Carrera №651 Manual De Instrucciones

Hervidor de agua de crista

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DESIGNED IN GERMANY
www.carrera.de

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Carrera №651

  • Página 1 DESIGNED IN GERMANY www.carrera.de...
  • Página 2 GLASWASSERKOCHER Bedienungsanleitung GLASS WATER KETTLE Instruction manual BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE EN VERRE Mode d‘emploi BOLLITORE IN VETRO Istruzioni per l‘uso HERVIDOR DE AGUA DE CRISTAL Manual de instrucciones DESIGNED IN GERMANY www.carrera.de...
  • Página 3 Danke. Für Ihr Vertrauen in CARRERA – und dafür, dass wir es mit unserem Glaswasserkocher gleich einlösen dürfen. Eine Idee, die alles antreibt. Jedes Gerät von CARRERA folgt einer klaren Linie. Wir erschaffen Technologie, die Bedienungsfreundlichkeit, Handling, Ästhetik maximiert und Performance erlebbar macht. Gleich beim Anschalten und noch Jahre später.
  • Página 5: Bedienelemente

    01. BEDIENELEMENTE Deckel Entriegelungstaste für Deckel Griff Wasserstandsanzeige Anschlussleitung mit Netzstecker START / STOP-Taste Warmhalte-Taste Temperatureinstell-Tasten Basisstation mit Kabelaufwicklung Glasbehälter Kalkfilter 02. LIEFERUMFANG Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig aus der Verpackung. ● ● Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transport- ●...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS 01. Bedienelemente 02. Lieferumfang 03. Sicherheitshinweise 04. Zu dieser Anleitung 05. Vorbereitung 06. Bedienung 07. Reinigung und Pflege 08. Aufbewahrung 09. Störungen beheben 10. Technische Daten 11. Konformitätserklärung 12. Entsorgung 13. Garantie und Service...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    03. SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Glaswasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser vorgesehen. Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und für ähnliche Anwendungen konzipiert: – in Personal-Küchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeits- umgebungen; – in landwirtschaftlichen Betrieben; –...
  • Página 8 Vermeiden Sie Berührungen mit der Außenwand des Gerätes, ● ● sowohl während wie nach dem Aufkochen, diese kann heiß werden, auch durch Restwärme. Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser unbedingt den Deckel, ● ● da andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann! Benutzen Sie den kabellosen Glaswasserkocher nur mit der ●...
  • Página 9 GEFAHR durch Stromschlag Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die An- schlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten, ● ● daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann.
  • Página 10: Zu Dieser Anleitung

     VORSICHT! Sachschäden Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile ent- halten, die die Silikonfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
  • Página 11: Vorbereitung

    05. VORBEREITUNG 1. Füllen Sie den Glaswasserkocher bis zur Markierung MAX 1.7L der Wasser- standsanzeige und erhitzen Sie das Wasser (siehe Kapitel „Bedienung“). 2. Gießen Sie das Wasser aus und spülen Sie den Glaswasserkocher mit fri- schem Wasser aus. 3. Wiederholen Sie diesen Vorgang. Danach ist das Gerät betriebsbereit. 06.
  • Página 12 Wasser kochen 1. Nehmen Sie den Glaswasserkocher von der Basisstation. 2. Drücken Sie die Entriegelungstaste, um den Deckel zu öffnen. 3. Füllen Sie die gewünschte Menge frisches Trinkwasser in den Glaswasser- kocher. Halten oder stellen Sie diesen dabei senkrecht, um die Wasser- stands anzeige richtig ablesen zu können.
  • Página 13: Reinigung Und Pflege

