 ÷ 6...
  • Página 17 CAM SERVOMOTOR ADJUSTMENT BERGER STA 5 B0.36/8 3N 23 3N23 ELECTRIC DIAGRAM SCREW ADJUSTMENT 1st FLAME CAM ADJUSTMENT UNUSED CAM AIR SHUTTER CAM CLOSED WITH BURNER 2nd FLAME CAM ADJUSTMENT ELECTRICAL CONNECTIONS REFERENCE INDEX TO MODIFY THE ADJUSTMENT OF THE CAMS OPERATE THE RESPECTIVE SCREWS.
  • Página 18 SERVICING Periodically analyse combustion gases and check emissions val- ues. Periodically replace the gas filter, whenever it is dirty. Check that all components of the combustion head are in good condition, have not been deformed by high temperatures and con- tain no impurities or deposits from the installation environment or from poor combustion;...
  • Página 19: Two Stage Gas Burner

    AIR BURNER ADJUSTMENT SCHEME TBG 35 To adjust the opening angle of the air shutter, loosen the screw (A) and turn the hand wheel (C) to bring the index to the desired position.
  • Página 20 HOW TO FIND THE CAUSES OF IMPROPER WORKING OF BURNERS USING TWO- STAGE LIGHT OIL AND HOW TO RECTIFY THEM USING TWO-STAGE LIGHT OIL AND HOW TO RECTIFY THEM IRREGULARITIES POSSIBLE CAUSE SOLUTION ) Disturbance to ionization current from the 1) Invert the ignition transformer power supply T h e a p p a r a t u s g o e s ignition transformer.
  • Página 21: Declaración De Conformidad

    (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
  • Página 22: Advertencias Dirigidas Al Usuario Para Usar El Quemador En Condiciones De Seguridad Preliminares

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 23 ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA abastecimiento del combustible; b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
  • Página 24: Características De Construcción Tbg

    N° 4 M 12 ARANDELAS PLANAS N° 4 Ø 12 N° 4 Ø 12 CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN TBG 35 CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN TBG 35P El quemador estado formado por: El quemador estado formado por: • Toma de aire comburente con válvula mariposa para la regulación •...
  • Página 25: Dimensiones Totales

    Regulación de aire manual (TGB 35) Presostato de aire MODELO mín máx Ø Ø mín máx TBG 35 140 300 200 245 M12 145 TBG 35P 140 300 200 245 M12 145 COMPONENTES DEL PANEL DE MANDOS Transformador de encendido Pulsador de desbloqueo...
  • Página 26: Campo De Trabajo

    CAMPO DE TRABAJO TBG 35 TBG 35P mbar Ñ Nm /h(Metano) Nm /h(G.P.L.) Los campos de trabajos se obtienen en caldera de prueba confor- mes a la norma EN676 y son orientativos para los acoplamientos de quemador-caldera. Para el correcto funcionamiento del quemador, las dimensiones de la cámara de combustión tienen que ser conformes a la normativa...
  • Página 27: Línea De Alimentación

    Rampa de gas suministrada por el fabricante Leyenda Válvula de corte manual Válvula de trabajo con apertura lenta Junta antivibrante Servomotor de clapeta de aire (TBG 35) Filtro de gas Servomotor de válvula de gas (TBG 35P) Presostato de mínima presión de gas Clapeta de aire Válvula de seguridad...
  • Página 28: Fijación Del Quemador En La Caldera

    A causa del dispositivo de mando aire-gas y de las correspondientes conexiones rígidas, las soluciones para el TBG 35P son sólo dos (8 e 8a). Únicamente el TBG 35 puede estar preparado para el montaje de la rampa de gas según la configuración 9. PREDISPOSICIÓN PARA LA CONEXIÓN DE LA...
  • Página 29: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación monofásica debe tener un interruptor con fusibles. Para realizar las conexiones eléctricas (línea y termostatos) seguir el esquema eléctrico adjunto. Para realizar la conexión del quemador a la línea de alimentación, efectuar lo siguiente: 1) Insertar la clavija de 7 polos y 4 polos para la versión “P”...
  • Página 30: Descripción Del Funcionamiento Tbg

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO TBG 35 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO TBG 35P Al cerrar el interruptor general, si los termostatos están cerrados, la La rampa gas suministrada con el quemador TBG 35P está formada tensión alcanza el aparato de mando y control que pone en marcha por una válvula de seguridad tipo ON/OFF y por una válvula principal...
  • Página 31: Encendido Y Regulación

    4) Regulación de la potencia del primer encendido herramientas, regular el caudal de aire y gas según el proce- - Para el quemador TBG 35 con regulación manual, regular el dimiento descrito a continuación: aire comburente siguiendo las instrucciones que figuran en -Para la regulación del caudal de gas, accionar el regulador de...
  • Página 32: Corriente De Ionización

