Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS CPAP Serie
Página 1
DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS & ® SLEEPCUBE AUTOADJUST CPAP SERIES ® 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube®...
Página 2
Key Features DV54/DV5HH DV5HH SE-DV54-1...
ENGLISH....................... EN-3 ESPAÑOL ...................... ES-22 FRANÇAIS ....................FR-43 CHINESE....................... ZH-64 ARABIC ......................AR-85 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ............................... EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication ............................
SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display Previous item on LCD display Decrease value on LCD display ...
• Do not place the SleepCube where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. • Only the DeVilbiss DV5 series Heated Humidifier system is recommended for use with the SleepCube. Other humidifier systems may prevent the device from detecting snoring and may cause inappropriate pressure levels in the mask.
With Heated Humidification CAUTION–The height of the SleepCube must be lower than the mask when using a humidifier to prevent water from getting into mask. If your system includes a humidifier, please follow steps in Figures 1-7. Locate the heater power connector on the bottom of the device. Remove the connector cover and insert it into the storage opening in the bottom of the humidifier cradle.
NOTE–Always allow at least 10 minutes of cooling time after turning the device off before removing the water chamber from the humidifier cradle. WARNING Do not attempt to fill the humidifier while it is attached to the humidifier cradle. Damage to the humidifier cradle may occur.
Using the Comfort Delay Feature Your SleepCube has a comfort delay feature to help make it easier for you to fall asleep. The airflow will start at a low pressure and then gradually ramp-up to the prescribed setting over the last few minutes of the specified delay time. NOTE–When the delay comfort feature is activated, a message will flash on the display periodically, indicating the amount of time remaining in the delay.
have the optional DeVilbiss SmartLink Module attached to your device, which provides additional messages. Refer to the documentation that was provided with the SmartLink Module. Clean Filter – The filter should be checked every 10 days for signs of dirt or wear so that it can be cleaned as needed. This message helps to remind you to check it regularly.
SUPPLEMENTAL OXYGEN WARNING-OXYGEN USE • Oxygen supports combustion. To avoid possible physical injury, do not smoke while using this device with supplemental oxygen. Do not use this device near hot objects, volatile substances or sources of open flames. • Always turn on the SleepCube before turning on the oxygen source. Turn off the oxygen source before turning off the SleepCube.
MAINTENANCE DANGER Electric shock hazard-Do not attempt to open or remove the cabinet; there are no user-serviceable components inside. If service is required, contact your equipment provider for instructions on obtaining service. Opening or attempting to service your device will void the warranty. WARNING Disconnect supply before servicing.
CAUTION–Do not use any solutions that contain bleach, chlorine, alcohol, scented oils or other aromatic-based ingredients to clean the humidifier components or tubing. These solutions may reduce the life of the product. Allow the parts to dry before reassembly. CAUTION–Inspect the gasket seal before each use to ensure that it is properly seated in the groove around the entire chamber.
Issue Possible Cause Remedy The airflow has 1. The Auto-OFF feature has detected large 1. Ensure you have a good mask fit; adjust mask stopped airflow because of loosely fitting mask. and headgear. unexpectedly 2. During use, your mouth opens and you 2.
Página 14
Storage & Transportation Temperature Range ..............-40°F to +158°F (-40°C to 70°C) Storage & Transportation Humidity Range ................0% to 95% RH non-condensing Maximum Limited Pressure ......................20 cmH O under normal use Sound Pressure Level (tested per ISO 17510) .......................26 dBA Sound Power Level .................................38 dBA SmartCode Technology is protected under US patent 8649510...
DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding Electromagnetic Compatibility [EMC] and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Página 16
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from...
ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
Página 18
AutoAdjust Patient Menu Layout AutoAdjust Mode CPAP Mode Heater setting shown if P:10.0 FLX Auto P:10.0 FLX CPAP DV5HH is attached, FLX Heat:Off Heat:Off shown if SmartFlex feature is turned on. Upper Limit Set Pressure SmartFlex 15.0 cmH 10.0 cmH SmartFlex ...
