Ocultar thumbs Ver también para Vacu-Aide 7314 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

DeVilbiss
Vacu-Aide
®
EN
RX ONLY
Assembled in the USA
Guía de Instrucciones para la Unidad de Succión de la Serie 7314 de DeVilbiss
ES
Vacu-Aide
QSU
®
RX ÚNICAMENTE
Ensamblado en EE. UU.
Manuel utilisateur de l'apirateur de mucosités Vacu-Aide
FR
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
Assemblé aux États-Unis
Aspiratore serie 7314 DeVilbiss
IT
SOLO RX
Assemblato negli U.S.A.
Gebruikershandleiding voor DeVilbiss
NL
uitzuigapparaat
ALLEEN RX
Gemonteerd in de Verenigde Staten
DeVilbiss
Vacu-Aide
®
PT
Série 7314
APENAS RX
Montados nos EUA
QSU Suction Unit Instruction Guide 7314 Series
®
Vacu-Aide
®
®
QSU Manual de Instruções da Unidade de Sucção
®
QSU Guida dell'utente
®
Vacu-Aide
QSU Model 7314
®
0044
QSU Série 7314
®
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare Vacu-Aide 7314 Serie

  • Página 1 0044 DeVilbiss Vacu-Aide QSU Suction Unit Instruction Guide 7314 Series ® ® RX ONLY Assembled in the USA Guía de Instrucciones para la Unidad de Succión de la Serie 7314 de DeVilbiss ® Vacu-Aide ® RX ÚNICAMENTE Ensamblado en EE. UU. Manuel utilisateur de l’apirateur de mucosités Vacu-Aide QSU Série 7314 ®...
  • Página 2: Symbol Definitions

    EN ENGLISH ............................EN-2 ESPAÑOL ............................ES-11 FRANÇAIS ............................FR-20 ITALIANO ............................IT-29 NEDERLANDS ..........................NL-38 PORTUGUESE ..........................PT-47 TABLE OF CONTENTS IEC Symbols ..................................................EN - 2 Important Safeguards ..............................................EN - 2 International Travel ................................................EN - 3 Introduction ..................................................
  • Página 3: International Travel

    It has been dropped or damaged. It has been dropped into water. Instead return the product to an authorized DeVilbiss Healthcare service center for examination and repair. INTERNATIONAL TRAVEL The 7314 series is equipped with an AC to DC adapter allowing operation on any AC voltage (100-240 VAC, 50/60 Hz). However the correct power cord must be used to connect to adaptable wall power.
  • Página 4: Important Parts

    IMPORTANT PARTS 7314 Series DeVilbiss Vacu-Aide QSU Suction Unit with Disposable Container and Filter Cartridge with Reusable Container and External Bacteria Filter Vacuum gauge Vacuum gauge Vacuum regulator knob Vacuum regulator knob 6’ patient tubing ” connection tubing ⁄ Patient tubing connector External bacteria filter Disposable container with lid (float shut off incorporated into lid) and filter Patient tubing connector...
  • Página 5: Set-Up & Operation

    SET-UP & OPERATION Fully charge battery for 17 If applicable, ensure splash Securely attach lid to Insert container into holder and gently push into place. HOURS. (7314P series only) guard is securely attached to container. NOTE – Do not use excessive force. Pushing container down inside of lid over filter too hard could cause potential leak or loss of suction.
  • Página 6 NOTE– When charging the battery, use an external power source and verify that the charge light illuminates when the unit is in the “Off’ position. If the battery does not charge, please be sure the model you are using has a battery installed prior to contacting your authorized DeVilbiss Healthcare provider.
  • Página 7: Cleaning Instructions