    -Ajustar el caudal de gas de primera etapa según el valore 10) Verificar la intervención del detecto de llama (electrodo de ioni- deseado accionando la leva correspondiente del servomotor, zación). Abrir el conector presente en el cable del electrodo de como se describe en el punto 4.
  • Página 33 CAJA ELECTRÓNICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS LME 22... Indicación del estado operativo Durante el encendido, la indicación del estado se realiza según la siguiente tabla: Tabla de códigos de colores para el indicador luminoso multicolor (LED) Leyenda Color Estado...
  • Página 34: Esquema De Regulación De Electrodos / Sonda De Ionización

    ESQUEMA DE REGULACIÓN DE ELECTRODOS / SONDA DE IONIZACIÓN Leyenda: Mod. 1- Electrodo de ionización TBG 35 - 35P 2- Electrodo de encendido 3- Disco de llama 4- Mezclador 5- Tubo de envío de gas Ñ REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABE-...
  • Página 35: Regulación De Levas Del Servomotor Berger Sta 5 B0.36/8 3N

    REGULACIÓN DE LEVAS DEL SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0.36/8 3N 23 3N23 Ñ ESQUEMA ELÉCTRICO TORNILLOS DE REGULACIÓN LEVA DE REGULACIÓN DE 1º LLAMA LEVA NO UTILIZADA LEVA DE CLAPETA DE AIRE CERRADA CON QUEMADOR APAGADO LEVA DE REGULACIÓN DE 2º LLAMA CONEXIONES ELÉCTRICAS ÍNDICE DE REFERENCIA PARA MODIFICAR LA REGULACIÓN DE LAS LEVAS,...
  • Página 36: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Realizar periódicamente el análisis del gas de descarga de la com- bustión verificando que los valores de emisión sean correctos. Cambiar periódicamente el filtro de gas cuando estén sucios. Verificar que todos los componentes del cabezal de combustión estén en buen estado, no deformados por la temperatura y sin impurezas que deriven del ambiente de instalación o de una mala combustión.
  • Página 37: Quemador De Gas De Dos Etapas

    (puente). Consultar el esquema eléctrico. ESQUEMA DE REGULACIÓN DE AIRE DEL QUEMADOR TBG 35 Ñ Para regular el ángulo de apertura de la clapeta de aire, aflojar los tornillos (A) y accionar el volante (C) colocando el índice en la 1) Después de aflojar los tornillos de fijación 1, quitar las reduc-...
  • Página 38: Irregularidad

    INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDADES DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1) Avería de la corriente de ionización por parte 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del tran- El aparato se “bloquea”...
  • Página 39: Déclaration De Conformité

    (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents.
  • Página 40 L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un d) Vérifier le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusive- e) Vérifier le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la ment des pièces détachées d’origine.
  • Página 41 RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce et de contrôle prescrits par les normes en vigueur.
  • Página 42 4 M 12 4 M 12 RONDELLES PLATES 4 Ø 12 4 Ø 12 CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION TBG 35 CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION TBG 35P Ç Le brûleur est constitué par : Le brûleur est constitué par : • Prise d’air comburant avec clapet papillon pour le réglage du •...
  • Página 43: Dimensions D'ENcombrement

    Servomoteur de réglage de l’air (TBG 35P) Réglage manuel de l’air (TGB 35) Pressostat d'air MODELE min. max. Ø Ø min. max. TBG 35 140 300 200 245 M12 145 TBG 35P 140 300 200 245 M12 145 Ç ELEMENTS DU TABLEAU ELECTRIQUE Transformateur d'allumage Bouton-poussoir de déblocage...
  • Página 44: Champ De Fonctionnement

    CHAMP DE FONCTIONNEMENT TBG 35 TBG 35P mbar Nm /h(Metano) Nm /h(G.P.L.) Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière. Pour le fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent être conformes aux normes en...
  • Página 45: Ligne D'ALimentation

    Rampe gaz fournie par le constructeur Légende Vanne manuelle de barrage Vanne de fonctionnement à ouverture lente Joint amortisseur Servomoteur du volet d'air (TBG 35) Filtre à gaz Servomoteur papillon gaz (TBG 35P) Pressostat de pression minimale du gaz Volet d'air Vanne de sécurité...
  • Página 46: Application Du Bruleur A La Chaudiere

    En raison du dispositif d commande air-gaz et des raccordements rigides correspondants, il n'y a que deux solutions pour le TBG 35P (8 et 8a). Seul le TBG 35 peut prévoir le montage de la rampe gaz selon la configuration 9. DISPOSITION POUR LA FIXATION DE LA RAMPE GAZ VERS LE HAUT (TBG 35) Si l'on souhaite amener le côté...
  • Página 47: Raccordements Electriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation monophasée doit être munie d’un interrup- teur avec des fusibles. Pour les raccordements électriques (ligne et thermostats) suivre le schéma électrique annexé. Pour réaliser le raccordement du brûleur à la ligne d’alimentation, procéder comme suit : 1) Introduire la fiche à...
  • Página 48 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT TBG 35 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT TBG 35P A la fermeture de l’interrupteur général, si les thermostats sont La rampe gaz fournie avec le brûleur TBG 35P est constituée par fermés, la tension atteint l’appareillage de commande et de contrôle une vanne de sécurité...
  • Página 49: Allumage Et Reglage