    Temperatur-Empfehlungen 40 °C 60 °C 80 °C 90 °C 100 °C Babynahrung Matchatee Grüner Tee Weißer Tee Schwarzer Tee Jasmintee Instantkaffee Heiße Schokolade Zur Zuberei- Für Matchatee Grüner Tee Durch die be- Kochendes mag es nicht sondere Art der Wasser ist für tung von gelten 60 °C Babynahrung...
  • Página 14 Nach jedem Gebrauch Reinigen Sie das Gerät möglichst nach jedem Gebrauch. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Wischen Sie den Glaswasserkocher innen und außen mit einem feuch- ten Tuch ab. Spülen Sie die Innenseite des Glaswasserkochers mit klarem Wasser aus.
  • Página 15: Aufbewahrung

    220 – 240 V ~, 50 / 60 Hz Schutzklasse / Klasse I Leistung 1850–2200 W CARRERA ist eine registrierte Handelsmarke. Im Zuge von Produktverbesserun- gen behalten wir uns technische und optische Veränderungen am Gerät und am Zubehör vor. 16 DE...
  • Página 16: Konformitätserklärung

    11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG In Übereinstimmung mit den Europäischen Richt linien wurde das CE-Zeichen angebracht. Die Konformitätserklärung ist beim Inverkehrbringer hinterlegt: Aquarius Deutschland GmbH Weißenburger Straße 25 · 81667 München · DEUTSCHLAND (Dies ist keine Serviceadresse!) 12. ENTSORGUNG Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass das Produkt in der Euro- päischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss.
  • Página 17: Garantie Und Service

    Die Garantieleistungen werden nur gegen Vorlage des Kaufbeleges erbracht. Diese Garantie gilt in der Bundesrepublik Deutschland und für die europäi- schen Länder, in denen dieses CARRERA Produkt von uns autorisiert verkauft wird. Eine Länderliste der von uns autorisierten Servicepartner und deren jewei- lige Kontaktdaten finden Sie auf unserer Serviceseite www.carrera.de/service.
  • Página 18 Thank you. For having placed your trust in CARRERA – and for giving us the opportunity to prove you right with our glass kettle. Everything is driven by one idea. Each CARRERA appliance follows a clear concept. No consideration of existing gender roles, no pink for women or blue for men.
  • Página 19 CONTENT 01. Operating Elements 02. Items Supplied 03. Safety Instructions 04. About these Instructions 05. Preliminaries 06. Operation 07. Cleaning and Care 08. Storage 09. Troubleshooting 10. Technical Data 11. Declaration of Conformity 12. Disposal 13. Warranty and Service...
  • Página 20: Operating Elements

    01. OPERATING ELEMENTS Unlocking button for the lid Handle Water gauge Connecting cord with mains plug START/STOP button Heat retention button Temperature setting buttons Base with cord wrap Glass jug Scale filter 02. ITEMS SUPPLIED Carefully remove the device and the accessories from the packaging. ●...
  • Página 21: Safety Instructions

    03. SAFETY INSTRUCTIONS Intended use The glass kettle is intended exclusively for heating water. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; –...
  • Página 22 Avoid touching the exterior of the appliance whilst the water ● ● is being boiled up as well as afterwards. The exterior may get hot, also by residual heat. It is imperative to close the lid when heating water; other- ●...
  • Página 23 DANGER! Risk of electric shock Do not use the device if the device or the power cable has any visible damage, or if the device has previously been dropped. Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it.
  • Página 24: About These Instructions

    Place the appliance on a stable level surface. ● ● As long as the glass jug is hot, it must not be filled with cold water; ● ● otherwise, the glass might shatter. Handle the glass jug with care (risk of breakage)! ●...
  • Página 25: Operation

    06. OPERATION ¯ DANGER of injury as a result of scalding Always ensure the lid is closed while heating the water; otherwise, boiling water may spurt out! Do not open the lid while the water is boiling. ● ● When filling the glass kettle, do not exceed the maximum filling level ●...
  • Página 26 9. The appliance is now in standby mode, and further functions including the heat retention function can be selected and started with START/STOP. 10. The heat retention function (button ) keeps the set temperature for 30 minutes. However, it is possible to abort this function by pressing Start/ Stop.
  • Página 27: Cleaning And Care