    CLEANING INSTRUCTIONS WARNING To prevent possible risk of infection from contaminated cleaning/disinfection solutions, always prepare fresh solution for each cleaning cycle and discard solution after each use. NOTE– Disinfection information is based on AARC Clinical Practice Guideline Suctioning of the Patient in the Home. Disposable Collection Container (with Internal Filter Cartridge) NOTE–...
  • Página 8 NOTE – If the following processing of the unit by a qualified DeVilbiss provider/technician is not possible, the unit must not be used by another patient! DeVilbiss Healthcare recommends that at least the following procedures be carried out by the manufacturer or a qualified third party between uses by different patients.
  • Página 9 Electric shock hazard. Do not attempt to open or remove cabinet, there are no user-serviceable internal components. If service is required, return unit to a qualified DeVilbiss Healthcare provider or an authorized service center. Opening or tampering with the unit will void warranty.
  • Página 10: Devilbiss Guidance And Manufacturer'S Declaration

    DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding Electromagnetic Compatibility (EMC) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Página 11: Tabla De Contenido

    INDICE Simbolos IEC ................................................... ES - 11 Avisos de Precaucion Importantes ..........................................ES - 11 Viajes Internacionales ..............................................ES - 12 Introducción ..................................................ES - 12 Accesorios/Piezas de Repuesto ............................................ES - 12 Partes Importantes de su Unidad de Succión de la Serie 7314 de DeVilbiss ..............................ES - 13 Preparación y Operación ..............................................
  • Página 12: Viajes Internacionales

    Se ha caído o dañado. Se ha caído al agua. Retorne el aparato al centro de servicio autorizado DeVilbiss Healthcare para que lo examinen y reparen. VIAJES INTERNACIONALES La serie 7314 está equipada con un adaptador de CA a CC que permite operación a cualquier voltaje de CA (100-240V de CA, 50/60 Hz). Sin embargo debe usarse el cordón eléctrico apropiado para conectarse al tomacorriente adaptable de pared.
  • Página 13: Partes Importantes

    PARTES IMPORTANTES Unidad de succión de la serie 7314 de DeVilbiss Vacu-Aide QSU con recipiente descartable y cartucho de filtro interno con recipiente reutilizable y filtro antibacteriano externo Manómetro de vacío Manómetro de vacío Perilla del regulador de vacío Perilla del regulador de vacío Tubo para el paciente de 6 pies (183 cm) Tubo de conexión 4 ⁄...
  • Página 14: Preparación Y Operación

    PREPARACIÓN Y OPERACIÓN Cargar batería completamente Si corresponde, asegúrese de Coloque correctamente la tapa Coloque el recipiente en el soporte y empújelo con cuidado durante 17 horas. (solo la que la protección para en el contenedor. hasta que se ajuste en su sitio. NOTA: No ejerza demasiada serie 7314P) salpicaduras se encuentre presión.
  • Página 15: Carga De Baterías Y Mantenimiento Del Filtro

    / entre pacientes. reinstale. Puede comprar filtros adicionales de su proveedor autorizado de DeVilbiss Healthcare. Quite el filtro desconectándolo Turn unit “off”. del ensamblaje de la unidad de succión y la tapa.
  • Página 16: Instrucciones De Limpieza

    INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Depósito de recolección desechable ADVERTENCIA Para evitar un posible riesgo de infección por contaminación de la solución de limpieza, prepare una solución nueva en cada limpieza/desinfección y deséchela después de usarla. NOTA– La información sobre desinfección está basada en la obra “AARC Clinical Practice Guideline Suctioning of the Patient in the Home”. Recipiente descartable de recolección (con cartucho de filtro interno) NOTA–...
  • Página 17: Notas Del Proveedor

    NOTA – Si el siguiente proceso para la unidad no puede ser realizado por un técnico o un proveedor de DeVilbiss calificado, la unidad no debe ser utilizada por otro paciente. DeVilbiss Healthcare recomienda que al menos el siguiente procedimiento sea realizado por el fabricante o un tercero calificado entre los usos por diferentes pacientes.
  • Página 18: Guía De Detección Y Solución De Problemas

    Riesgo de descargas eléctricas. No trate de abrir ni quitar la cubierta, no tiene componentes que requieran servicio por parte del usuario. Si se requiere servicio, regrese la unidad a un proveedor calificado DeVilbiss Healthcare o a un centro de servicio autorizado. El abrir o alterar la unidad invalidará la garantía.
  • Página 19: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss Advertencia

    DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Página 20: Symboles Cei

    TABLE DES MATIÈRES Symboles CEI .................................................. FR - 20 Consignes de sécurité importantes ..........................................FR - 20 Voyage à l’Étranger ................................................. FR - 21 Introduction ..................................................FR - 21 Accessoires/Pièces de Rechange ........................................... FR - 21 Pièces Importantes de l’Unité d’Aspiration Série 7314 DeVilbiss ................................... FR - 22 Configuration et fonctionnement .............................................
  • Página 21: Voyage À L'ÉTranger

    Le produit est tombé ou celui-ci est endommagé. Ce produit est tombé dans l’eau. Retourner ce produit au centre de réparation agréé DeVilbiss Healthcare pour toute inspection et réparation. VOYAGE À L’ÈTRANGER L’appareil 7314 series est équipé d’un adaptateur universel CA/CC permettant un fonctionnement sur toute tension en CA (100-240 V CA., 50/60 Hz). Néanmoins, il faut utiliser le cordon d’alimentation adapté...
  • Página 22: Pièces Importantes

    PIÈCES IMPORTANTES L’unité d’aspiration DeVilbiss Vacu-Aide QSU Série 7314 avec récipient jetable et cartouche de filtration interne avec récipient réutilisable et filtre antibactérien externe Vacuomètre Vacuomètre Bouton régulateur de dépression Bouton régulateur de dépression Tuyau de 1,82 m (6 feet) pour patient Tuyau de 11,1 cm (4 inches) ⁄...
  • Página 23: Configuration Et Fonctionnement

    CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT Batterie charge pleine de Le cas échéant, assurez-vous Fixez correctement le Insérez le récipient dans son emplacement et mettez-le que le capot de protection soit couvercle au récipient. délicatement à sa place. REMARQUE : Ne forcez pas. 17 HEURES.
  • Página 24: Charge De La Batterie Et Entretien Du Filtre

    REMARQUE– Lorsque vous chargez la batterie, utilisez une source d’alimentation externe et vérifiez que le voyant de charge s’allume lorsque l’appareil est en position « Off ». Si l’unité ne tient pas la charge, vérifier que le modèle utilisé est bien équipé d’une batterie avant de le retourner au fournisseur agréé DeVilbiss Healthcare ou à...
  • Página 25: Instructions De Nettoyage

    INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE AVERTISSEMENT Pour empêcher tout risque d’infection provenant de solutions de nettoyage ou de désinfection contaminées, préparez une nouvelle solution pour chaque cycle de nettoyage et jetez-la après utilisation. REMARQUE– Les renseignements concernant la désinfection s’appuient sur les Instructions de pratiques cliniques pour l’aspiration de patients à domicile de l’AARC. Récipient de collecte jetable avec cartouche de filtration interne REMARQUE–...
  • Página 26: Notes Destinées Au Prestataire

    être utilisé par un autre patient ! Voici les procédures minimales recommandées par DeVilbiss Healthcare, à faire effectuer par le constructeur ou un tiers qualifié, entre deux patients. Mettez au rebut tous les composants jetables, notamment le récipient de collecte, le filtre, le tuyau et l’étui de transport.
  • Página 27: Dépannage

    REMARQUE– Cette unité d’aspiration DeVilbiss ne contient aucune pièce réparable. Si l’unité semble mal fonctionner, AVANT DE LA RETOURNER AU FOURNISSEUR D’EQUIPEMENT MEDICAL A DOMICILE AUPRES DUQUEL L’UNITE A ETE ACHETEE OU A DeVilbiss Healthcare, prendre quelques minutes pour vérifier ces causes éventuelles: PROBLÈME...
  • Página 28: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
  • Página 29: Simboli Iec

