B.
A
90º
A
Wand will lock into position when brought into proximity of the spout
B.
magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the
spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to
repel and the head to decouple from the spout (recommended).
Check the operation of the 2 function wand by pushing the trigger (A)
from aerator to spray. For models with a 3 function wand, check the
operation by pushing the buttons to achieve the 3 different modes.
Button 1 - Standard Flow Aerator
Button 2 - 1.5 gpm at 60 psi Maximum Aerator
Button 3 - Spray Mode
Note - 3 Function Wand: Wand returns to position 2 if left in position 1
when the water is turned off.
El mango del rociador se bloqueará en su posición cuando se pone en la
B.
proximidad del imán del surtido. El rociador se puede retirar halándolo
directamente de la llave de agua o girándolo 90 ° en cualquier dirección
que hará que los imanes que se repelen y la cabeza de desenganche del
surtidor (recomendado).
Examine el funcionamiento del mango de 2 funciones pulsando el
gatillo (A) de aireador para rociador. Para los modelos con un mango
de 3 funciones, examine el funcionamiento pulsando los botones para
lograr los 3 modos diferentes.
Botón 1 – Aireador de Flujo Estándar
Botón 2 - 1.5 gpm a 60 psi Aireador Máximo
Botón 3 – Modo de Rocío
Nota – Mango de 3 funciones: El mango vuelve a la posición 2 si se
deja en la posición 1 cuando el agua está cerrada.
La poignée du bec se bloque en place lorsqu'elle arrive à proximité de
B.
l'aimant du bec. Vous pouvez enlever la tête de pulvérisation en tirant
directement sur celle-ci. Vous pouvez aussi la faire pivoter de 90o dans un
sens ou dans l'autre; les aimants se repousseront et la tête de pulvérisation
se séparera du bec (méthode recommandée).
Vérifiez le fonctionnement de la poignée du bec à 2 fonctions en poussant
sur la détente (A) pour passer du mode d'aération au mode de
pulvérisation. Sur les modèles munis d'une poignée de bec à 3 fonctions,
vérifiez le fonctionnement en poussant sur les boutons pour obtenir les
trois modes d'écoulement différents.
Bouton 1 - Aérateur à débit normal
Bouton 2 - Aérateur à débit maximum de 1,5 gal./min. à 60 lb/po2
Bouton 3 - Mode de pulvérisation
Note - Poignée à 3 fonctions : La poignée retourne à la position 2 si
vous la laissez à la position 1 avant de fermer le robinet.
www.deltafaucet.com
3 Function Wand
Mango de 3 Funciones
Poignée à 3 Fonctions
1
2
3
7
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to
the left, allows full handle motion (the full range between "all cold" to "all hot"). The faucet
is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle
motion ("all cold" to "mixed hot/cold").
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed.
Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits
the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent
scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem
to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn
off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la tem-
peratura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance
completo entre el agua "totalmente fría" hasta "totalmente caliente"). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de
movimiento normal de la manija ("totalmente fría" a la posición "mixta caliente/fría").
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede
ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de
la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad
de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua
no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o
cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija;
cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua
este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale
la manija.
Plaçant l'arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d'une butée de température maximale à deux positions. La position 1,
à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de
température (eau très froide et eau très chaude). C'est la position sélectionnée en usine.
La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de
température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de
l'installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l'ébouillantage parce
que cette position limite la quantité d'eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage
de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie ab-
solue contre l'ébouillantage parce qu'il n'offre aucune protection contre les fluctuations de
la pression d'alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l'obturateur à l'extrémité de la plage du côté eau froide pour
faire s'écouler l'eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le
robinet; réinstallez la manette.
16
85214 Rev. B