    07. CLEANING AND CARE DANGER of electric shock as a result of moisture Remove the mains plug from the socket before cleaning the glass kettle. The glass kettle, the base, the connecting cord and the mains plug must not be immersed in water or other liquids, nor must they be cle- aned under running water.
  • Página 28: Storage

    Descaling intervals The descaling intervals depend on the water hardness and on how often the appliance is used. Monthly descaling is recommended if the water is medium hard to hard. When using tap water, consult the competent water supply company for infor- mation on the water hardness in your area.
  • Página 29: Technical Data

    Protection class / class I Output 1850–2200 W CARRERA is a registered trademark. In the course of product improvements, we reserve the right to make technical and visual changes to the appliance and its accessories. 11. DECLARATION OF CONFORMITY The CE mark was applied in accordance with the corresponding European directives.
  • Página 30: Warranty And Service

    This warranty is applicable in the Federal Republic of Germany and in the European countries where this CARRERA product is sold with our authorisation. A list of countries of the service partners authorised by us including their respective contact data can be found on our website www.carrera.de/service.
  • Página 31 Merci. D’avoir accordé votre confiance a CARRERA – et de nous fournir l’occasion de vous donner raison avec notre bouilloire en verre. Nous sommes guidés par une seule idée. Chaque appareil CARRERA suit un concept clair. Aucune examen du rôle des genres, pas de rose pour les femmes ni de bleu pour les hommes.
  • Página 32 SOMMAIRE 01. Composantes de fonctionnement 02. Fourniture 03. Consignes de sécurité 04. Concernant ce mode d’emploi 05. Préliminaires 06. Fonctionnement 07. Nettoyage et entretien 08. Stockage 09. Dépannage 10. Caractéristiques techniques 11. Conformité 12. Elimination 13. Garantie et service après-vente...
  • Página 33: Composantes De Fonctionnement

    01. COMPOSANTES DE FONCTIONNEMENT Couvercle Bouton de déverrouillage pour le couvercle Poignée Jauge d’eau Cordon avec prise Interrupteur START / STOP (MARCHE/ARRÊT) Bouton de rétention de chaleur Boutons de réglage de la température Socle avec enrouleur de cordon Pichet en verre Filtre anti-tartre 02.
  • Página 34 – par les clients dans les hôtels, motels and d’autres environnements de type résidentiel; – établissements de type gîte. Contre-indications d’utilisation Ne jamais remplir la bouilloire en verre avec des liquides autres que l’eau po- table fraîche! Instructions pour une utilisation en toute sécurité Cet appareil ne peut être utilisé...
  • Página 35 La bouilloire en verre, le socle, le cordon de raccordement et ● ● la prise ne doivent pas être immergés dans l’eau ou d’autres liquides. Si le cordon d’alimentation de l‘appareil est endommagé, ● ● il doit être remplacé par le fabricant, le service clientèle du fabricant ou un spécialiste de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
  • Página 36 Connectez la fiche d’alimentation uniquement à une prise murale à ● ● phase unique, installée correctement, facilement accessible, avec mise à la terre et fournissant une tension correspondant à la plaque nomi- nale. La prise murale doit être accessible facilement et à tout moment après que l’appareil ait été...
  • Página 37: Concernant Ce Mode D'eMploi

    Ne jamais remplir la bouilloire en verre avec de l’alcool, du sucre ou du lait! ● ● Placer l’appareil sur une surface plane stable. ● ● Tant que le pichet en verre est chaud, il ne doit pas être rempli d’eau ●...
  • Página 38: Préliminaires