Página 19
SmartFlex Menu List The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
Página 20
Quick View Menu Layout The Quick View Menu shows a summary of information which is reported in the SmartCode data. Information in the Quick View includes: Number of days used more than 4 hours (or can be set to 5 hours by clinician), AHI (Apnea/Hypopnea Index), High Leak percent (percent of time at leak >95 L/m), and Daily Usage (average hours per day used).
Página 21
Display Example Description Mode This is a prescription setting which controls the operating pressure. CPAP Mode Set Pressure 10.0 cmH Selectable delay time setting. Your provider has set the delay time. Delay Time 45 minutes This is a prescription setting which controls the operating pressure CPAP Mode Delay Pressure during the delay time.
Página 22
ÍNDICE Definiciones de símbolos ............................ES - 22 Precauciones importantes ............................. ES - 23 Introducción ................................ES - 23 Uso al que se destina ..........................ES - 23 Indicaciones de uso ............................. ES - 24 Contraindicaciones ............................ES - 24 Componentes principales ............................
PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
Indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año.
Si su sistema incluye un humidificador, siga los pasos descritos en las Figuras 1-7. a. Localice el conector de suministro eléctrico del calentador que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta del conector e insértelo en el orificio de almacenamiento de la parte inferior del soporte. b.
El valor 1 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 29 °C (84 °F). El valor 10 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 65 °C (149 °F).
La forma de onda de presión se puede ajustar de forma independiente para la inhalación y la exhalación, de modo que la transición sea más fluida cuando la función SmartFlex de liberación de presión esté activa. Las opciones de la forma de onda de presión, SmartFlex-i (IRnd) y SmartFlex-e (ERnd), pueden configurarse de 0 a 5 en intervalos de 1 (0 corresponde a la fluidez mínima y 5 a la fluidez máxima).
Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el flujo de Auto-Encendido aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. Siempre se activa Activado cuando la función Auto-Apagado está activada. Si aparece el símbolo desbloqueado, podrá...
INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país.
ACCESORIOS/PIEZAS DE REPUESTO Piezas de repuesto Filtro de entrada de aire (4/paquete) DV51D-602 Cubierta de conexión del calentador DV51D-605 Filtro de partículas finas (4/paquete) DV51D-603 Adaptador de oxígeno 7353D-601 Tubo de suministro de aire (6 pies (1,8 m) DV51D-629 Funda para transporte DV51D-610 Conector de la fuente de suministro de aire DV51D-604 Humidificador con calentador DV5HH...
LIMPIEZA ADVERTENCIA Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared antes de limpiar el dispositivo. PRECAUCIÓN-No enjuague nunca el dispositivo ni lo sumerja en agua. Nunca permita que entre ni haya líquido cerca de los puertos, de los interruptores o del filtro de aire, ya que podrían producirse daños en el equipo.
Tubos Los tubos de suministro de aire se deben limpiar a diario. Retire los tubos del dispositivo y la mascarilla. Limpie el interior de los tubos con agua y un detergente suave. Enjuague los tubos y deje que se sequen al aire. Mascarilla y tiras de sujeción Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante.
Problema Causa probable Solución La pantalla indica Se ha producido un error en el dispositivo y Póngase en contacto con el proveedor de un error del es necesario repararlo. servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener asistencia técnica. dispositivo. Se han producido 1.
Página 34
Condiciones atmosféricas de funcionamiento ......Desde el nivel del mar hasta una altura de 2.743 m (9.000 pies) Rango de temperatura para almacenamiento y transporte ........Entre -40 °C (- 40 °F) y +70 °C y (+158 °F) Rango de humedad para transporte y almacenamiento ..........Entre 0% y 95% de HR sin condensación Presión máxima limitada ...................
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
Página 36
Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben...
CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
Página 38
Diseño de menús para el paciente de la serie DV54 AutoAdjust MENÚ - Modo Auto-ajuste MENÚ - Modo CPAP La opción del calentador se P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX CPAP muestra si el dispositivo DV5HH Calor:Apagado Calor:Apagado está colocado, mientras que la opción FLX se muestra si la Límite superior función SmartFlex está...