    4) Réglage de la puissance du premier allumage vanne : consulter les instructions relatives au modèle de - Pour le brûleur TBG 35 à réglage manuel, régler l'air com- vanne de gaz à une allure installée. Eviter de maintenir le burant en suivant les instructions fournies au paragraphe brûleur en fonction si le débit calorifique brûlé...
  • Página 50: Courant D'IOnisation

    -Corriger si nécessaire la distribution d’air comburant en agis- lumage, il doit se « bloquer ». Effectuer ce contrôle même si le sant sur la vis (2) d’après la description fournie au point 4-a. brûleur est déjà allumé. En ouvrant le connecteur, l'appareillage doit immédiatement se "bloquer".
  • Página 51 APPAREILLAGES DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE DES BRÛLEURS À GAZ LME 22... Indication de l'état de fonctionnement Durant le démarrage, l’indication de l’état se produit suivant le tableau ci-après : Tableau des codes d'erreur pour l'indicateur lumineux multicolore (DEL) Légende Couleur Etat Code couleur...
  • Página 52: Réglage De L'AIr Sur La Tête De Combustion

    SCHEMA DE REGLAGE DES ELECTRODES/SONDE IONISATION Légende : Mod. 1- Electrode ionisation TBG 35 - 35P 2- Electrode allumage 3- Disque flamme 4- Mélangeur 5- Tuyau de refoulement du gaz RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE Valeur indiquée par...
  • Página 53 REGLAGE DES CAMES DU SERVOMOTEUR BERGER STA 5 B0.36/8 3N 23 3N23 SCHEMA ELECTRIQUE VIS DE REGLAGE CAME DE REGLAGE 1ère FLAMME CAMME NON UTILISEE CAME DU VOLET D'AIR FERME AVEC BRU- LEUR A L'ARRET CAME DE REGLAGE 2e FLAMME RACCORDEMENTS ELECTRIQUES INDEX DE REFERENCE POUR MODIFIER LE RÉGLAGE DES CAMES, AGIR...
  • Página 54 ENTRETIEN Analyser périodiquement les gaz d’échappement de la combustion en vérifiant la justesse des valeurs des émissions. Remplacer périodiquement le filtre du gaz lorsqu’il est encrassé. Vérifier que tous les éléments de la tête de combustion sont en bon état, non déformés par la température et sans impuretés ni dépôts dérivant du milieu d’installation ou d’une mauvaise combustion ;...
  • Página 55: Bruleur De Gaz A Deux Allures

    (pont) (voir schéma électrique). SCHEMA DE REGLAGE DE L'AIR DU BRULEUR TBG 35 Pour régler l’angle d’ouverture du volet d’air, desserrer la vis (A) et agir sur le volant (C) en plaçant l’index dans la position souhaitée.
  • Página 56 INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES DES IRREGULARITES DE FONCTIONNEMENT DES BRULEURS A GAZ A DEUX ALLURES ET LEUR ELIMINATION IRREGULARITES CAUSE POSSIBLE SOLUTION 1) Perturbation du courant d’ionisation de la 1) Invertir l’alimentation (côté 230V) du trans- L’appareil se “bloque” avec part du transformateur d’allumage formateur d’allumage et vérifier avec un la flamme (lampe rouge...
  • Página 57: Uygunluk Beyanı

    Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA - Brülörü çalıştırmadan veya onarımına başlamadan önce kullanma kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - Brülör üzerinde onarıma başlamadan önce sistemin elektrik beslemesi kesilmelidir. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Talimatlara titizlikle uyulmayıp, çalışmalar düzgün yürütülmediği tehlikeli kazaların oluşması mümkündür. Uygunluk Beyanı Aşağıdaki ürünlerimizin BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 58 • Eğer sistemde hata varsa veya cihazınız düzgün çalışmıyorsa, cihazınızı kapatın, tamir etmeye çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. d) Emniyet cihazlarının ve ayar cihazlarının düzgün çalıştığının kontrolünün Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi yapılması. bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet eylemler malzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımın kilitlemelerinin yapılması, doğru ve verimli çalışmasını sağlamak için yetkili servisler tarafından g) Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun kullanma talimatlarına uygun şekilde periyodik bakımlarının yapılması...
  • Página 59 BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre Gaz kullanıldığında özel uyarı notları uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve kontrol edilmesi gereklidir. Yapıldığından şüphede iseniz, kalifiye bir düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, elektrik teknisyenini arayarak sistemin denetimini yaptırın. Çünkü, zayıf b) bütün gaz bağlantılarının sızdırmaz olduğunun kontrolu.
  • Página 60 N°4 M12 ALTIGEN SOMUN N°4 M12 N°4 M12 DÜZ RONDELA N°4 Ø12 N°4 Ø12 TBG 35 YAPIM ÖZELLİKLERİ TBG 35P'NİN YAPIM ÖZELLİKLERİ Brülör şunlardan oluşur: Brülör şunlardan oluşur: • Hava miktarını ayarlamak için kelebek vanalı yakıt havası girişi. • Hava miktarını ayarlamak için kelebek vanalı yakıt havası girişi. • Kafayı farklı ısı üreteci tiplerine göre ayarlamak için ana ayar • Kafayı farklı ısı üreteci tiplerine göre ayarlamak için ana ayar sürgüsü bağlantı flanşı.
  • Página 61 Elektrik tablosu Motor Hava ayar servomotoru (TBG 35P) 9a) Manüel hava regülasyonu (TGB 35) 10) Hava presostatı Ç MODEL min maks Ø Ø min maks TBG 35 140 300 200 245 M12 145 TBG 35P 140 300 200 245 M12 145 ELEKTRİK PANOSUNUN BİLEŞENLERİ 12) Ateşleme transformatörü 13) Resetleme düğmesi 14) Cihaz 15) 7 uçlu priz...
  • Página 62 ÇALIŞMA ARALIĞI TBG 35 TBG 35P mbar Nm /h(Metano) Nm /h(G.P.L.) Çalışma aralıkları EN676 standardına uygun test kazanlarında, brülör-kazan bileşimleri için elde edilmiştir. Brülörün doğru çalışması için, yanma bölmesinin ölçüleri yürürlükte- ki standartlara uygun olmalıdır; aksi durumda üreticiye başvurun. Ü Ç 6 / 18 0006081426_201003...
  • Página 63: Besleme Hatti

    Çıkış basıncı mümkün olan en yüksek basınçtan biraz düşüğe BESLEME HATTI ayarlanmalıdır. (Maksimum değer ayar vidası sonuna kadar çevrilerek elde edilir); ayar vidası sıkıldığında çıkış basıncı artar, Besleme hattını şeması aşağıdadır. Gaz rampası EN 676 gevşetildiğinde azalır. standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Gaz valfı yönünde manüel olarak kapatılabilen bir valf ve şemada belirtilen özelliklere sahip bir titreşim önleme contası takılmalıdır. Gaz rampasında yekpare bir valfa entegre olmayan bir basınç regülatörünün bulunması durumunda, brülörün yakınındaki gaz borularına aksesuar takılırken aşağıdaki önerilere uymanızı öneririz.
  • Página 64: Brülörün Kazana Uygulanmasi

    Gaz tesisatının, yandaki diyagramda (8, 8a, 9) gösterildiği gibi, farklı ihtiyaçlara göre farklı montaj seçenekleri vardır. Brülörle birlikte aşağıya doğru eğilimli bir gaz besleme düzeneği verilir. Hava-gaz kontrolü ve ilgili bağlantıları nedeniyle, sert bağlantıları için yalnızca iki TBG 35P seçeneği vardır (8 ve 8a). Yalnızca TBG 35 ile gaz besleme düzeneği 9 numaralı konfigüras- yona göre monte edilebilir. ATEŞLEME DÜZENEĞİNİ YÜKSEK AYARA GETİRMEK İÇİN YAPILMASI GEREKENLER (TBG 35) Ateşleme düzeneğinin yüksek ayara getirmek istiyorsanız, brülörü kazana bağlamadan önce aşağıdaki prosedürü uygulayın. 1) "Bakım" bölümündeki talimatları uygulayarak karıştırma grubu- nu çıkarın ve grubun ilerletme milini (2) dirsek bağlantısı üzerin- deki delikten (4) geçen gaz giriş borusuna (3) bağlayan vidayı (2) sökün (şekil 1). 2) Dirsek bağlantısını gaz giriş borusunun deliğini bağlantı üze- rindeki delikle (4) karşı karşıya gelecek şekilde 180° çevirin.
  • Página 65: Elektri̇k Bağlantilari