    Il dispositivo non funziona correttamente. Il dispositivo presenta segni di danneggiamento o ha subìto una caduta. Il dispositivo è venuto a contatto con l’acqua. In tal caso, consegnare il dispositivo ad un centro di assistenza DeVilbiss Healthcare per l’eventuale riparazione. SE-7314-1 IT - 29...
  • Página 30: Uso All'EStero

    USO ALL’ESTERO Il dispositivo serie 7314 è provvisto di un adattatore da CA a CC che ne consente l’utilizzo su qualsiasi tensione di alimentazione CA (100-240 VCA, 50/60 Hz). Tuttavia, è necessario dotarsi del cavo di alimentazione appropriato al tipo di presa elettrica. NOTA–...
  • Página 31 PARTI FONDAMENTALI Aspiratore serie 7305 DeVilbiss Vacu-Aide QSU Con contenitore monouso e cartuccia filtro interno Con contenitore riutilizzabile e filtro antibatterico esterno Indicatore di depressione Indicatore di depressione Manopola di regolazione depressione Manopola di regolazione depressione Tubo per paziente da 6’ Tubo di collegamento da 4 ⁄...
  • Página 32 PREPARAZIONE Caricare completamente la Se opportuno, accertarsi che il Fissare saldamente il Inserire il contenitore nel supporto e spingere delicatamente in batteria per 17 ORE. (Solo paraspruzzi sia fissato coperchio al contenitore. posizione. NOTA – Non forzare eccessivamente. Una serie 7314P) saldamente all’interno del pressione eccessiva sul contenitore potrebbe causare possibili coperchio sulla cartuccia filtro.
  • Página 33 NOTA– Durante la fase di carica della batteria, utilizzare una fonte di alimentazione esterna e verificare che la spia di carica si illumini quando l’unità è in posizione “Off”. Se l’unità non mantiene la carica, verificare che sia dotata di batteria interna prima di portarla presso un centro autorizzato DeVilbiss Healthcare.
  • Página 34 PULIZIA AVVERTENZA Per prevenire eventuali rischi di infezioni dovute a soluzioni detergenti/disinfettanti contaminate, preparare sempre nuove soluzioni per ciascun ciclo di pulizia ed eliminare la soluzione dopo l’uso. NOTA – Le informazioni relative alla disinfezione sono basate sulle Linee guida dell’AARC per la broncoaspirazione per pazienti a casa (AARC Clinical Practice Guideline Suctioning of the Patient in the Home).
  • Página 35 NOTA – Qualora non fosse possibile effettuare il seguente trattamento dell’unità da parte di un fornitore/tecnico DeVilbiss, il dispositivo non deve essere utilizzato da un altro paziente! DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi.
  • Página 36: Problemi E Soluzioni

    Pericolo di scosse elettriche. Non cercare di aprire o togliere il modulo; non vi sono componenti interni riparabili dall’utente. Se occorre assistenza, portare l’unità presso un rivenditore DeVilbiss Healthcare qualificato od un centro di assistenza autorizzato. L’apertura o la manomissione dell’unità provoca il decadimento della garanzia.
  • Página 37: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    DEVILBISS – GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE AVVERTENZA Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dalla documentazione di corredo. Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili possono influire sul funzionamento degli strumenti elettromedicali.
  • Página 38: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INHOUDSOPGAVE IEC-Symbolen ................................................NL - 38 Belangrijke Veiligheidsinstructies ............................................ NL - 38 Gebruik in Het Buitenland ............................................... NL - 39 Inleiding ..................................................NL - 39 Accessoires/Vervangingsonderdelen ..........................................NL - 39 Belangrijke Onderdelen van de DeVilbiss Model 7314 Afzuigeenheid ................................NL - 40 Instelling en gebruik ................................................
  • Página 39: Gebruik In Het Buitenland

