Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare SleepCube DV55 Serie
Página 1
DV55 SLEEPCUBE BILEVEL S AND DV56 BILEVEL ST PAP SERIES 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
Página 2
Key Features DV55/DV56 / DV5HH DV5HH SE-DV56-1...
ENGLISH....................... EN-3 ESPAÑOL ...................... ES-23 FRANÇAIS ....................FR-44 CHINESE....................... ZH-65 ARABIC ......................AR-85 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions .............................. EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................. EN - 5 Intended Use ............................EN - 5 Indications for Use ............................ EN - 5 Contraindication ............................
SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection- Locked Standby-turns blower on/off double insulated Data port input/output Unlocked Heat Next item on LCD display IPX1 Drip-proof, vertical 100-240 VAC input 50/60 Hz DC input: 12 VDC, center pin Previous item on LCD display Delay-starts the delay cycle ...
• Never block air openings of the humidifier cradle or chamber. Do not insert objects into any openings or tubes. • For proper operation, place system on a flat, sturdy, level surface. • The optional humidifier is intended for single-patient use only. • If the system is placed on the floor, do not position it where it may be stepped on when getting out of bed. CAUTION • The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
KEY FEATURES (Page 2, Figures A-F) DeVilbiss SleepCube Device (Figures A Humidifier Cradle (Figure D) Heater plate and B) Keypad/LCD Display (see Figure C) Heater power connector Air Supply Port on Back Storage compartment for connector cover (on Air Supply Port on Bottom (for optional humidifier) bottom) Air Supply Port Plug Air supply port inlet Heater Power Connector (for optional humidifier)
KEYPAD AND DISPLAY Basic CPAP Controls Name Symbol Function The ON/OFF button starts and stops the flow of air from the device. ON/OFF If your SleepCube has a heater/ humidifier attached, these buttons adjust the heater setting. HEATER Increase the setting for more humidity and decrease the setting for less humidity. The Delay button activates the comfort delay feature and only functions if this feature has been enabled.
water chamber. These plates can reach temperatures as high as 149°F (65°C) during operation. Do not operate the heater if the water chamber is empty. The heater plate may be turned off using the keypad heater control when being used without water. SmartCode and Adherence Score Information Your homecare provider may contact you to retrieve SmartCode and Adherence Score information.
Display Example Enable Menu Item Description This option controls the Mask Fit Check feature. The air flow to your mask is Mask Fit Check constantly measured, and if the amount of airflow exceeds 95 liters/minute for more Enabled than 10% of the time used, a notification will be created. This notification will be displayed the next time you use the SleepCube. Low Backlight Enabled will keep the backlight dim during operation. Low Backlight Low Backlight Disabled will turn the backlight OFF during operation. Enabled Pressing the up key exits the Enable menu.
SLEEPCUBE DC OPERATION Battery Power Your SleepCube can be operated from a 12V DC power source in a motor home, boat or other recreational vehicle using the 12V DC cable. Alternatively you can power your SleepCube using a 12V DC stand-alone (deep-cycle marine) battery with a DC battery clamp on adapter and 12V DC cable.
Obtain the optional oxygen adapter (part #7353D-601) from your homecare provider and connect it to the air supply port on the SleepCube. Connect one end of the air supply tubing to the open end of the adapter and the other end of the air supply tubing to the mask.
CLEANING WARNING To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter.
Recommended Cleaning Intervals: Recommended Number of cleaning Compatible cleaning agents cleaning interval cycles * / max washing temperature CPAP outer housing 7 days Water, use only a damp cloth Tubing Daily Mild dish soap and warm water Gross Particle Intake Filter 10 days Mild dish soap and warm water Fine Particle Intake Filter Do not clean, replace if dirty N/A...
TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet. There are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in, or the power cord 1a. Verify that the power cord is firmly connected the display.
Issue Possible Cause Remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4.
Dynamic Short-Term Pressure Accuracy with and without DV5HH Humidifier (Per ISO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-Rate (per ISO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH 9.0 cmH 14.0 cmH...