    ELEKTRİK BAĞLANTILARI Tek fazlı elektrik hattında sigortalı bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) yapılırken ilgili elektrik şemasına uyulmalıdır. Kazan ile besleme hattı arasındaki bağlantıyı yapmak için aşağıdaki işlemleri yapın: 1) "P" modeli için 7 uçlu ve 4 uçlu fişleri, Şekil 1'deki gibi elektrik panosunun destek altlığındaki prizlere takın. 2) Panonun bileşenlerine erişmek için, iki vidayı (1) gevşetin, kapağı yavaşça zeminde ayırın(şkl. 2) ve yukarı kaldırın. 3 Kapağı, iki kancanın (4) yerlerine girmesine dikkat ederek geri kapatın kapatın (şkl. 3). Brülörün elektrik tablosunu yalnızca vasıflı teknik elemanlar açabilir. Şkl. 1 Şkl. 2 Ü Ç Şkl. 3 9 / 18 0006081426_201003...
  • Página 66 TBG 35'NİN İŞLEYİŞİ TBG 35 İŞLEYİŞ Ana şalter kapatıldığında, termostatlar kapalıysa, brülörü başlatan TBG 35P'ye giden borularda AÇMA/KAPAMA tipi bir güvenlik vanası kumanda ve kontrol düzeneğine akım gider. ve yavaş açılan tek kademeli bir ana vana bulunur. Yanma bölmesinin ön havalanmasını sağlamak için vantilatör moto- Birinci ve ikinci aşamada yakıt akışı elektrikli servomotor tarafından runun devede olması gerekir. Ardından ateşleme motoru devreye kontrol edilen bir vana tarafından kontrol edilir (1). Hava kapağının girer ve 2 saniye sonra gaz valfı açılır. Yavaş açılan ana vana, gaz (2) hareketi kol ve bağlantı sistemi (3) aracılığıyla dervomoto- run (1) dönüşü tarafından sağlanır. Hava kapağının birinci ve akışını ayarlayan düzeneklerle donatılmıştır. Güvenlik anahtarı AÇIK/KAPALI modelidir. ikinci aşamadan brülör kapasitesine göre ayarlanması için, Yanma havası ilgili hava kapaklarıyla manüel olarak ayarlanabilir...
  • Página 67: Ateşleme Ve Regülasyon

    Brülörün güvenli bir şekilde çalışmasını garanti etmek için, somunu (1) bir anahtar yardımıyla gevşetmeniz önerilir. c) İyonizasyon akımı ateşleme transformatörünün akımından farklı olabilir (bu iki akım brülörün toprağında buluşur) ve bu nedenle brülör iyonizasyon yetersizliği nedeniyle kilitlenebilir. Bu durumu çözmek için ateşleme transformatörünün besleme girişlerinin (230 V tarafı) yeri değiştirilebilir (transformatörü besleyen kabloların yeri değiştirilir). Bu duruma brülör şasisinin yetersiz topraklanmasının da neden olabileceğini söylemek gereksizdir. 5) İkinci aşama akışının ayarlanması. Birinci aşama ayarlarını tamamladıktan sonra, brülörü kapatın ve daha önce çıkarttığınız 4 uçlu fişi yeniden takın. Elektrikli servomotoru ikinci aşama gaz akış ayar kamının 90° 'de olduğundan emin olun. 5-a) Brülörü ana şalterden yeniden açın. Brülör otomatik olarak ATEŞLEME VE REGÜLASYON ateşlenecek ve ikinci aşamaya geçecektir. Tedarik edilen aletleri kullanarak, hava ve gaz besleme ayarlarını aşağıdaki...
  • Página 68 ulaşmadığında girişi kapatacak şekilde ayarlanmalıdır. Cihazın çalışması için minimum basınç HER LME 2 için 3 µA'dır. Hava presostatının kalibrasyon değerinden daha yüksek Brülör, normal durumda kontrol edilmesi gerekmeyen net bir şekilde basınç algılamaması halinde, cihaz kendi döngüsünü daha yüksek bir akım sağlar. Ama, iyonizasyon akımını ölçmek yürütür fakat ateşleme transformatörü devreye girmez ve istediğinizde, iyonizasyon elektrotunun kablosuna, "C" konektörünü gaz valfları açılmaz ve bunun sonucunda brülör "kilitlenir". şekildeki gibi açarak, seri olarak bir mikro ampermetre bağlamanız P r e s o s t a t ı n d o ğ r u ç a l ı ş m a s ı n ı s a ğ l a m a k i ç i n , gerekir.
  • Página 69 LME 22 GAZ BRÜLÖRÜ İÇİN KUMANDA VE KONTROL ÜNİTESİ Çalışma durumu göstergesi Başlama sırasında, durum göstergeleri aşağıdaki tabloya göre çalışır. Işıklı çok renkli gösterge (LED) için renk kodları tablosu Alt yazı .. Sürekli açık Renk Durum Renk kodu Kapalı “tw” bekleme süresi, diğer bekleme durumları ¡ Kapalı ¡..........Sarı yanıp sönüyor Ateşleme aşaması, kontrollü ateşleme ¡...
  • Página 70: Yanma Kafasi Üzeri̇nde Hava Regülasyonu