    Het in het water terecht is gekomen. Stuur het product terug naar een geautoriseerd servicecentrum van DeVilbiss Healthcare voor onderzoek en reparatie. GEBRUIK IN HET BUITENLAND De serie 7314 wordt geleverd met een wisselstroomadapter, waardoor het apparaat op elke willekeurige wisselspanning kan werken (100-240 V AC, 50/60 Hz). Er moet hierbij echter wel een netsnoer worden gebruikt dat geschikt is voor verschillende voltages.
  • Página 40: Belangrijkste Onderdelen

    BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 7305-serie DeVilbiss Vacu-Aide QSU afzuigeenheid Met wegwerpbak en inwendig filterpatroon Met herbruikbare bak en uitwendige bacteriefilter Vacuümmeter Vacuümmeter Vacuümregelknop Vacuümregelknop 1,8m Patiëntslang 4 ⁄ ” connection tubing Connector voor patiëntslangr Uitwendige bacteriefilter Opvangpot voor eenmalig gebruik met deksel (vlotterafsluiter ingebouwd Connector voor patiëntslang in het deksel) en filterpatroon 1,8m Patiëntslang...
  • Página 41: Instelling En Gebruik

    INSTELLING EN GEBRUIK Laad de batterij gedurende 17 Zorg ervoor dat de Bevestig het deksel aan de Plaats de bak in de houder en druk het voorzichtig vast. UUR volledig op. (Alleen spatbescherming, indien van bak. OPMERKING – Niet teveel kracht gebruiken. Als de bak te model 7314P) toepassing, stevig is hard wordt ingedrukt kan dit leiden tot een mogelijk lek of...
  • Página 42: Batterij Opladen En Filteronderhoud

    Als het opladen niet lukt, controleert u eerst of het model dat u gebruikt, is voorzien van een batterij voordat u het apparaat terugstuurt naar uw geautoriseerde DeVilbiss Healthcare-leverancier of naar DeVilbiss Healthcare. OPMERKING– De interne oplaadbare batterij is een verzegelde loodzuurbatterij. Neem contact op met de plaatselijke instanties voor instructies over correcte verwijdering.
  • Página 43: Reinigingsinstructies

    REINIGINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING Om het risico op mogelijke infecties van besmette schoonmaak/ontsmettingsoplossingen te voorkomen, raden wij u aan om voor elke schoonmaakcyclus altijd een verse oplossing te bereiden en de oplossing na elk gebruik weg te gooien. OPMERKING– De informatie over desinfectie is afkomstig van AARC Klinische Praktijkrichtlijnen: Afzuigen van de Patiënt in Thuissituaties. Wegwerp-opvangbak (met inwendig filterpatroon) OPMERKING–...
  • Página 44: Nota's Van De Leverancier

    OPMERKING – Als de volgende verwerking van de eenheid door een bevoegde leverancier/technicus van DeVilbiss niet mogelijk is, mag het instrument niet door een andere patiënt worden gebruikt! DeVilbiss Healthcare adviseert dat ten minste de volgende procedures worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde derde partij tussen het gebruik van het instrument door verschillende patiënten in.
  • Página 45: Problemen Oplossen

    Er bestaat een risico van elektrische schokken. Probeer niet de behuizing te openen of te verwijderen. Er bevinden zich binnenin het apparaat geen onderdelen waar de gebruiker service op kan uitvoeren. Als service is vereist, stuurt u het apparaat terug naar een gekwalificeerde DeVilbiss Healthcare-leverancier of een geautoriseerd servicecentrum.
  • Página 46: Devilbiss Richtlijnen En Fabrikantenverklaring

    DEVILBISS RICHTLIJNEN EN FABRIKANTENVERKLARING WAARSCHUWING Medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit in de hier verstrekte documenten. Draagbare en mobiele communicatieapparatuur die werkt met radiogolven kan een negatieve invloed hebben op medische elektrische apparatuur.
  • Página 47: Definições Dos Símbolos

    Ele tiver um cabo de alimentação ou plugue danificado. Ele não estiver funcionando adequadamente. Ele tiver sido derrubado ou danificado. Ele tiver caído na água. Ao invés disso, encaminhe o produto a uma Assistência Técnica Autorizada da DeVilbiss Healthcare para análise e consertos. SE-7314-1 PT - 47...
  • Página 48: Viagem Internacional