Página 39
Lista del menú de SmartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión.
Página 40
Diseño del menú de vista rápida El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
Página 41
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 Auto En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar.
Página 42
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período de Todos Adherencia % treinta días consecutivos de uso dentro de un período de tiempo de 83% (25/30) noventa días. Esta puntuación representa el porcentaje de días, dentro de treinta días consecutivos, donde el uso cumple o supera el "Umbral de uso".
Página 43
TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ............................FR - 43 Mises en garde importantes ..........................FR - 44 Introduction ................................FR - 44 Usage préconisé ............................FR - 44 Indications thérapeutiques ........................... FR - 45 Contre-indications ............................FR - 45 Caractéristiques principales ..........................
Página 44
MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •...
Página 45
Indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue.
Página 46
Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Repérez le connecteur d’alimentation du réchauffeur situé en bas de l’appareil. Retirer le couvercle de la prise et l’introduire dans le logement situé sous le socle de l’humidificateur. Repérez la prise d’entrée d’air en bas de l’appareil.
Página 47
Le réglage du réchauffeur à 1 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 29°C (84°F). Le réglage du réchauffeur à 10 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 65°C (149°F). REMARQUE–Avant d’enlever le réservoir d’eau du l’humidificateur support, laissez toujours refroidir l’appareil 10 minutes au minimum après l’avoir arrêté.
Página 48
valeurs comprises entre 0 à 5 par pas de 1 (0 correspondant au plus faible lissage et 5 au plus important). La fonction d’allégement de la pression SmartFlex peut être activée en permanence (Full Time) ou pendant le délai uniquement (Delay Only). Lorsque la fonction d’allégement de la pression SmartFlex est activée, la mention « FLX » figure sur la première ligne de l’écran par défaut (entre la pression PPC et le mode).
Página 49
Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction d’ajustement du masque. Le débit d’air dans le masque Vérif. Masque est mesuré continuellement. Si le débit d’air dépasse 95 litres par minute pendant plus Activé de 10 % de la durée d’utilisation de l’appareil, une notification est créée. Cette notification s’affiche la prochaine fois que vous utilisez l’appareil SleepCube.
Página 50
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SLEEPCUBE EN CC Batterie Votre SleepCube peut fonctionner à partir d’une prise électrique de 12 V CC d’autocaravane, de bateau ou d’un autre véhicule de loisir, au moyen du câble de 12 V CC. Vous pouvez également brancher le SleepCube sur une batterie autonome de 12 V CC, en connectant une pince de batterie CC sur l’adaptateur et sur le câble de 12 V CC.
Página 51
Accessoires pour l’alimentation électrique Câble d’alimentation CA (États-Unis) DV51D-606 AC power cord (Australie) DV51D-609 Câble d’alimentation CA (Royaume-Uni) DV51D-608 Câble d’alimentation CC DV51D-619 Câble d’alimentation CA (Europe, à Pinces de batterie CC – sur adaptateur (requiert DV51D-607 DV51D-696 un câble d’alimentation c.c. DV51D-619) l’exception du Royaume-Uni.) Masques DeVilbiss Masques FlexSet...
Página 52
pour qu’aucune poussière ne s’accumule. Laissez sécher complètement l’appareil avant de le rebrancher. Filtres Filtre d’entrée d’air (standard) L’état du filtre d’entrée d’air doit être vérifié tous les dix jours. Nettoyez-le si nécessaire. Le filtre se trouve à l’arrière de l’appareil. ATTENTION–Il est important que le filtre soit en bon état pour que l’appareil puisse fonctionner normalement et éviter tout endommagement.
Página 53
DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1.
Página 54
Issue Possible Cause Remedy Votre peau est 1. Le harnais est trop serré ou mal ajusté. 1. Desserrez le harnais pour diminuer la pression irritée au contact de contact sur le visage. du masque. 2. La taille du masque ou sa forme sont 2.