    İYONİZASYON ELEKTROTU / SONDASI AYAR ŞEMASI Alt yazı: Mod. 1- İyonizasyon elektrotu TBG 35 - 35P 2. Ateşleme elektrotu 3- Alev diski 4.Karıştırıcı 5- Gaz giriş borusu YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYONU Belirtilen değer BRÜLÖR (endeks 4) Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya TBG 35 / 35P 3 ÷31 0 ÷ 6 kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur. Bu geçit kapatılarak disk yönünde yüksek bir basınç ve düşük bir yük elde edilir.
  • Página 71 BERGER STA 5 B0.36/8 3N 23 SERVOMOTORU AYAR KAMI 3N23 ELEKTRİK ŞEMASI AYAR VİDASI 1. ALEV AYAR KAMI KULLANILMAYAN KAM BRÜLÖR KAPALIYKEN KAPALI HAVA KAPAĞI KAMI 2. ALEV AYAR KAMI ELEKTRİK BAĞLANTILARI REFERANS ENDEKSİ KAMIN AYARINI DEĞİŞTİRMEK İÇİN İLGİLİ VİDAYA MÜDAHALE EDİN. İLGİLİ REFERANS SKALASININ ÜZERİNDEKİ HALKALAR HER KAMIN ÖNERİLEN DÖNÜŞ AÇISINI BELİRTİR Ü Ç 15 / 18 0006081426_201003...
  • Página 72 BAKIM Yanma egzoz gazlarını düzenli olarak analiz ederek emisyon değerlerinin doğruluğunu kontrol edin. Gaz filtresini kirlendiğinde düzenli olarak değiştirin Yanma kafasının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduğundan, sıcak nedeniyle deforme olmadığından ve ortam atmosferinden ve kötü yanmadan kaynaklanan kir veya atık içermediğinden emin olun, elektrotların etkinliğini kontrol edin. Yanma kafasının temizlenmesi gerekiyorsa, bileşenlerini aşağıda belirtilen prosedürle sökün: 1) Vida 2'yi sökün ve kapağı çıkarın (şekil 1). 2) 3 numaralı hareketli plakanın 4 numaralı vidayla sabitlendiğinden emin olun. Bakım işlemi bittikten sonra, karıştırma grubunu eski konumuna sabitleyin. Grubun milini hareketli plakaya sabitleyen şkl-2 5 numaralı vidayı gevşetin (şekil 2). 3) Somunu gevşetin (6), vidayı gevşetin (7) ve gaz besleme borularını bağlamak için körüklerdeki vidaları çıkarın (Şkl. 3).
  • Página 73: Lpg Redüksi̇yonu Montaj Tali̇matlari

    Bazı özel uygulamalarda, brülör doğal gazla çalışırken yoğunlaşma suyu oluşur. Bir kazana ısıtma suyu üretmek için iki alev parlamaları gözlenmesi durumunda, LPG redüktörünü aşamalı bir brülör bağlamanız gerekiyorsa, brülörü normal olarak her kullanmanız önerilir. iki alevde de çalışacak, ayarlanan sıcaklığa erişildiğinde termostat bağlamak gerekmeksizin ilk aleve geçmeden kapanacak şekilde bağlanmalıdır. Bunun için, cihazın terminali arasında doğrudan bir bağlantı (köprü) yapılır (diyagrama bakın). HAVALI BRÜLÖR REGÜLASYON ŞEMASI TBG 35 Hava kapağının açılma açısını ayarlamak için, (A) vidasını gevşetin ve işaretçiyi istenen konuma getirmek için plakayı (C) hareket ettirin. Ardından kapağı (A) sabitlemek için vidayı sıkın. Konum 0: Hava kapağı tamamen kapalı. Konum 9: Hava kapağı tamamen açık. 1) 1 tespit vidalarını gevşettikten sonra A (N.2) redüksiyonlarını yuvalarından çıkarın. 2) B redüksiyonunu delikleri karıştırıcının dışına bakacak şekilde yerleştirin.
  • Página 74 ÇALIŞMA ARIZALARININ NEDENLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ İLGİLİ BİLGİLER İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ VE DEVREDEN ÇIKARILMALARI HAKKINDA ARIZA MUHTEMEL NEDENİ ÇÖZÜM ) Ateşleme transformatöründen gelen iyonizas- 1) Ateşleme transformatörünün besleme akımını C i h a z a l e v v a r k e n yon akımında sorun var. (230V tarafı) çevirin ve analog mikro-amper- ( k ı r m ı z l a m b a a ç ı k k e n ) metre ile kontrol edin.
  • Página 75: Декларация О Соответствии

    Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA С - Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. С http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it - Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. К Декларация о соответствии И Заявляем, что наша продукция Й...
  • Página 76: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к устройств. квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия e) Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия механические стопорные системы регулировочных устройств может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения хорошо затянуты.
  • Página 77 Р ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ У ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ топливоподводящих трубопроводов; С b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности • Электрической безопасности аппарата можно достичь только горелки; С при его правильном соединении с надёжным заземляющим c) Проверил, что используемое топливо подходит для данной устройством, которое выполняется с соблюдением действующих горелки; К норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном d) Проверил, что давление подачи топлива входит в пределы...
  • Página 78 ИЗОЛЯЦИОННАЯ ПРОКЛАДКА ШПИЛЬКИ N° 4 M 12 N° 4 M 12 ШЕСТИГРАННЫЕ ГАЙКИ N° 4 M 12 N° 4 M 12 ПЛОСКИЕ ШАЙБЫ N°4 Ø 12 N°4 Ø 12 КОНСТРУКТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBG 35 КОНСТРУКТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBG 35P Горелка включает: Горелка включает: • Воздухозаборник с дроссельной заслонкой для регулировки • Воздухозаборник с дроссельной заслонкой для регулировки расхода воздуха. расхода воздуха. • Подвижный фланец для соединения горелки с котлом. • Подвижный фланец для соединения горелки с котлом.
  • Página 79: Габаритные Размеры

