Descargar Imprimir esta página

Far Tools DP 45C Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Ocultar thumbs Ver también para DP 45C:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

Perceuse colonne
FR
Drill press
EN
( Original manual translation )
Saulenbohrmaschine
DE
Taladro a columna
ES
Trapano a colonna
IT
Furador a colonna
PT
Kolomboormachine
NL
EL
    
Wiertaka warstatowa
PL
Pylvasporakone
FI
Pelarborrmaskin
SV
Стационарна бормашина
BU
Søjleboremaskine
DA
Maşină de găurit fixă
RO
Колонковое сверло
RU
Sütunlu matkap
TU
Sloupová vrtačka
CS
Stĺpová vŕtačka
SK
‫מקדחה עמודית לייזר‬
HE
‫آلة ثقب عمودية لايزرية‬
AR
Oszlopos fúrógép
HU
Stebrni vrtalnik
SL
Seisupuur
ET
Gręžimo staklių stulpelis
LV
Caurumu prese
LT
www.fartools.com
111137-Manual-E.indd 1
( Notice originale )
( Traduccion del manual de instrucciones originale)
( Traduzione dell'avvertenza originale)
( Tradução do livro de instruções original )
DP 45C
Professional Machine
7/08/13 11:34:00

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools DP 45C

  • Página 1 Perceuse colonne ( Notice originale ) Drill press ( Original manual translation ) Saulenbohrmaschine DP 45C Taladro a columna ( Traduccion del manual de instrucciones originale) Trapano a colonna Professional Machine ( Traduzione dell’avvertenza originale) Furador a colonna ( Tradução do livro de instruções original ) Kolomboormachine ...
  • Página 2 Une perceuse colonne est une tête de perçage montée sur une colonne rigide maintenue par un socle, qui peut être fixée à l’établi ( on parle de perceuse d’établi ) ou posée au sol ( perceuse sur colonne ). Elle est munie d’une table qui peut être inclinable et permet de brider la pièce à...
  • Página 3 Le réglage en hauteur de la table peut se faire par serrage direct sur la colonne ou par crémaillère. L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré selectionnnés manuellement ( par exemple, la vitesse de rotation ) La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
  • Página 4 A drill press is a drill head mounted on a rigid column supported by a base, which may be fixed to the bench (it is referred to as a bench drill ) or placed on the ground (column drill press). It is equipped with a table, which may be tilting, and allows the workpiece to be restrained.
  • Página 5 Table height setting may be carried out by direct grip on the column or by rack. The digital display, if your machine has one, show the preselected settings (for exam- ple, rotation speed) The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.
  • Página 6 Una taladradora de columna es una cabezal de taladrado armado en una columna rígida mantenida por una base, que se puede fijar al banco (se habla de taladradora de banco) o colocar en el suelo (taladradora de columna). Viene provista de una mesa que puede abatirse y que permite fijar la pieza que se tiene que trabajar.
  • Página 7 La regulación de la altura de la mesa puede hacerse por fijación directa en la columna o gracias a una cremallera La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los ajustes preseleccionados manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación La función iluminación, si su máquina está...
  • Página 8 Un trapano a colonna è una testa di foratura montata su una colonna rigida, sostenuta da uno zoccolo che può essere fissato al banco (si parla di trapano da banco) o posato al suolo (trapano su colonna). E’ munito di un tavolo che può essere inclinabile e permette di bloccare il pezzo da lavorare.
  • Página 9 La regolazione in altezza del tavolo può essere fatta tramite serraggio diretto sulla colonna o tramite cremagliera La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le regolazioni preselezionate manualmente (per esempio, la velocità di rotazione) La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità.
  • Página 10 Um berbequim de coluna é uma cabeça de furar montada numa coluna rígida mantida por uma base. Esta base pode ser fixada a uma bancada (denomi- nando-se, nesse caso, berbequim de bancada) ou instalada sobre um piso (berbequim de coluna). O berbequim vem equipado com uma mesa que pode ser inclinável e permite apertar a peça de trabalho.
  • Página 11 A altura da mesa pode ser directamente ajustada na coluna ou por intermédio da cremalheira. O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados manualmente (por exemplo, a velocidade de rotação). A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.
  • Página 12 FIG. A © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 12 7/08/13 11:34:51...
  • Página 13 Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa FIG. C Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 13 7/08/13 11:35:01...
  • Página 14 FIG. D 01 02 © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 14 7/08/13 11:35:07...
  • Página 15 2 x R6 1,5 V © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 15 7/08/13 11:35:12...
  • Página 16 FIG. E © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 16 7/08/13 11:35:17...