Página 17
Emissions Test Compliance Electromagnetic Enforcement – Guidance RF Emissions Class B CISPR 11 This device is suitable for use in all establishments including domestic, Harmonics Class A and those directly connected to the public low-voltage power supply IEC 61000-3-2 network that supplies buildings used for domestic purposes. Flicker Complies IEC 61000-3-3...
Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and this device. This device and system are NOT Life-Supporting This device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated disturbances are controlled. The customer or user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF Communications Equipment and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Página 19
CPAP Mode Bilevel Mode NOTE: Mode can read P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP Heat:5 Heat:Off CPAP S, T or ST P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Página 20
Blower Off Menus Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Display Example Description Blower OFF. The CPAP unit is plugged in to AC or DC power with the blower OFF. Shows the serial number of the device.
Página 21
Display Example Description Mode – Real time info screen. Top row shows Leak rate (LK), Trigger source L K : 1 2 3 S S E V : A S (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top row goes Bilevel M V : 1 2 3 .
Página 22
Display Example Description Mode The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Hourmeter has been in operation. HD123456 Shows version of installed firmware.
Página 23
ÍNDICE Definiciones de símbolos ........................... ES - 23 Precauciones importantes ..........................ES - 24 Introducción ................................ ES - 25 Uso al que se destina ..........................ES - 25 Indicaciones de uso ..........................ES - 25 Contraindicaciones ........................... ES - 25 Componentes principales ...........................
PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
niveles de presión inadecuados. • Antes de transportar el dispositivo, vacíe y seque la cámara de agua. INTRODUCCIÓN Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV55 S y serie DV56 ST Bilevel CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. C oloque el dispositivo SleepCube sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea, también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte posterior, como cortinas o ropa de cama.
respire varias veces hasta activar el flujo de aire automáticamente. La presión de la mascarilla alcanzará la presión configurada en aproximadamente 10 segundos. NOTA-Si el dispositivo no se inicia automáticamente después de respirar 2 ó 3 veces, es posible que se haya desactivado esta función. Si la función de encendido/apagado automático está desactivada, deberá pulsar manualmente el botón ON/ OFF para iniciar y detener el dispositivo. La pantalla del teclado mostrará...
Uso de la función de retardo de comodidad El dispositivo SleepCube dispone de una función de retardo que le permitirá conciliar el sueño con facilidad. El flujo de aire comenzará con una presión baja y, durante los últimos minutos del período de retardo especificado, aumentará gradualmente la presión hasta alcanzar el nivel prescrito. NOTA-Si la función de retardo de comodidad está activada, cada cierto tiempo aparecerá un mensaje parpadeante en la pantalla que indicará el tiempo de retardo que queda. Podrá ajustar la duración del período de retardo mediante los controles avanzados del dispositivo. La duración del retardo se puede ajustar entre 0 y 45 minutos en incrementos de 5 minutos.
MENSAJES DEL PACIENTE El dispositivo SleepCube le advertirá de los posibles problemas que puedan requerir su intervención para dotar a su terapia de una mayor efectividad. Puede pulsar cualquier tecla o botón para borrar el mensaje de la pantalla, aunque el dispositivo SleepCube funcionará de la forma habitual aunque no se borre el mensaje. Se pueden mostrar dos tipos de mensajes: Recordatorios y Notificaciones. Recordatorios Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink.
repuesto). Para utilizar la batería independiente, es necesario disponer de ambos cables accesorios. La conexión con la batería independiente se realiza mediante unas pinzas que se conectan a los bornes de la batería. Tiempo aproximado de funcionamiento de la batería (con batería completamente cargada) a 12 cm H SleepCube conectado al vehículo SleepCube conectado a la batería...
funcionamiento mientras se encuentre conectada al dispositivo. Si no se está utilizando el dispositivo SleepCube, cierre el suministro de oxígeno. PRECAUCIÓN-El oxígeno es un gas que se prescribe por orden de un médico y se puede administrar únicamente bajo la supervisión de éste.