    6) Соединительный фланец газовой рампы 7) Электрический щит 8) Двигатель 9) Сервопривод регулировки воздуха (TBG 35P) 9a) Ручная регулировка воздуха (TGB 35) 10) Воздушный прессостат МОДЕЛЬ мин. макс. Ø Ø мин. макс. TBG 35 140 300 200 245 M12 145 TBG 35P 140 300 200 245 M12 145 КОМПОНЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА 12) Трансформатор розжига 13) Кнопка разблокировки...
  • Página 80: Рабочий Диапазон

    РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Р У С TBG 35 TBG 35P С mbar К И Й Nm /h(Metano) Nm /h(G.P.L.) Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, выполненных в соответствии с нормативами EN 676. Эти диапазоны являются приблизительными при подборе горелки к котлу. Для гарантирования исправной работы горелки размеры...
  • Página 81: Топливоподающая Линия

    диаметр, равный или больший диаметра соединительного ТОПЛИВОПОДАЮЩАЯ ЛИНИЯ Р патрубка горелки. У 2) Д ля гарантирования лу чшего функционирования Принципиальная схема газоподводящей линии приводится регулятора давления лучше, чтобы он монтировался на на рисунке снизу. Газовая рампа, сертифицированная в С соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно горизонтальном трубопроводе после фильтра. Регулятор давления газа необходимо регулировать, когда он работает от горелки. С на максимальном, действительно используемом горелкой Перед газовым клапаном нужно монтировать ручной отсечной К...
  • Página 82: Крепление Горелки К Котлу

    В связи с устройством управления воздухом-газом и соответствующими жесткими соединениями для TBG 35P применимы только два варианта (8 и 8a). Только для TBG 35 существует возможность монтажа рампы в конфигурации 9. КРЕПЛЕНИЕ РАМПЫ В НАПРАВЛЕНИИ ВЕРХА (TBG 35) Если необходимо установить подводящую сторону рампы вверх, то до того, как соединить горелку с котлом, выполнить следующее. 1) Опираясь на инструкции из параграфа "Обслуживание", снять узел смесителя, открутить винт (1), соединяющий...
  • Página 83: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Р У На трёхфазной или однофазной линии питания должен иметься выключатель с плавкими предохранителями. Смотрите С прилагаемую электросхему при выполнении электрических соединений линии и термостатов. Для соединения горелки с С линией питания выполнить следующее: К 1) Вставить 7-штырьковый разъем (и 4-штырьковый для варианта “P”), в специальные гнезда, расположенные под И опорой электрического щита, как показано на рисунке 1. Й 2) Чтобы получить доступ к компонентам щита, открутить два винта (1) , слегка отодвинуть крышку для их отсоединения от опоры (рис. 2) и приподнять крышку. 3 Закрыть крышку, стараясь правильно разместить два крюка (4) в соответствующих гнездах (рис. 3).
  • Página 84 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ TBG 35 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ TBG 35P Р У С замыканием главного выключателя (если закрыты термостаты) Газовая рампа из комплекта поставки горелки TBG 35P напряжение доходит до блока управления, который запускает включает клапан безопасности варианта исполнения ON/OFF С и главный одноступенчатый клапан медленного открытия. горелку. Регулировка расхода топлива на первой и второй ступенях Так подключается двигатель вентилятора для продувки камеры С осуществляется клапаном, управляемым электрическим сгорания. Вслед за ним сработает трансформатор розжига и К сервоприводом (1). Воздушная заслонка движется (2) от...
  • Página 85: Розжиг И Регулировка

    газового трубопровода, и количества газа не хватает Р для обеспечения стабильного пламени. У б) Блокировка с наличием пламени может возникнуть из-за его нестабильности в зоне ионизации в связи С с неправильным соотношением воздуха/газа. Чтобы исправить эту ситуацию, необходимо поправить расход С воздуха на первой ступени. Для этого ослабить гайку (1), отрегулировать открытие воздушной заслонки при К помощи винта (2): подача воздуха увеличивается с И...
  • Página 86: Ток Ионизации

    -При помощи кулачка сервопривода отрегулировать на 10) Проверить срабатывание устройства контроля пламени Р необходимое значение расход газа для первой ступени (электрода ионизации). Отсоединить зажим с провода (действия описываются в пункте 4). электрода ионизации и включить горелку. Блок управления У должен полностью осуществить свой цикл и спустя 3 - В случае необходимости исправить подачу газу на С секунды после образования пламени, остановиться горение посредством винта (2), как описано в пункте 4-a. в положении блокировки. Необходимо выполнить эту...
  • Página 87 БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК LME 22... Р У Индикация рабочего режима Во время пуска индикация режима протекает согласно следующей таблице: Таблица цветовых кодов для яркого многоцветного индикатора (светодиода) Спецификация С .. Горит фиксированным светом Цвет Режим Код цвет С Выкл. Время ожидания “tw”, другие режимы ожидания...
  • Página 88: Регулировка Воздуха На Головке Горения

    СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДОВ / ЗОНДА ИОНИЗАЦИИ\ Р У С С К И Й Спецификация: 1 - Электрод ионизации Мод. 2 - Электрод розжига TBG 35 / 35P 3 - Диск пламени 4 - Смеситель 5 - Подающий газовый трубопровод РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ Значение по ГОРЕЛКА указателю 4 ГОРЕНИЯ TBG 35 / 35P 3 ÷31 0 ÷...
  • Página 89 Р РЕГУЛИРОВКА КУЛАЧКОВ СЕРВОПРИВОДА BERGER STA 5 B0.36/8 3N 23 У С С К И Й 3N23 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ВИНТ РЕГУЛИРОВКИ КУЛАЧОК РЕГУЛИРОВКИ 1-ой СТУПЕНИ НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЙ КУЛАЧОК К УЛАЧОК ЗАКРЫТОГО ПОЛОЖЕНИЯ ЗАСЛОНКИ ПРИ НЕРАБОТАЮЩЕЙ ГОРЕЛКЕ КУЛАЧОК РЕГУЛИРОВКИ 2-ой СТУПЕНИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ УКАЗАТЕЛЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВИНТЫ Д ЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ ПОЛОЖЕНИЯ КУЛАЧКОВ. УКАЗАТЕЛЬ КРАСНОГО КОЛЬЦА ПОКАЗЫВАЕТ НА СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ШКАЛЕ ОТЧЁТА УГОЛ ВРАЩЕНИЯ, ЗАДАННЫЙ ДЛЯ КАЖДОГО КУЛАЧКА...
  • Página 90: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Р рис. 2 У Регулярно анализировать процесс горения по уходящим газам, проверяя значения вредных выбросов. С Периодически заменять топливный фильтр если он загрязнён. Проверять, чтобы все компоненты головки горения С находились в хорошем состоянии и не были деформированы К из-за высокой температуры. На них не должно быть грязи или различного рода скоплений, которые могут попасть из И помещения или образоваться при плохом процессе горения. Проверять состояние электродов. Й...
  • Página 91 второй ступени, а между двумя зажимами блока управления необходимо установить перемычку (смотрите электрическую схему). СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА НА ГОРЕЛКЕ TBG 35 Для регулировки угла открытия воздушной заслонки ослабить винт (A) и, используя маховичок (C), установить указатель в требуемое положение. После этого затянуть винт (А) для 1) Отвинтить крепёжные винты 1 и вставить переходники А...
  • Página 92: Инструкция Для Установления Причин Неисправного Функционирования Газовых Двухступенчатых Горелок И Их Устранение

    Р ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЕ У С НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ П о м е х а т о к у и о н и з а ц и и о т 1) Поменять местами питание (сторона 230 С...
  • Página 93 ELECTRIC SCHEME TBG 35 ESQUEMA ELÉCTRICO TBG 35 SCHEMA ELECTRIQUE TBG 35 TBG 35 ELEKTRİK ŞEMASI ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА TBG 35 ONLY FOR LGB 21 / SÓLO PARA LGB 21 / UNIQUEMENT POUR LGB 21 / YALNIZCA LGB 21 İÇİN / ТОЛЬКО ДЛЯ LGB 21 OPTIONAL / A PEDIDO / SUR DEMANDE / İSTENDİĞİNDE / ПО...
  • Página 94 ELECTRIC SCHEME TBG 35 P ESQUEMA ELÉCTRICO TBG 35 P SCHEMA ELECTRIQUE TBG 35 P TBG 35 P ELEKTRİK ŞEMASI ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА TBG 35 P ONLY FOR LGB 21 / SÓLO PARA LGB 21 / UNIQUEMENT POUR LGB 21 / YALNIZCA LGB 21 İÇİN / ТОЛЬКО...
  • Página 95 SIGLA APPARECCHIATURA CONTROL BOX APPAREILLAGE DISPOSITIVO CONTROLLO TENUTA VALVOLE VALVES TIGHTNESS CONTROL CONTROLE D’ETAINCHEITE CONTROL ESTANQUIETAD DES VANNES VALVULAS FOTORESISTENZA / ELETTRO- PHOTORESISTANCE / IONISA- PHOTORESISTANCE / ELEC- FOTORESISTENCIA / ELET- DO DI IONIZZAZIONE TIONELECTRODE TRODE D’IONISATION TRODO IONIZACION SPIA BLOCCO ESTERNA EXTERNAL BLOCK LAMP LAMPE BLOC EXTERIEURE LAMPARA BLOQUEO EX-...
  • Página 96 - Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Este manual también es adecuado para:

Tbg 35 p