  • Página 17 © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 17 7/08/13 11:35:23...
  • Página 18 tourner la molette ( ) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et verrouiller ( Draai de instelknop ( ) tot de waarde van de gewenste diepte en slot ( Gire el dial ( ) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado ( Gire o botão ( ) até...
  • Página 19 1250 1310 1800 2100 2880 © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 19 7/08/13 11:35:28...
  • Página 20 © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 20 7/08/13 11:35:32...
  • Página 21 FIG. F <10mm © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 21 7/08/13 11:35:33...
  • Página 22 © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 22 7/08/13 11:35:36...
  • Página 23 FIG. G Mandrin autoserrant Keyless chuck 3431541114852 1,5/13 mm - MT2/CM2 3431541114821 3/16 mm - MT2/CM2 7 forets HSS CM2 7 HSS CM2 drill bits 3431541114890 ø 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 mm Reducteur cône morse Morse taper reductor 3431541143524...
  • Página 24 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur de sécurité Carter de mandrin Table Capot poulie Etau Butée de profondeur Reglage table Laser Inclinaison table Cabestan Tension courroie Inverseur de sens Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
  • Página 25 Réglages de la machine FIG. F Tension des courroies Réglage du ressort de rappel Remplacement des consommables FIG. G Accessoires disponibles Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Graissage de la broche Pour eviter la rouille, graisser les parties metaliques usinées ( table, colonne,...
  • Página 26 Description and location of machine parts FIG. A & B Safety switch Chuck guard Table Pulley hood Vice Depth-stop Table adjustment Laser Table inclination Capstan Belt tension Reversing motion (L/R rotate) Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Column assembly Head assembly Securing the machine...
  • Página 27 Settings of the machine FIG. F Belt tension Setting the drawback spring replacing consumables FIG. G Accessories available Maintenance, recommendations and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication To avoid rust, grease machined metal parts ( table, column, etc.) Check the condition of the belts regularly Lubricate the bit when drilling with a mixture of soluble oil and water Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill:...
  • Página 28 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schutzschalter Spanndorngehäuse Tafel Riemenabdeckung Schraubstock Tiefenanschlag Tischeinstellung Laser Tischneigung Handkreuz Riemenspannung Richtungsumschaltung Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Säulenmontage Montage der Batterien Maschinenbefestigung Zahnstangenmontage Montage des piles Funktionen der Maschine FIG.
  • Página 29 Einstellungen der Maschine FIG. F Riemenspannung Einstellung der Rückzugsfeder Auswechseln der Verschleißteile FIG. G lieferbares Zubehör Reinigung und Wartung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwand- freies Ergebnis Schmieren der Spindel Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metallteile schmieren (Tisch, Säule …) Den Zustand der Riemen regelmäßig prüfen Während des Bohrens den Bohrer mit einem Gemisch aus löslichem Öl und Wasser schmieren Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret:...
  • Página 30 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor de seguridad Cárter del mandril mesa Tapa de la polea Torno Tope de profundidad Regulación de la mesa Laser Inclinación de la mesa Cabrestante Tensión de la correa Inversor de marcha contenido del cartón FIG.
  • Página 31 Ajustes de la máquina FIG. F Tensión de las correas Regulación del muelle de retorno cambio de los consumibles FIG. G Accesorios disponibles mantenimiento, recomendaciones y consejos L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Engrase del husillo Para evitar la oxidación, engrasar las partes metálicas mecanizadas (mesa, columna,...) Controlar el estado de las correas con regularidad Cuando se taladra lubricar la broca con una mezcla de aceite soluble y de agua...
  • Página 32 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore di sicurezza Carter del mandrino tavolo Cofano della puleggia Morsetto Finecorsa di profondità Regolazione del tavolo Laser Inclinazione del tavolo Argano Tensione della cinghia Invertitore contenuto della scatola FIG.
  • Página 33 regolazioni della macchina FIG. F Tensione delle cinghie Regolazione della molla di richiamo sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Accessori disponibili manutenzione, raccomandazioni e consigli L’uso d’accessori adatti e buono stato è la garanzia di un funzionamento ottimale. Lubrificazione del mandrino Per evitare la ruggine, lubrificare le parte metalliche maniftture (tavola, colonna...) Verificare lo stato delle cinghie regularmente Durante la perforazione, lubrificare la punta con una mescolanza d’olio solubile è...