Mantenimiento: Intervalo de Intervalo de inspección reemplazo Especificación Filtro de entrada para partículas de 10 días, limpiar si está sucio 6 meses Partículas > 3,0 micras gran tamaño Filtro de entrada para partículas finas 10 días, reemplazar si está sucio 30 días Partículas > 0,3 micras Ver las Tubos para el paciente Diariamente...
D eje que las piezas se sequen antes de volver a montarlas. PRECAUCIÓN– Inspeccione la junta de sellado antes de cada uso para asegurarse de que esté correctamente insertada en la ranura alrededor de toda la cámara. NOTA– La cámara desmontada también se puede lavar una vez por semana en un lavavajillas, utilizando el ciclo para cristalería o vajilla delicada y sólo en la cesta superior.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema Causa probable Solución No aparece nada 1.
Problema Causa probable Solución Se han producido 1. El filtro de aire puede estar obstruido. 1. Limpie o sustituya el filtro de aire y coloque el síntomas de apnea. dispositivo lejos de cortinas y otras superficies con polvo. 2. El estado de la apnea del sueño ha 2. Póngase en contacto con su médico o cambiado. proveedor de equipos. La piel se le irrita 1. Las tiras de sujeción están demasiado 1. Afloje las tiras de sujeción para reducir la en la superficie de...
Página 36
Rango de temperatura de funcionamiento ................Entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F) Rango de humedad de funcionamiento ..............Entre 0% y 95% de HR sin condensación Condiciones atmosféricas de funcionamiento ......Desde el nivel del mar hasta una altura de 2.600 m (8.500 pies) Rango de temperatura para almacenamiento y transporte ........
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
Página 38
Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben RF conducida 3 Vrms desde mantenerse alejados del dispositivo a una V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80 MHz distancia no inferior a las distancias recomendadas en la siguiente lista: D=(1,2)√...
CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú siguiente. h� CAMBIAR VALOR Estos botones permiten ajustar el valor que aparece en la pantalla.
Página 40
MENÚ - Modo CPAP MENÚ - Modo Binivel P:10,0 CPAP P:10,0 NOTA: Este modo Calor:5 puede leer CPAP S, Calor:Apagado T o ST. P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) F G : 1 2 3 S _ T M E : A S...
Página 41
Menú de apagado del ventilador CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado (en la apantalla aparece OFF), pulse las flechas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la información. Ejemplo de pantalla Descripción Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma de CA o de CC APAGADO con el ventilador desactivado.
Página 42
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco.
Página 43
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción afecta a la velocidad del ciclo de presión de seguridad. Modos Frecuencia E/S Es la proporción entre el tiempo de inhalación y el de exhalación y se Binivel ST 1 : 1,0 (50%) expresa mediante la fórmula 1:X.
Página 44
TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ........................... FR - 44 Mises en garde importantes ..........................FR - 45 Introduction ................................. FR - 46 Usage préconisé ............................FR - 46 Indications thérapeutiques ........................FR - 46 Contre-indications ............................. FR - 46 Caractéristiques principales ..........................
MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV55 S Series et DV56 ST Series Bilevel CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément.
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
plusieurs cycles pour déclencher automatiquement le flux d’air. Lorsque que l’appareil est branché, l’affichage LCD apparaît comme indiqué. REMARQUE–Si l’appareil ne démarre pas automatiquement après 2 ou 3 inspirations, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué.
Utilisation de la fonction de délai confort L’appareil SleepCube est doté d’une fonction de délai confort pour vous permettre de vous endormir plus facilement. L’appareil augmente progressivement la pression en passant d’une pression basse à la pression prescrite pour le traitement pendant les dernières minutes de la durée de délai sélectionnée.
