Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
BOOKLET
Integrata
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
f a l m e c . co m

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Integrata Serie

  • Página 1 f a l m e c . co m INSTRUCTIONS BOOKLET Integrata LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 2 600 / 900 / 1200 Integrata 60: 17 kg Integrata 90: 25 kg Integrata 120: 25 kg ø6 mm ø8 mm...
  • Página 3 IT - Cappa integrata: ES - Campana integrada: PT - Capa integrada: Misure per ante personalizzate. Medidas para hojas personalizadas. Medidas para perfis personalizados. DK - Integreret emhætte: UK - Built-in hood: RU - Встроенная вытяжка: Mål til personaliserede låger. Custom door measurements.
  • Página 4 IT - Anta LEGNO: Fissaggio staffe all'anta. IT - Anta VETRO: Fissaggio staffe all'anta. UK - WOOD door: Bracket fastening to the door. UK - GLASS door: Bracket fastening to the door. DE - HOLZ-Klappe: Befestigung. DE - GLAS-Klappe Befestigung der Halterungen an der Klappe. FR - Battant en BOIS : Fixation des étriers sur le battant.
  • Página 5 ø 1 IT - Misure per l’installazione. UK - Measurements for installation. DE - Maßangaben für die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalación. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalação.
  • Página 6 IT - Rimuovere schienale della cappa (1). Fissaggio schienale a pa- rete (2). Montaggio cappa a parete (3). UK - Remove hood back (1). Back fastening to the wall (2). Hood mount on wall (3). DE - Entfernen der Rückwand der Abzugshaube (1). Befestigen der Rückwand an der Wand (2).
  • Página 7 IT - Anta LEGNO: Fissaggio anta alla cappa (4). Incastro cerniere (5). UK - WOOD door: Door fastening to hood (4). Hinge fitting (5). DE - HOLZ-Klappe: Befestigen der Klappe an der Abzugs- haube (4). Einrasten der Scharniere (5). FR - Battant en BOIS : Fixation du battant sur la hotte (4). Encastrement des charnières (5).
  • Página 8 IT - Anta VETRO: Fissaggio anta alla cappa (6). Spostamento fori cerniere e incastro (7). UK - GLASS door: Door fastening to hood (6). Hinge hole movement and fitting (7). DE - GLAS-Klappe Befestigen der Klappe an der Abzugshau- be (6). Verschieben der Scharnieröffnungen und Einras- ten (7).
  • Página 9 IT - Montaggio filtri carbone di serie. UK - Standard carbon filter assembly. DE - Montage der serienmäßigen Kohlefilter. FR - Montage des filtres à charbon de série. ES - Montaje de filtros de carbón de serie. RU - Установка серийных угольных фильтров. PL - Montowanie seryjnych filtrów węglowych.
  • Página 10: Sicurezza Tecnica

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
  • Página 11 cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- rischio di incendio. re i residui di collante del protettivo e le eventuali Disinserire l’interruttore generale quando l’apparec- macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono chio non viene utilizzato per periodi prolungati di causare il deterioramento irreversibile della superficie tempo.
  • Página 12 della categoria di sovratensione III. Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”. Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimen- PULSANTIERA COMANDI tazione conformemente alle regole di installazione. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 13: Smaltimento A Fine Vita

    SMALTIMENTO A FINE VITA FILTRI AL CARBONE ATTIVO Questi filtri trattengono gli odori presenti nell’aria che li attraversa. L’aria depura- ta viene così rimessa nell’ambiente. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- I filtri al carbone attivo devono essere sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi in sesso indica che il prodotto è...
  • Página 14: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also AND WARNINGS comply with European standards regarding radio antistatic properties. Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in ac- Before installing the hood, check that the electrical cordance with the instructions in this book- mains power supply corresponds with what is report-...
  • Página 15: Intended Use

    After the stainless steel hood has been installed, it Disconnect the main switch when the equipment is will need to be cleaned to remove any residues re- not used for long periods of time. maining from the protection adhesive as well as any If other appliances that use gas or other fu- grease and oil stains which, if not removed, can cause els are being used at the same time (boiler,...
  • Página 16 FUMES DISCHARGE PUSHBUTTON PANEL EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a Motor OFF pipe, to an external output. ON + speed 1 The outlet pipe must have: •...
  • Página 17 DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE ACTIVE CARBON FILTERS These filters retain the odours in the air that passes through them. The purified air is recirculated into the environment. The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means The active carbon filters must be replaced on average every 3-4 months under that the product is WEEE, i.e.
  • Página 18: Elektrische Sicherheit

