Página 1
. co m INSTRUCTIONS BOOKLET Blade 90 p a rete/wa l l LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Página 4
IT - Misure per l’installazione. RU - Размеры для установки. SE - Installationsåtgärder. UK - Measurements for installation. PL - Środki montażowe. FI - Mitat asennusta varten. DE - Maßangaben für die Installation. NL - Maten voor de installatie. NO - Installasjonsmål. FR - Mesures pour l'installation.
Página 5
IT - Fissaggio cappa (1), installazione valvola di non ritorno (2) e montaggio tubo d’aspirazione (3). UK - Hood fastening (1), check valve installation and suction pipe assembly (3). DE - Befestigung der Abzugshaube (1), Installation des Rückschlagventils (2) und Montage der Ansaugleitung (3). FR - Fixation de la hotte (1), installation du clapet anti-retour (2) et montage du tuyau d'aspiration (3).
Página 6
IT - Montaggio camino. UK - Flue assembly. DE - Montage des Kamins. FR - Montage de la cheminée. ES - Montaje de la chimenea. RU - Монтаж дымохода. PL - Montaż komina. NL - Montage schacht. PT - Montagem da chaminé. DK - Montage af skorsten.
Página 7
IT - Montaggio filtro opzionale UK - Assembly of foptional filter DE - Montage des optionalen Filters MAGNETE - MAGNET FR - Montage du filtre en option ES - Montaje del filtro opcional RU - Монтаж фильтра факультативного PL - Montaż filtra opcjonalnego NL - Montage filter optioneel PT - Montagem filtro opcional DK - Montering af ekstra filter...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- to da installatori competenti e qualificati, La presa usata per il collegamento elettrico deve es- secondo quanto indicato nel presente li- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura bretto e rispettando le norme in vigore.
Página 9
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne- Non effettuare operazioni di pulizia quando parti del- cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- la cappa sono ancora calde. re i residui di collante del protettivo e le eventuali Se la pulizia non è...
Página 10
FUNZIONAMENTO In caso di : • apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
MANUTENZIONE ILLUMINAZIONE La cappa e dotata di illuminazione tramite lampada fluorescente. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- Qualora si rendesse necessaria la sostituzione di quest'ultima, procedere come tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo in figura: sull’interruttore generale.
SAFETY INSTRUCTIONS ELECTRICAL SAFETY AND WARNINGS The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance Installation operations are to be carried with local standards and supplied with out by skilled and qualified installers in ac- earthed connection in compliance with safety cordance with the instructions in this book- regulations in the country of use.
It is imperative that this instructions booklet is Accessible parts of the hood can be hot when used at kept together with the equipment for any future the same time as the cooking appliances. consultation. Do not carry out any cleaning operations when parts If the equipment is sold or transferred to another per- of the hood are still hot.
Página 14
OPERATION other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage WHEN TO TURN ON THE HOOD? category III conditions. Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance with installation regulations.
Página 15
MAINTENANCE LIGHTING The hood has fluorescent lamp lighting. Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- If the lamp ever needs to be replaced, proceed as shown in the figure. nect the equipment by removing the plug or switching off the main switch.
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten und ELEKTRISCHE SICHERHEIT qualifizierten Installateuren unter Befolgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- Die elektrische Anlage für den Anschluss der weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Abzugshaube muss den geltenden Normen heitsvorschriften vorgenommen werden.
Página 17
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das die Sicherheit anderer Personen erstellt, und Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betäti- wir bitten Sie deshalb, die vorliegende Ge- gung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
Página 18
INSTALLATION RAUCHABZUG Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten ABZUGSHAUBE IN VERSION AUSSENABLUFT (ABLUFTVERSION) Bei dieser Ausführung werden die Dämpfe über ein Abzugs- Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEISUNGEN rohr nach außen abgeleitet. FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE" aufmerksam gelesen werden. Deshalb muss der Anschluss der Haube für den Abzug mit ei- nem Rohr an einem externen Abzug angeschlossen werden.
Página 19
BETRIEB WARTUNG WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs ein- des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz schalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe trennen.
Página 20
BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung durch eine Leuchtstolampe ausgestattet. Sollte es notwendig sein, diese zu ersetzen so ist wie in der abbildung vorzu gehen. (x3) ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten”...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément par des installateurs compétents et quali- aux normes de sécurité...
Il est très important que ce manuel d'instructions doit pas dépasser 1,5 kg. soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur- tion future. chauffée pourrait s'enflammer. Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte.