MESSAGES POUR LE PATIENT L’appareil SleepCube prévient de tout problème nécessitant une intervention de votre part pour rendre le traitement plus efficace. Pour effacer un message, appuyez sur n’importe quelle touche. Même si un message n’est pas effacé, l’appareil SleepCube fonctionne normalement. Deux types de messages s’affichent : Rappels et Notifications. Rappels Les messages de rappel vous préviennent que certaines pièces du système doivent être remplacées. Certains composants de votre système s’usent. S’ils ne sont pas remplacés, votre traitement peut en être affecté. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires.
prestataire de soins à domicile (reportez-vous à la section Accessoires/Pièces de rechange pour obtenir le numéro de référence correspondant). Deux câbles sont nécessaires pour un fonctionnement sur batterie autonome. L’équipement de connexion pour fonctionnement autonome sur batterie comporte des pinces permettant le branchement aux bornes de la batterie. Durée approximative de la batterie (avec une batterie complètement chargée) @ 12 cm Réglage H SleepCube connecté...
• Ne laissez jamais une source d’oxygène connectée à l’appareil SleepCube fonctionner en continu lorsque ce dernier n’est pas en usage. Si l’appareil SleepCube n’est pas utilisé, arrêtez le débit d’oxygène. ATTENTION • L’oxygène est un gaz fourni sur ordonnance seulement et qui ne doit être administré que sous la surveillance d’un médecin. • Le débit de la source d’oxygène doit être spécifié par un médecin. Un appoint d’oxygène est parfois prescrit en complément d’un traitement par CPAP/PPC de l’apnée obstructive du sommeil.
Entretien : Intervalle de Intervalle d’inspection remplacement Caractéristiques Filtre d'admission à grosses 10 jours, laver si sale 6 mois > Particules de 3,0 microns particules Filtre d'admission à fines particules 10 jours, remplacer si sale 30 jours > Particules de 0,3 microns Tube pour patient Journalier 6 mois Voir caractéristiques de tube Chambre d’humidification 1 / mois 1 an NETTOYAGE...
Station d’accueil de l’humidificateur : la station d’accueil de l’humidificateur doit être nettoyée si nécessaire. A rrêtez l’humidificateur et débranchez-le . Laissez le système d’humidification refroidir pendant 10 minutes au minimum. P our séparer le générateur d’air du support de l’humidificateur, enlevez d’abord le réservoir d’eau, puis appuyez à fond sur le bouton de dégagement du générateur (Figure 4). REMARQUE– La touche sur le générateur d’air doit être appuyée à fond pour pouvoir dégager le générateur du support. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien s’affiche.
Issue Possible Cause Remedy Votre peau est 1. Le harnais est trop serré ou mal ajusté. 1. Desserrez le harnais pour diminuer la pression irritée au contact de contact sur le visage. du masque. 2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage.
Página 57
Niveau de puissance acoustique ............................38 dBA SmartCode Technology est protégé par le brevet des États-Unis 8649510 et brevet HK 1172119 Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ..............≥10 mgH O/l d’air Dimensions (HxLxP) : ........................6,6 cm x 16 cm x 21,3 cm Poids : ................................
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
Página 59
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE OPTION SUIVANTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
Página 61
Menu-Mode Bilevel Menu-Mode PPC P:10,0 P:10,0 REMARQUE : le mode Chauff.:5 Chauff.:Arrêt peut lire PPC S, T ou ST – – P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % )
Página 62
Menu Arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affiche ARRET), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. Description Exemple d’affichage Appareil arrêté: l’appareil PPC est branché sur l’alimentation CA ou CC avec ARRET l’appareil arrêté. Affiche le numéro de série de l’appareil.
Página 63
Description Mode Exemple d’affichage Il s’agit de l’écran qui s’affiche par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous les P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5...
Página 64
Description Mode Exemple d’affichage Il s’agit d'un réglage qui affecte la fréquence du cycle de pression de Modes Rapport I/E secours. Il s'agit du rapport de la durée entre inspiration expiration, Bilevel ST 1 : 1,0 (50 %) exprimé sous la forme 1:X. Une nouvelle respiration est déclenchée &...
Página 81
菜单-CPAP 模式 菜单-BILEVEL 模式 P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP 注意:模式分 CPAP Heat:5 Heat:Off S、T、ST 三种 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 . 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 .