    05. PRÉLIMINAIRES 1. Remplir la bouilloire en verre jusqu’au repère de la jauge d’eau MAX 1.7 L et chauffer l’eau (voir chapitre « FONCTIONNEMENT »). 2. Verser l’eau et rincer la bouilloire en verre avec de l’eau fraîche. 3. Répétez ce processus. L’appareil est maintenant prêt à être utilisé. 06.
  • Página 39 6. Branchez le cordon d’alimentation à une prise qui corresponde aux don- nées techniques. L’affichage de la température 100 °C clignote par défaut. Après 1 minute sans aucune sélection, l’écran s’éteint. 7. Utilisez l’interrupteur START / STOP pour allumer la bouilloire en verre; le LED START / STOP s’allume.
  • Página 40: Nettoyage Et Entretien

    Recommandations de température 40 °C 60 °C 80 °C 90 °C 100 °C Les aliments Thé vert matcha Thé vert Thé blanc Thé noir pour bébés Thé au jasmin Café instantané Chocolat chaud La tempéra- Une tempéra- La chaleur Le thé blanc et le Utilisez de ture idéale ture d’infusion...
  • Página 41 Après chaque utilisation 1. Retirez la fiche de la prise. 2. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de la bouilloire en verre avec un chiffon humide. Rincez l’intérieur de la bouilloire en verre avec de l’eau claire. Si nécessaire, essuyez le socle et le cordon de connexion avec un chiffon légèrement humide.
  • Página 42: Stockage

    Classe de protection / classe I Puissance 1850 – 2200 W CARRERA est une marque déposée. Dans le cadre des améliorations de pro- duits, nous nous réservons le droit de modifications techniques et optiques sur l’appareil et sur les accessoires.
  • Página 43: Conformité

    11. CONFORMITÉ Le sigle CE a été apposé conformément aux directives européennes. La déclaration de conformité est consignée auprès de l’entreprise assumant la commercialisation de l’appareil : Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · ALLEMAGNE (Ceci n’est pas l’adresse du service après-vente !) 12.
  • Página 44: Garantie Et Service Après-Vente

    Cette garantie est applicable dans la République Fédérale d‘Allemagne et dans les pays européens où ce produit CARRERA est vendu avec notre autori- sation. Une liste des pays des partenaires de service autorisés par nous, y compris leurs coordonnées respectives peuvent être consultés sur notre site Web www.carrera.de/service.
  • Página 45 Grazie. Per la Vostra fiducia in CARRERA – e per questo, che adesso possiamo mantenerla con il nostro bollitore in vetro. Un’idea che spinge tutto. Ogni apparecchio di CARRERA segue una chiara linea. Creiamo la tecnologia, che massimizza praticità d‘uso, handling ed estetica e che rende accessibile la performance.
  • Página 46 INDICE 01. Elementi di comando 02. Dotazione 03. Indicazioni di sicurezza 04. Spiegazioni relative alle istruzioni 05. Preliminari 06. Modalità d’uso 07. Pulizia e manutenzione 08. Conservazione 09. Guasti e rimedi 10. Dati tecnici 11. Conformità 12. Smaltimento 13. Garanzia e assistenza tecnica...
  • Página 47: Elementi Di Comando

    01. ELEMENTI DI COMANDO Coperchio Sbloccaggio coperchio Manico Indicatore livello acqua Cavo di rete con spina Pulsante START / STOP Pulsante mantenimento in caldo Pulsanti regolazione temperatura Base con avvolgicavo Contenitore in vetro Filtro anticalcare 02. DOTAZIONE Togliete con cautela l’apparecchio e gli accessori dal pacco. ●...
  • Página 48 Istruzioni per un impiego sicuro Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli ● ● 8 anni così come da persone con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte o in mancanza di esperienza e/o cono- scenza. Questo vale nel caso, nel quale gli utenti vengono controllati o sono stati istruiti circa l’utilizzo sicuro dell’appa- recchio e nel quale questi hanno compreso i pericoli deri- vanti dall’uso dell’apparecchio.
  • Página 49 Osservare il capitolo riguardante la pulizia (v. capitolo “Puli- ● ● zia e Manutenzione” a pag. 56). PERICOLO per bambini L’imballaggio non è un gioco per bambini. Impedire ad essi di giocare con i sacchetti di plastica, onde evitare il rischio di soffocamento. AVVERTENZA: evitare di versare acqua sul connettore della base.
  • Página 50: Spiegazioni Relative Alle Istruzioni