Página 23
INSTRUCTIONS DE MONTAGE dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche. Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualifié. partie réservée uniquement à un personnel qualifié Le raccordement doit être effectué conformément aux dispositions de lois en vigueur. La hotte peut être installée selon diverses configurations.
ENTRETIEN ÉCLAIRAGE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- La hotte est dotée d'éclairage à travers une lampe fluorescente. tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur Si son remplacement s'avérait nécessaire, procéder comme sur la figure. l'interrupteur général.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente tuarlas instaladores competentes y cualifi- una conexión a tierra según las normas de seguri- cados, siguiendo cuanto se indica en este dad del país de uso;...
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. compruebe que se adjunte el manual, de manera que No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun- tigrasa;...
FUNCIONAMIENTO ras superiores a los 70 °C; • la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra eficaz y ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? correcta según las normas vigentes; • la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
MANTENIMIENTO ILUMINACIÓN Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, La campana cuenta con iluminación gracias a lámpara luorescente. desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor Si es preciso sustituir esta última, siga los pasos ilustrados en la figura. general.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вы- тяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в со- ванные опытные установщики в соответст- ответствии с требованиями норм, действующих в вии с указаниями настоящего руководства и стране...
Página 30
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ Эти меры предосторожности составлены для Перед выполнением любой операции по вашей безопасности, а также для безопасно- чистке или техобслуживанию отсоединить сти других лиц, поэтому просим вас их внима- аппарат от электропитания, вынув вилку из тельно...
Página 31
УСТАНОВКА ВЫВОД ДЫМОВ раздел предназначен только квалифицированному персоналу КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА С ВЫВОДОМ НАРУЖУ (ВСАСЫВАЮЩАЯ) Прежде чем приступать к монтажу вытяжки, следует внимательно В этой версии дымы и пары выводятся через втягивающий прочесть гл. "ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ воздухоотвод наружу. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ". Для...
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасываю- вилку...
Página 33
ОСВЕЩЕНИЕ Вытяжка оснащена люминесцентной лампой для освещения. В случае необходимости ее замены, действовать, как показано на рисунке. (x3) УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака оз- начает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony jest okap, powinna być zgodna z przepisami oraz Prace instalacyjne powinny być wykonywane posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami do- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- tyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; po- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i winna być...
Página 35
w sposób bezpośredni lub pośredni, w wyniku nieprze- Maksymalna całkowita masa ewentualnych przed- strzegania instrukcji bezpieczeństwa wskazanych w tej miotów postawionych lub zawieszonych (gdzie prze- broszurze. widziano) na okapie nie może przekroczyć 1,5 kg. Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą- Podczas zastosowania frytkownic sprawdzać: prze- dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przyszłej grzany olej może się...
Página 36
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE W tej wersji zawór zwrotny nie powinien zostać zamontowany: wymon- (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalifikowanych pracowników) tować go, jeśli występuje na złączu wylotowym powietrza z silnika. Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć INSTRUKCJA MONTAŻU urządzenie od sieci elektrycznej. Upewnić...
Página 37
KONSERWACJA OŚWIETLENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć Okap jest wyposażony w oświetlenie w postaci żarowki fluorescencyjnej. urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. W razie konieczności przeprowadzenia wymiany żarowki, postąpić zgodnie z ry- Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- sunkiem.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaan- De installatie moet door bekwame, gekwalifi- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- met de veiligheidsnormen van het land van gebruik. gens de aanwijzingen in deze handleiding en Bovendien moet deze installatie conform zijn met in naleving van de geldende normen.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor Het maximale totaalgewicht van eventuele voorwer- eventuele schade die rechtstreeks of onrechtstreeks pen die u op de kap zet of eraan hangt (waar dit voor- kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen zien is) mag niet meer dan 1,5 kg bedragen. en huisdieren ten gevolge van het niet naleven van Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: wan- de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding.
Página 40
ELEKTRISCHE AANSLUITING Voor deze versie dient de terugslagklep niet gemonteerd te worden: Als (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aanslui- ze op de uitblaasopening van de motor aanwezig is, dient ze verwijderd ting) te worden. Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u hande- MONTAGE-INSTRUCTIES lingen gaat uitvoeren.
Página 41
ONDERHOUD VERLICHTING Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u De kap is voorzien van verlichting via een fosforescerende lamp. de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de lamp te ver- te halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o exaustor deve estar em conformidade com O trabalho de instalação deve ser efetuado as normas em vigor e munido de ligação à por instaladores competentes e qualifica- terra segundo as normas de segurança do país de dos segundo as indicações do presente ma- uso;...