Página 55
Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ..............≥10 mgH O/l d’air Dimensions (HxLxP) : ........................6,6 cm x 16 cm x 21,3 cm Poids : ................................0,794 kg (1,75 lb) Consommation électrique : ............................85 watts DV5HH configuration électrique ........................100-240 Vc.a, 0,95 A Coupe-circuit thermique de la plaque chauffante : .....................152°C (305°F) Commande de température/alimentation : ..............
Página 56
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
Página 57
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
Página 58
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant.
Página 59
Menu patient AutoAdjust MENU - Mode AutoAdjust MENU - Mode PPC Le réglage du chauffage est P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX affiché si l’humidificateur Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt chauffant DV5HH est connecté, FLX est affiché si la fonction Limite Sup. Réglage Pression SmartFlex Press ...
Página 60
Liste du menu SmartFlex Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de l’appareil. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression.
Página 61
Disposition du menu Menu Simplifé Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à...
Página 62
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit d’un réglage de prescription qui limite la pression maximale de Mode Limite sup. l’appareil en mode AutoAdjust. Ce réglage est effectué par votre prestataire AutoAdjust 15,0 cmH2O de soins à domicile au moment de l’installation de l’appareil. Il s’agit d’un réglage de prescription qui définit la pression minimale de Mode Limite inf.
Página 63
Exemple d’affichage Description Mode La fonction SmartCode sert à générer des rapports de gestion du Tous SmartCode 1 jr traitement. Ces informations sont codées sous la forme d’une série de F6CD-37F-357R chiffres et de lettres, un caractère spécial étant utilisé pour vérifier l’absence d’erreurs et garantir l’exactitude des données.
Página 85
جدول المحتويات 86 - AR ..........................تعريفات الرموز 86 - AR ..........................إجراءات وقائية هامة 87 - AR ............................. مقدمة 87 - AR ........................الغرض من االستخدام 87 - AR .......................... دواعي االستخدام 87 - AR ..........................موانع االستخدام 87 - AR ..........................الميزات األساسية 87 - AR ........................
Página 86
تعريفات الرموز BF األجزاء المالمسة لجسم المريض من النوع حماية من الكهرباء من الفئة 2- مزدوج العزل االستعداد - تشغيل/إيقاف تشغيل المنفاخ منفذ إدخال/إخراج البيانات LCD العنصر التالي على شاشة عرض LCD زيادة القيمة على شاشة عرض LCD خفض القيمة على شاشة عرض LCD العنصر...
Página 87
. في مكان يمكن أن يسقط منه على األرض، أو في مكان يمكن أن يتم التعثر فيه بسلك الكهرباءSleepCube • ال تضع . فيمكن أن تمنع أجهزة الترطيبSleepCube معDeVilbiss DV5 • يوصى فقط باستخدام جهاز زجاجة الترطيب المسخنة طراز .األخرى...
Página 88
بترطيب مسخن . أقل من القناع عند استخدام زجاجة ترطيب للحيلولة دون دخول المياه في القناعSleepCube تنبيه - يجب أن يكون ارتفاع الجهاز .7-1 إذا كان النظام لديك يتضمن زجاجة ترطيب، الرجاء اتباع الخطوات في الشكل حدد مكان موصل طاقة السخان في الجزء السفلي من الجهاز. انزع غطاء الموصل وأدخله في فتحة التخزين في الجزء .أ...
Página 89
تحذير .ال تحاول تعبئة زجاجة الترطيب وهي متصلة بحامل زجاجة الترطيب. فقد يتعرض حامل زجاجة الترطيب للتلف .تنبيه - استخدم فقط ماء مقطرً ا بدرجة حرارة الغرفة. ال تقم بإضافة أي أدوية أو إضافات أخرى للماء .تنبيه - للتشغيل الصحيح، تأكد من إيقاف تشغيل مولد التدفق قبل إدخال غرفة زجاجة الترطيب تحذير...
Página 90
.مالحظة - إذا لم تكن قادرً ا على تغيير وقت التأخير، فمن الممكن أن يكون موفر الجهاز قد قفل هذا اإلعداد .اضغط على زر التأخير لتنشيط ميزة تأخير الراحة. سيهبط ضغط تدفق الهواء إلى ضغط تأخير الراحة الموصوف في أخر 01 دقائق من وقت التأخير، سيرتفع الضغط بعض الشيء كي يصل إلى الضغط الموصوف لعالجك. قد تكرر تأخير الراحة بالضغط .على...