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden. UND WARNHINWEISE ELEKTRISCHE SICHERHEIT Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Befolgung Die elektrische Anlage für den Anschluss der der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- Abzugshaube muss den geltenden Normen weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- entsprechen und mit einem Erdungssystem heitsvorschriften vorgenommen werden.
  • Página 19 dung oder der Reinigung des Geräts vollständig zu le- das Gerät nicht verwendet wird. sen. Das maximale Gesamtgewicht eventuell auf der Ab- Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di- zugshaube abgestellter oder an ihr aufgehängter Ge- rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- genstände (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht über- ständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbe- schreiten.
  • Página 20 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS In dieser Ausführung darf das Rückschlagventil nicht montiert werden. (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) Sollte es dennoch am Anschluss für den Luftabzug des Motors vorhan- den sein, muss es entfernt werden. Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
  • Página 21 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Stahloberflächen angreifen. Für die Reinigung der Abzugshaube aus gebürste- tem Edelstahl empfiehlt der Hersteller die Verwendung der Reinigungstücher "Magic Steel". Alternativ dazu und für alle anderen Arten von Oberflächen muss die Reinigung Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem mit einem feuchten Lappen mit neutralem Reinigungsmittel oder mit denatu- Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit riertem Alkohol ausgeführt werden.
  • Página 22: Sécurité Technique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément aux par des installateurs compétents et quali- normes de sécurité...
  • Página 23: Destination D'UTilisation

    Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce- anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse déposeraient dans l'appareil et compromettrait son connaître le fonctionnement de la hotte et des mises fonctionnement.
  • Página 24 FONCTIONNEMENT • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé- ratures supérieures à 70 °C ; • l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace et QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? correct, conformément aux normes en vigueur ; Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à...
  • Página 25: Élimination En Fin De Vie

    ÉLIMINATION EN FIN DE VIE NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela- tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- solvants.
  • Página 26: Instrucciones De Seguridad Y Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente tuarlas instaladores competentes y cualifi- una conexión a tierra según las normas de seguri- cados, siguiendo cuanto se indica en este dad del país de uso;...
  • Página 27: Instalación

    Es muy importante que conserve este libro de No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- instrucciones del equipo para consultas futuras. tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi- tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que Las partes accesibles de la campana pueden estar ca-...
  • Página 28: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO En caso de: • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor- malizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
  • Página 29: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes. El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
  • Página 30 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вы- тяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в со- ванные опытные установщики в соответст- ответствии с требованиями норм, действующих в вии с указаниями настоящего руководства и стране...
  • Página 31 несоблюдения предписаний, указанных в настоя- Наблюдать за фритюрницами во время использо- щем руководстве. вания: разогретое масло может воспламениться. Важно, чтобы данное руководство с инструкциями Не разжигать открытый огонь под вытяжкой. хранилось вместе с оборудованием для последую- Не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. щего...
  • Página 32 ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ • сеть электропитания соответствует требованиям действующих норм и раздел предназначен только квалифицированному персоналу может выдерживать нагрузку (см. технические характеристики внутри вытяжки); Вытяжку можно устанавливать в различных конфигурациях. • вилка и кабель электропитания не должны контактировать с температу- Общие...
  • Página 33 УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ В качестве альтернативы а также для всех остальных поверхностей вы- тяжки можно использовать влажную ткань, смоченную нейтральным жидким моющим средством или денатурированным спиртом. Завершить очистку тщательным ополаскиванием и насухо вытереть мягкой Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака оз- ветошью.
  • Página 34: Bezpieczeństwo Techniczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami dotyczący- mi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; powinna być ORAZ OSTRZEŻENIA również zgodna z europejskimi przepisami w zakresie zakłóceń radiowych. Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Página 35 została jego własność na strony trzecie, należy upew- jego działania. nić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, Dostępne części okapu mogą być nagrzane, gdy są aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z funkcjono- stosowane w połączeniu z urządzeniami do gotowa- waniem okapu i danymi ostrzeżeniami.
  • Página 36 FUNKCJONOWANIE W przypadku: • urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączone w następujący KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do zacisku neutralnego i brą- Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, zowy do fazy.
  • Página 37 UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elemen- tów elektrycznych lub części związanych z silnikiem, które znaj- Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu dują się wewnątrz okapu. oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- ny i elektroniczny”...
  • Página 38: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaan- De installatie moet door bekwame, gekwalifi- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- met de veiligheidsnormen van het land van gebruik. gens de aanwijzingen in deze handleiding en Bovendien moet deze installatie conform zijn met in naleving van de geldende normen.
  • Página 39: Waarschuwingen Betreffende Het Gebru- Ik En De Reiniging

    Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- bij het toestel wordt bewaard, zodat die later ge- zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- raadpleegd kan worden. getast.
  • Página 40 WERKING • het gebruikte stopcontact gemakkelijk bereikbaar is als de afzuigkap is geïn- stalleerd. WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? In geval van: Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert • toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebrui- de luchtstroom om de dampen naar het aanzuigoppervlak te leiden.
  • Página 41 WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met vloeistoffen of oplosmiddelen te reinigen. Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- Raadpleeg de vorige paragraaf voor de interne metalen delen.
  • Página 42: Instruções De Segurançae Advertências