Página 83
显示示例 描述 模式 – P : 1 0 . 0 R R : 1 5 此为实时信息屏幕,顶行显示的是实测压力 (P)、 所有 I / E : 1 : 1 . 0 ( 5 0 % ) 触发源(自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行 Bilevel 中部破折号的位置在吸气时上升,呼气时下降)。 模式 底行显示吸气呼气比和吸气百分比。 – L K : 1 2 3 S S E V : A S 此为实时信息屏幕,顶行显示的是漏气率 (LK)、触...
Página 85
جدول المحتويات 85 - AR ........................... تعريفات الرموز 86 - AR ........................إجراءات وقائية هامة 87 - AR ............................مقدمة 87 - AR .........................الغرض من االستخدام 87 - AR ........................دواعي االستخدام 87 - AR ........................موانع االستخدام 87 - AR ..........................الميزات األساسية 87 - AR ........................
Página 86
تعريفات الرموز االستعداد - تشغيل/إيقاف تشغيل -2 حماية من الكهرباء من الفئة مقفل المنفاخ مزدوج العزل السخونة إلغاء القفل منفذ إدخال/إخراج البيانات 001-042 فولت تيار متردد إدخال العنصر التالي على شاشة عرض ، رأسيIPX1 مضاد للتقطير 05/06 هرتز إدخال...
Página 87
تنبيه لتوصيل الملحقات بالجهاز. يجب استخدامSleepCube • يتم استخدام م ُوصل منفذ البيانات الدائرية الموجود في الجانب الخلفي من مع الملحقات. ال تحاول توصيل أي جهاز آخر بهذا الموصل حيث أن ذلك قد يؤدي إلى حدوث تلفDeVilbiss الموصل المعتمد فقط من ....
Página 88
تجميع الجهاز بدون ترطيب مسخن . تأكد من أن كل فتحة مثبتSleepCube حدد مكان منفذ إمداد الهواء وموصل طاقة السخان على الجزء السفلي من جهاز .عليها الغطاء المرن المناسب بإحكام على سطح ثابت مثل كومودينو أو طاولة. يمكنك وضع الجهاز على األرض إذا كنت ترغب بجوارSleepCube ضع السرير،...
Página 89
.قلي ال ً عندما تتنفس . لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالتهDeVilbiss SleepCube إذا كان نظام مالحظة - إذا كانت شاشة العرض على الجهاز لديك غير مماثلة لتلك الموجودة أعاله، فراجع القسم الذي يحمل العنوان “رسائل المريض” في .AR-90 الصفحة...
Página 90
إيقاف التشغيل اضغط على زر تشغيل/إيقاف تشغيل إليقاف تشغيل الجهاز. قد يمكنك نزع قناعك ببساطة. بعد ثواني قليلة سيعرض الجهاز الرسالة “القناع في .حالة إيقاف تشغيل”. الرجاء التحقق من مالئمة القناع.” إذا لم تضع القناع مرة أخرى سيتوقف الجهاز عن العمل تلقائ ي ًا بعد 02 ثانية تقري ب ًا .سيؤدي...
Página 91
بدرجة كبيرة. إذا ظلت مشكلة تدفق الهواء بدرجة كبيرة لـ 02 ثانية تقري ب ًا، فسيتوقف الجهاز عن العمل تلقائ ي ًا في حالة تمكين إيقاف التشغيل .التلقائي .عيب جهاز - إذا تم عرض رسالة عيب جهاز، فراجع اكتشاف األعطال وإصالحها لمعرفة اإلرشادات معلومات...
Página 92
األكسجين اإلضافي تحذير- استخدام األكسجين يدعم األكسجين االحتراق. لتجنب أي إصابة جسمانية محتملة، ال تدخن أثناء استخدام هذا الجهاز مع األكسجين اإلضافي. ال تستخدم هذا • .الجهاز بالقرب من أي أجسام ساخنة، أو مواد متطايرة، أو مصادر اللهب المكشوف .SleepCube قبل تشغيل مصدر األكسجين. قم بإيقاف تشغيل مصدر األكسجين قبل إيقاف تشغيلSleepCube قم دائ م ًا بتشغيل •...