    Per prevenire situazioni di pericolo, non apportate modiche all’articolo. ● ● Fate eseguire i lavori di riparazione soltanto in un’officina specializzata ovvero al Service Center. Per staccare la spina dalla presa, tirare sempre la spina e mai il cavo ● ●...
  • Página 51: Preliminari

    Conservare le istruzioni. ● ● Qualora l’apparecchio venga ceduto a terzi, si prega di consegnare le istru- ● ● zioni per l’uso unitamente ad esso. Avvertenze di sicurezza nelle presenti istruzioni Se necessario, le presenti istruzioni per l’uso contengono le seguenti avverten- ze di sicurezza: PERICOLO! Rischio elevato: La mancata osservanza di questa avverten- za può...
  • Página 52 L’alimento acqua L’acqua è un alimento deperibile e può guastarsi in seguito alla formazione di germi. Si prega di osservare: Impiegare nel bollitore in vetro sempre soltanto acqua potabile fresca. ● ● Gettare via l’acqua che è rimasta già più di un’ora dentro il bollitore in vetro. ●...
  • Página 53: Pulizia E Manutenzione

    Dopo aver staccato la spina, si cancella l’ultima impostazione. ● ● Quando si scalda di nuovo l’acqua, il LED della temperatura si accende a ● ● intermittenza finché non sarà raggiunta una temperatura inferiore a quella desiderata, e inizia poi a riscaldare. Mentre si cuoce l’acqua, il coperchio deve essere sempre chiuso, altrimenti il ●...
  • Página 54 Dopo ogni uso È consigliabile pulire l’apparecchio dopo ogni uso. 1. Staccare la spina dalla presa. 2. Pulire il bollitore in vetro internamente ed esternamente con un panno umi- do. Sciacquare l’interno del bollitore in vetro con acqua pulita. All’occorren- za, strofinare la base e il cavo con un panno leggermente umido e asciugare con un panno asciutto.
  • Página 55: Conservazione

    220 – 240 V ~, 50 / 60 Hz Classe di protezione / classe I Potenza 1850 – 2200 W CARRERA è un marchio registrato. Nel quadro del miglioramento del prodotto ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche all’apparec- chio e agli accessori. 58 IT...
  • Página 56: Conformità

    11. CONFORMITÀ Conformemente alle direttive europee, al prodotto è stato applicato il marchio CE. La rispettiva dichiarazione di conformità è depositata presso il distributore: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · GERMANIA (Quelsto non è l’indirizzo di servizio!) 12.
  • Página 57: Garanzia E Assistenza Tecnica

    Questa garanzia vale nella Repubblica Federale Tedesca e nei paesi europei nei quali questo prodotto di CARRERA (autorizzato da noi) viene venduto. La lista dei paesi con i da noi autorizzati partner di servizio e dei loro dati di conttato si trovano sul nostro sito web: www.carrera.de/service.
  • Página 58 Muchas gracias. Por haber depositado su confianza en CARRERA y por darnos la oportuni- dad de demostrar que tiene razón con nuestro hervidor eléctrico de cristal. Una idea que mueve todo. Cada uno de los aparatos de CARRERA sigue una línea clara.
  • Página 59 ÍNDICE 01. Elementos de funcionamiento 02. Contenido del suministro 03. Indicaciones de seguridad 04. Sobre este manual de utilización 05. Acciones preliminares 06. Funciones 07. Limpieza y cuidado 08. Almacenamiento 09. Solución de problemas 10. Datos técnicos 11. Conformidad 12. Eliminación 13.
  • Página 60: Elementos De Funcionamiento