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA as normas em vigor e munido de ligação à terra se- gundo as normas de segurança do país de uso; E ADVERTÊNCIAS além disso, deve estar também em conformidade com as normas europeias referentes a antidistúr- O trabalho de instalação deve ser efetuado bios rádio.
  • Página 43 seja fornecido com ele a fim de que o novo utiliza- As partes acessíveis do exaustor podem aquecer se dor possa ser informado sobre o funcionamento do utilizadas juntamente com aparelhos de cozedura. exaustor e sobre as respetivas advertências. Não efetuar operações de limpeza quando as partes do exaustor estiverem quentes.
  • Página 44 FUNCIONAMENTO • aparelho fixo não estiver provido de cabo de alimentação e de ficha, ou de outro dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? da categoria de sobretensão III.
  • Página 45 ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES INTERNAS É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao motor do exaustor, com líquidos ou solventes. O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o Para as partes metálicas internas ver o parágrafo anterior.
  • Página 46 SIKKERHEDSANVISNINGER overholde de europæiske regler vedrørende radios- tøjdæmpning. OG ADVARSLER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- Installationsarbejdet skal udføres af kom- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- petente og kvalificerede installatører, iføl- tet inde i emhætten. ge beskrivelserne i dette hæfte og under overholdelse af gældende normer.
  • Página 47 Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nød- rerne og med de produkter, der er anført i denne vej- vendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbe- ledning, kan der forekomme risiko for brand. middel fra den beskyttende emballage og fedtpletter Slå...
  • Página 48 FUNKTION Den gule/grønne jordledning må ikke afbrydes af kontakten. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis sikkerhedsforskrifterne ikke over- holdes. HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp i retning af udsugningsfladen. RØGAFTRÆK Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlavning: Med funktionen Timer er det muligt at indstille en automatisk sluk-...
  • Página 49 BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID FEDTFILTRE AF METAL det anbefales at vaske metalfiltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden at bøje dem. Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler.
  • Página 50 SÄKERHETSINSTRUKTIONER skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. Installationsarbetet måste utföras av kom- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- petenta och kvalificerade installatörer en- strömbrytare på...
  • Página 51 orsaka permanenta skador på kåpans yta. För att göra Vid samtidig användning av andra appara- ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.) detta, rekommenderar tillverkaren användning av de som använder gas eller andra bränslen, se medföljande servietterna, som även finns tillgängliga till att rummet där röken ska sugas ut är väl för inköp.
  • Página 52 KONTROLLPANEL RÖKKANAL KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas Motor OFF medels ett rör till ett externt utlopp. ON + Hastighet 1 Utloppsröret måste ha: •...
  • Página 53 KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN AKTIVA KOLFILTER Dessa filter håller kvar den lukt som finns i luftströmmen som passerar genom dem. Den renade luften skickas således tillbaka till köket. Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- De aktiva kolfiltren skall ersättas i genomsnitt var 3-4 månad under normala ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- driftsförhållanden.
  • Página 54: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on voimassa olevia määräyksiä.
  • Página 55 rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopul- Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait- lisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä teita (lämmityslaitteet, takat, uunit jne.), toimenpidettä varten valmistaja suosittelee käytettä- huolehdi tarvittavasta tuuletuksesta tilas- väksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat myös ostettavissa myöhemmin.
  • Página 56 SAVUN POISTO NÄPPÄIMISTÖ LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- Moottori OFF keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. ON + Nopeus 1 Poistoputken ominaisuudet: • halkaisija ei pienempi kuin kuvun liitos. ON + Nopeus 2 •...
  • Página 57 HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA AKTIIVIHIILISUODATTIMET Nämä suodattimet pidättävät ne läpäisevässä ilmassa olevat hajut. Näin puhdis- tettu ilma palautetaan ympäristöön. Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- Aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava keskimäärin 3-4 kuukauden välein nor- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , maalikäytössä.
  • Página 58: El-Sikkerhet

    SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjengelig overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Página 59: Tiltenkt Bruk

    eventuelle fettflekker og oljer. Hvis de ikke fjernes, kan Ved bruk samtidig med andre anlegg (dampkjele, ovn, kamin, osv.) forsynt med de forårsake uopprettelig forringelse av overflaten på gass eller annet brensel, sørge for en til- ventilatorhetten. Til dette formålet, anbefaler produ- strekkelig ventilasjon av lokalet der oppsu- senten å...
  • Página 60 RØYKUTSLIPP BETJENINGSPANEL VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles Motor OFF med et rør til en ekstern utgang. ON + Hastighet 1 Utgangsrøret må...
  • Página 61 KASSERING VED ENDT LEVETID BELYSNING Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget lang varighet under normale bruksforhold. Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- Dersom det blir nødvendig å erstatte en spotlight, gå frem som i figuren. telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og elektroniske produkter”...
  • Página 62 NOTE - NOTES...
  • Página 63 NOTE - NOTES...
  • Página 64 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Este manual también es adecuado para:

Integrata 60Integrata 90Integrata 120

Tabla de contenido