Página 93
ملحوظة – تتطلب بعض الدول معايرة وصيانة دورية لهذا النوع من األجهزة الطبية. اتصل بخدمات الصيانة الخاصة بالجهاز للتعرف على .مزيد من المعلومات فلتر منفذ الهواء القياسي – افحص الفلتر كل 01 أيام ونظفه إذا لزم األمر. استبدل الفلتر كل 6 شهور أو قبل ذلك إذا تلف. إن الفلتر القياسي ....
Página 94
.تنبيه – افحص حشية منع التسرب قبل االستخدام للتأكد من أنها موضوعة بشكل جيد في الحز الموجود حول الغرفة بأكملها ملحوظة – يمكن أي ض ًا غسل الغرفة التي تم فكها في غسالة أطباق مرة أسبوع ي ًا مع ضرورة استخدام دورة غسيل قصيرة، أو دورة الغسيل .الخاصة...
Página 95
اكتشاف األعطال وإصالحها تحذير خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب .DeVilbiss أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى الحل السبب المحتمل المشكلة . تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بـa1 1.
Página 96
الحل السبب المحتمل المشكلة .1. قم بتنظيف الفالتر .1. فالتر الهواء متسخة الهواء المنبعث من مولد .التدفق يبدو ساخ ن ً ا ج د ًا .2. قم بإزالة االنسداد الموجود في منفذ الهواء .2. منفذ الهواء مسدود .3. درجة حرارة الغرفة مرتفعة ج د ً ا .3.
Página 98
اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من DEVILBISS تحذير ) كما إنه يتعين تثبيتهاEMC( تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي .وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة .إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية ال...
Página 99
IEC مستوى اختبار البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد مستوى المطابقة 60601 اختبار المناعة المجال المغناطيسي يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة 60/50( لتردد الطاقة مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية 3 أمبير في المتر 3 أمبير في المتر )هرتز...
Página 100
عناصر التحكم في القائمة المتقدمة .أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض الوظيفة الرمز االسم .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة العنصر السابق .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية العنصر...
Página 101
Bilevel تخطيط قائمة المرضى Bilevel وضع CPAP وضع ملحوظة: يمكن قراءة P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP Heat:Off Heat:5 T أوCPAP S الوضع كـ ST أو P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Página 102
قوائم إيقاف تشغيل المنفاخ . أثناء إيقاف تشغيل المنفاخ (تعرض الشاشة إيقاف تشغيل)، اضغط مفتاحي السهمينCPAP يمكن عرض معلومات التجاوب بدون تشغيل .األيسر أو األيمن على لوحة المفاتيح للتمرير عبر المعلومات الوصف مثال شاشة العرض . موصلة بتيار متردد أو مستمر مع إيقاف تشغيل المنفاخCPAP إيقاف تشغيل المنفاخ، وحدة .تعرض...
Página 103
الوضع الوصف مثال شاشة العرض – كل أوضاع شاشة معلومات الوقت الفعلي، يعرض الصف العلوي معدل التسريب، مصدر L K : 1 2 3 S S E V : A S Bilevel المحفز (تلقائي، مؤقت)، حالة التنفس (الشرطة في منتصف الصف العلوي ترتفع M V : 1 2 3 .
Página 104
الوضع الوصف مثال شاشة العرض الكل .يعرض إصدار البرنامج الثابت المثبت Firmware Version V0.19 21/08/2009 الكل .تعرض الرقم التسلسلي للجهاز Serial Number HD123456 الكل يعرض أقصى التزام تم تحقيقه في أي فترة تتكون من ثالثين يو م ًا متتالية تم فيها Adherence Score االستخدام...
Página 108
SE-DV56-1 Rev K DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.D eVilb iss H e a l th c a r e .c o m...