A.
7
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may
occur from incorrect installation. Follow all installation instructions before
making final connections and turning on the supplies.
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out
A.
of the spout. Be sure to hold the end of the hose down into the sink
and turn faucet handle (3) to the mixed position. (Tilt handle back to
turn on.) Flush water lines for one minute. IMPORTANT: This flushes
away any debris that could cause damage to internal parts.
Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Las filtraciones o
fugas de agua y daños a la propiedad pueden ocurrir por una instalación
incorrecta . Siga todas las instrucciones de instalación antes de hacer las
conexiones finales y abrir los suministros de agua.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la
A.
manguera (2) del surtidor. Asegúrese de sujetar el extremo de la
manguera hacia abajo en el fregadero y gire la manija (3) a la posición
mixta. Deje correr el agua durante un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia
cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Effectuez l'installation
conformément à toutes les instructions avant de faire les branchements finals
et d'ouvrir les robinets d'alimentation.
Ouvrez les robinets d'arrêt d'eau chaude et d'eau froide (1). Tirez sur le
A.
tuyau souple (2) pour le faire sortir du bec. Saisissez l'extrémité du tuyau
souple et tenez-la au fond de l'évier, puis placez la manette du robinet (3)
en position de mélange. Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT : Le
rinçage vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet.
2
3
1
Notice
Aviso
Avis
B.
2
1
Install the spray head (1) and remove blue clip (2) from hose. Check all
B.
connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not
overtighten. Sprayer will lock into position when brought into proximity of
the spout magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out
from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the
magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended).
Move faucet handle to the "OFF" position.
C.
Instale el soporte para la cabeza del rociador (1) y quite el gancho azul (2) de la
B.
manguera. Revise todas las conexiones donde señalan las flechas en busca de
fugas. Vuelva a apretar si es necesario, pero no en exceso. El rociador se
bloquea en su posición cuando se pone en la proximidad del imán del surtidor.
El rociador se puede quitar halando directamente del surtidor o girando 90° en
cualquier dirección haciendo que los imanes se repelen y la cabeza se separe
del tubo de salida (recomendado).
Mueva la manija de la llave de agua a la posición "OFF" cerrada.
C.
Reposez le pulvérisateur. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords aux endroits
B.
indiqués par les flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde
de trop serrer. Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l'approchez
de l'aimant du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement
pour l'écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un sens ou dans l'autre
pour l'enlever en utilisant la force de répulsion des aimants (méthode
recommandée).
Déplacez la manette du robinet pour l'amener à la position « OFF ».
C.
13
70530
Rev. E