    01. ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO Tapa Tecla de desbloqueo de la tapa Mango Indicador del nivel de agua Cable de conexión a la red eléctrica Botón START/STOP Botón de retención del calor Botones de ajuste de temperatura Base con cable retráctil Jarra de vidrio Filtro anti-cal 02.
  • Página 61: Indicaciones De Seguridad

    03. INDICACIONES DE SEGURIDAD Uso adecuado El hervidor de cristal está diseñado exclusivamente para calentar agua. Este aparato ha sido diseñado para utilización doméstica y para aplicaciones similares: – en cocinas de personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; –...
  • Página 62 Evitar tocar el exterior del aparato, mientras que el agua está ● ● siendo hirviendo, así como después. El exterior puede calen- tarse, también por el calor residual. Es importante cerrar la tapa cuando calienta agua. De lo con- ● ●...
  • Página 63 PELIGRO de electrocución Nunca utilizar el aparato cuando el aparato o el conducto de conexión tiene daños visibles o cuando el aparato se ha caído anteriormente. Colocar el conducto de conexión de tal manera que nadie pueda pisar, quedarse atrapado o caerse. Conectar el enchufe solamente en una caja correctamente instalada, ●...
  • Página 64: Sobre Este Manual De Utilización

    tengan ingredientes que afecten y ablanden los pies de silicona. Si es necesario, colocar una almohadilla antideslizante debajo del aparato. Llene el aparato con al menos 0,5 litro de agua. De lo contrario, el apa- ● ● rato podría sobrecalentarse. ¡Nunca llene el hervidor de cristal con alcohol, azúcar o leche! ●...
  • Página 65: Funciones

    06. FUNCIONES ¯ PELIGRO de lesiones por quemaduras Siempre verifique que la tapa esté cerrada mientras se calienta el agua. De lo contrario, el agua hirviendo podría salpicarle! No abre la tapa mientras el agua esté hirviendo. ● ● Al llenar el hervidor de agua de cristal, no exceda el nivel máximo de ●...
  • Página 66 8. Seleccione la temperatura deseada del agua con uno de los botones de ajuste de temperatura . El proceso de calentamiento se inicia con START/STOP. El LED de la temperatura parpadea, hasta que se haya alcan- zado la temperatura deseada. Permanece encendido, mientras que el LED de START/STOP se apaga con una señal acústica (pitido 5x).
  • Página 67: Limpieza Y Cuidado

    Recomendaciones de temperatura 40 °C 60 °C 80 °C 90 °C 100 °C Comida para Té verde Té verde Té blanco Té negro bebé Matcha té de jazmín Café instantáneo Chocolate caliente Al té verde no El té blanco y el té Use agua hir- La temperatura Una tempera-...
  • Página 68 Después de cada uso Si es posible, limpiar el aparato tras cada uso. 1. Retire la toma de corriente del enchufe. 2. Limpie el interior y el exterior del hervidor de cristal con un paño húmedo. Enjuague el interior del hervidor de cristal con agua limpia. Si es necesario, limpie la base y el cable de conexión con un paño ligeramente húmedo.
  • Página 69: Almacenamiento

    Clase de aislamiento / clase I Potencia 1850 – 2200 W CARRERA es una marca comercial registrada. En base a mejorar el producto, nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y ópticos tanto en el aparato como en los accesorios.
  • Página 70: Conformidad

    11. CONFORMIDAD La marca CE fue colocada en el producto en conformidad con las Directivas Europeas. La Declaración de Conformidad respectiva obra en poder del distribuidor: Aquarius Deutschland GmbH Weissenburger Str. 25 · 81667 München · ALEMANIA (No es una dirección del servicio de atención) 12.
  • Página 71: Garantía Y Servicio Técnico

    Esta garantía es válida en la República Federal de Alemania, así como en los países europeos en los que hayamos autorizado la venta de este producto CARRERA. Encontrará una lista de países de nuestros socios de reparación autorizados y sus datos de contacto en nuestra página de servicio www.carrera.de/service.

Este manual también es adecuado para:

17422013

Tabla de contenido