Página 43
soas, animais e bens materiais consequentes da O peso máximo total de eventuais objetos posicio- inobservância às indicações sobre a seguranças nados ou pendurados (quando previsto) no exaustor descritas neste manual. não deve superar 1,5 kg. É muito importante que este manual de instru- Controlar as fritadeiras durante o uso: o óleo sobrea- ções seja conservado com o equipamento para quecido pode inflamar-se.
Página 44
FUNCIONAMENTO A conexão deve ser feita em conformidade com as disposições da lei em vigor. QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Antes de ligar o exaustor à rede elétrica, verificar que: Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcio- •...
Página 45
MANUTENÇÃO ILUMINAÇÃO Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- O exaustor tem iluminacao atraves de uma lampada luorescente. tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando Se for necessario substituir esta lampada, seguir as instruções ilustradas na figura. no interruptor geral.
Página 46
SIKKERHEDSANVISNINGER overensstemmelse med sikkerhedsstandarderne i det land, hvor emhætten anvendes; Den skal også OG ADVARSLER overholde de europæiske regler vedrørende radios- tøjdæmpning. Installationsarbejdet skal udføres af kom- petente og kvalificerede installatører, iføl- Kontroller, inden installation af emhætten, at net- ge beskrivelserne i dette hæfte og under spændingen svarer til den, der er angivet på...
Página 47
Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, fedt og snavs vil i så tilfælde kunne aflejre sig i appara- hvis det sælges eller overdrages til en anden person, tet og påvirke funktionen. således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med Emhættens tilgængelige dele kan være varme, når de emhættens funktion og de tilknyttede advarsler.
Página 48
FUNKTION I tilfælde af: • Enheder med en kabelforbindelse uden stik: Stikket der anvendes skal være af HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? typen "normaliseret". Ledningerne skal tilsluttes som følger: gul-grøn til jord- forbindelse, blå for neutral og brun ledning til fase. Stikket skal tilsluttes en Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede egnet sikkerhedskontakt.
Página 49
VEDLIGEHOLDELSE BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- holdelse. res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, Der må...
Página 50
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Installationsarbetet måste utföras av kom- Det uttag som används för den elektriska anslutning- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- ligt det som anges i denna manual och med Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud-...
Página 51
Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du ren- Om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaran- göra denna för att avlägsna skyddets lim och eventu- den och med de produkter som anges i denna ma- ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan nual kan brand uppstå.
Página 52
DRIFT RÖKKANAL NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med har sugits upp helt.
Página 53
UNDERHÅLL BELYSNING Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, Kappan är försedd med belysning med lysrör. koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga Om det skulle bli nödvändigt med byte av detta, gör som i figuren. av huvudströmbrytaren.
TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen voimassa olevia määräyksiä.
Página 55
töstä ja sitä koskevista varoituksista. Älä puhdista liesituulettimen osia, kun ne ovat vielä kuumia. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituu- Jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden lettimen asennuksen jälkeen se on välttämättä puh- mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla, tulipaloriski distettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista on mahdollinen.
Página 56
TOIMINTA • kiinteä laitteisto, jota ei ole varustettu virtajohdolla ja pistokkeella, tai muulla laitteella, joka varmistaa erotuksen verkosta, koskettimien avausetäisyydellä LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN mahdollistaen täydellisen katkaisun III-ylijännitekategorian olosuhteissa. Näiden virrankatkaisulaitteiden on oltava olemassa sähköverkossa asennusta Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa- koskevien määräysten mukaisesti.
Página 57
HUOLTO VALAISTUS Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- Kupu on varustettu loistevalaisimella. ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. katkaisija pois päältä. Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttäviä aineita, tai hankaavia liinoja.
SIKKERHETSANVISNINGER melse med sikkerhetsstandardene i brukerlandet; det skal dessuten oppfylle de europeiske forskrif- OG ADVARSLER ter om radiostøy. Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- petente og kvalifiserte installatører, som ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne i ventilatorhetten.
Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis dersom de brukes sammen med apparater til matla- det selges eller overføres til en annen person, slik at ging. den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilator- Ikke utfør renhold når deler av ventilatorhetten fort- hettens virkemåte og de tilhørende anvisninger.
Página 60
FUNKSJON Ved: • apparater utstyrt med en ledning uten støpsel: støpslet som skal brukes må NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? være av typen “normalisert”. Ledningene skal kobles som følger: gul-grønn for jording, blå for nøytral og brun ledning for fase. Støpselet må være koblet til Slå...
Página 61
VEDLIKEHOLD KASSERING VED ENDT LEVETID Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- Unngå bruk av rengjøringsmidler som inneholder slipe-, syrehol- telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og dige- eller korrosive stoffer og kluter med grove overflater.