Página 91
جلسة استخدامك السابقة. يتم عرض هذا اإلخطار حينما يكون الجهاز قيد التشغيل. إذا تم عرض هذه الرسالة، ضع القناع واضبط الغطاء .لضمان مالئمة القناع على وجهك. اتبع إرشادات م ُصنع القناع لضبط القناع والغطاء للمالئمة بشكل صحيح القناع في حالة إيقاف تشغيل - تظهر هذه الرسالة نتيجة لعدم مالئمة القناع أو عند إزالته. تحقق من عدم وجود تسريب حول مانع تسريب القناع...
Página 92
3537) من مركز الصيانة المنزلية وتوصيله في منفذ إمداد الهواء علىD-601 الحصول على مهايئ أكسجين (رقم الجزء . قم بتوصيل طرف واحد من أنبوب إمداد الهواء بالطرف المفتوح للمهايئ والطرف األخر ألنبوب إمداد الهواءSleepCube .بالقناع .إذا كان القناع لديك مزو د ً ا بمنفذ أكسجين، قد يطلب الطبيب وضع األكسجين مباشرة بالقناع الخاص بك الملحقات/قطع...
Página 93
التنظيف تحذير .لتجنب التعرض لصدمة كهربائية، قم دائ م ً ا بفصل سلك الكهرباء من مصدر الطاقة بالمنفذ الموجود بالحائط قبل التنظيف تنبيه - ال تقم مطل ق ً ا بشطف الجهاز أو وضعه في الماء. ال تدع مطل ق ً ا السوائل تدخل في أي من المنافذ، أو مفاتيح الطاقة، أو فالتر الهواء أو تسيل...
Página 94
اكتشاف األعطال وإصالحها تحذير خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب .DeVilbiss أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى الحل السبب المحتمل المشكلة . تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بـa1 1.
Página 95
الحل السبب المحتمل المشكلة .1. قم بتنظيف الفالتر .1. فالتر الهواء متسخة الهواء المنبعث من مولد .التدفق يبدو ساخ ن ً ا ج د ًا .2. قم بإزالة االنسداد الموجود في منفذ الهواء .2. منفذ الهواء مسدود .3. درجة حرارة الغرفة مرتفعة ج د ً ا .3.
Página 97
اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من DEVILBISS تحذير ) كما إنه يتعين تثبيتهاEMC( تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي .وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة .إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية ال...
Página 98
IEC مستوى اختبار البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد مستوى المطابقة 60601 اختبار المناعة المجال المغناطيسي يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة 60/50( لتردد الطاقة مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية 3 أمبير في المتر 3 أمبير في المتر )هرتز...
Página 99
عناصر التحكم في القائمة المتقدمة .أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض الوظيفة الرمز االسم .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة العنصر السابق .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية العنصر...
Página 101
SmartFlex قائمة متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زرSmartFlex قائمة . أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلكdown الوصف مثال شاشة العرض .يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط SmartFlex ...
Página 102
قائمة العرض السريع . تشمل المعلومات في العرض السريع: عدد األيام التيSmartCode تعرض قائمة العرض السريع ملخص بالمعلومات التي وردت ببيانات ،) (انقطاع التنفس/مؤشر ضعف التنفسAHI ،تم فيها االستخدام أكثر من 4 ساعات (أو يمكن تعيينها على 5 ساعات بواسطة الطبيب السريري نسبة...
Página 103
الوضع الوصف مثال شاشة العرض CPAP وضع .هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي Set Pressure 10.0 cmH2O الكل .إعداد وقت التأخر القابل لالختيار. قام الموفر بتعيين وقت التأخر Delay Time 45 minutes CPAP وضع .هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي أثناء وقت التأخر Delay Pressure 5.0 cmH2O الكل...