    VIAGEM INTERNACIONAL A série 7314 está equipada com um adaptador de CA/CC que permite a operação em qualquer voltagem CA (100-240 VAC, 50/60 Hz). No entanto, o fio de alimentação correto deve ser usado para se conectar à alimentação na parede adaptável. OBSERVAÇÃO–...
  • Página 49 PARTES IMPORTANTES Unidade de Sucção DeVilbiss Vacu-Aide QSU Série 7314 com recipiente descartável e cartucho de filtro interno com recipiente reutilizável com filtro de bactérias externo Medidor de aspiração Medidor de aspiração Botão regulador de aspiração Botão regulador de aspiração Tubo de paciente de 6’...
  • Página 50: Montagem & Operação

    MONTAGEM & OPERAÇÃO Carregue totalmente a bateria Se aplicável, garanta que a Prenda a tampa ao recipiente Insira o recipiente ao suporte e encaixe-o delicadamente no proteção anti-respingos esteja com segurança. lugar. OBSERVAÇÃO: não aplique força em excesso. Se o Apenas de 17 HORAS.
  • Página 51: Carregamento De Bateria E Manutenção Do Filtro

    OBSERVAÇÃO– Quando for carregar a bateria, use fonte externa de energia e verifique se a luz de carga acende quando a unidade está na posição “Off”. Se a bateria não carregar, verifique se o modelo que está sendo utilizado possui uma bateria instalada antes de entrar em contato com um fornecedor autorizado DeVilbiss Healthcare.
  • Página 52: Instruções De Limpeza

    INSTRUÇÕES DE LIMPEZA ATENÇÃO Para evitar possíveis riscos de infecções por soluções de limpeza/desinfecção contaminadas, sempre prepare uma solução nova para cada ciclo de limpeza e descarte a solução após cada uso. OBSERVAÇÃO – As informações de desinfecção se baseiam nas Diretrizes de Prática Clínica da AARC para Aspiração do Paciente em Casa. Recipiente de coleta descartável com cartucho de filtro interno OBSERVAÇÃO –...
  • Página 53: Observações Do Fornecedor

    OBSERVAÇÃO– se não for possível realizar o seguinte processamento da unidade por um fornecedor/técnico qualificado da DeVilbiss, a unidade não deverá ser usada por outro paciente! A DeVilbiss Healthcare recomenda que ao menos os seguintes procedimentos sejam executados pelo fabricante ou terceiros qualificados entre os usos por pacientes diferentes.
  • Página 54: Resolução De Problemas

    Perigo de choque elétrico. Não tente abrir ou remover o gabinete. Não há componentes internos úteis aos usuários. Se for necessário conserto, leve a unidade de volta ao fornecedor qualificado da DeVilbiss Healthcare ou a uma assistência técnica autorizada. Abrir ou adulterar a unidade anulará a garantia.
  • Página 55: Diretrizes E Declaração Do Fabricante

    DIRETRIZES DEVILBISS E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE ATENÇÃO Equipamentos médicos elétricos precisam de precauções especiais relativas à EMC (Compatibilidade eletromagnética) e devem ser instalados e colocados em operação de acordo com as informações de EMC indicadas nos documentos fornecidos. Equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF podem afetar equipamentos médicos elétricos. O equipamento ou sistema não deve ser utilizado próximo a outros equipamentos e, se a utilização próximo a outros equipamentos for necessária, o equipamento ou sistema deve ser observado para verificar sua operação normal na configuração em que será...
  • Página 56 De Vi lbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Dri v e • Som e rs et, PA 1 550 1 • USA 800-338-1988 • 814-443- 4881 • w ww.DeVil bis s Hea lthc a re.c o m DeVilbiss and Vacu-Aide QSU are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. ® ® © 2016 DeVilbiss Healthcare LLC. 10.16 All Rights Reserved. SE-7314-1 Rev. D...

Tabla de contenido