  • Página 34 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor de segurança Cárter do mandril Mesa Capot da polie Torno Fim de curso de profundidade Ajuste da mesa Laser Inclinação da mesa Cabrestante Tensão da correia Inversor de sentido conteúdo da caixa FIG.
  • Página 35 Ajustes da máquina FIG. F Tensão das correias Ajuste da mola de chamada substituição de consumíveis FIG. G Acessórios disponíveis manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Lubrificação da broca Para evitar a ferrugem, lubrificar as partes metálicas maquinadas (mesa, coluna, etc.) Verificar o estado das correias regularmente...
  • Página 36 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Veiligheidsschakelaar Klemhouder Tafel Kap takel Bankschroe Diepteaanslag Tafelregeling Laser Tafelkanteling Windas Riemspanning Richtingomkeerder inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Kolommontage Montage van de kop Machinebevestiging Hangijzermontage montage van de batterijen...
  • Página 37 afstellingen van de machine FIG. F Riemspanning Instelling terugslagveer vervanging van de accessoires FIG. G Beschikbare toebehoren onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van de aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Om roest te voorkomen moet u de bewerkte metalen delen smeren (tafel, kolom, …) De toestand van de riemen regelmatig controleren Voor het boren de boor insmeren met een mengsel van olie opgelost in water Verander de snelheid van de rotatie van de boorkop met een diameter:...
  • Página 38 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακπτης ασφαλείας κάρτερ τσόκ τραπεζιού Κάλυμμα τροχαλίας Μέγγενη Βάθους Ρυθμιστής τραπεζιού Λέιζερ Κλίση τραπεζιού Βαρούλκο Τάση ιμάντα Αντίστροφη Lever περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Συναρμολόγηση...
  • Página 39 Ρυθμίσεις της μηχανής FIG. F Ρυθμιστής του ελατηρίου Τάση των ιμάντων υπενθύμισης αντικατάσταση των αναλώσιμων FIG. G Διαθέσιμα εξαρτήματα συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία Λάδωμα της βούρτσας Για...
  • Página 40 Opis i oznaczenie elementów urządzenia FIG. A & B Wyłącznik bezpieczeństwa Obudowa wała Stołu Osłona koła pasowego Imadło Ogranicznik głębokości Regulacja stołu laserowego Nachylenie stołu Przyciągarka Naciąg pasa napędowego Nawrotnik wartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż kolumny Montaż...
  • Página 41 Regulacja maszyny FIG. F Naprężenie pasów napędowych Regulacja sprężyny powrotnej wymiana elementów zużywających się FIG. G Dostępne akcesoria konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Smarowanie wrzeciennika Aby nie dopuścić do zardzewienia, smarować metalowe części skrawane (stół, kolumna,...) Sprawdzać...
  • Página 42 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Turvakatkaisija Karan suojus Pöydän Hihnapyörän suojus Ruuvipenkki Syvyyspysäyttäjä Pöydän säätö Laserin Pöydän kallistus Vintturi Kiristyshihna Suunnan vaihtaja laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Asennuspylväs Pään asennus Koneen kiinnitys Hammastangon asennus paristojen asennus laitteen toiminta FIG.
  • Página 43 koneen säädöt FIG. F Hihnojen jännitys Palautusjousen säätö kuluvien osien vaihtaminen FIG. G Saatavilla olevat lisälaitteet huolto, suosituksia ja ohjeita Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan Harjan voitelu Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työstetyt metallisosat (pöytä, pylväs,... ) Tarkista hihnojen kunto säännöllisesti Kostuta terää...
  • Página 44 a Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Säkerhetsbrytare Chuckkåp Bord Kåpa remskiva Skruvstäd Djupanslag Inställning bord lasern Lutning bord Vinsch Remspänning Riktningsomkopplare innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Pelarmontering Montering av huvudet Fästande av maskinen Kuggstångsmontering Montering av batterier...
  • Página 45 maskinens inställningar FIG. F Remmarnas spänning Justering av returfjädern byte av förbrukningsmedel FIG. G Tillgängliga tillbehör underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion Smörjning av spindeln För att undvika rostangrepp, fetta in de maskinbearbetade metallpartierna (bord, pelare, ... ) Kontrollera remmarnas tillstånd med jämna mellanrum Vid borrning, smörj borret med en blandning vattenlöslig olja och vatten Justera rotationshastighet borrchucken diameter:...
  • Página 46 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Авариен прекъсвач Картер на патронника таблица Капак на шайбата Менгеме Опорен палец за дълбочина Регулиране на плота Лазер Наклон на плота Водеща ролка Опъване на ремъка съдържание на кутията FIG.
  • Página 47 Настройки на машината FIG. F Опъване на ремъците Регулиране на връщащата пружина подмяна на консумативите FIG. G Налични приспособления поддръжка, препоръки и съвети Използването на подходящи аксесоари и в добро състояние е да се гарантира оптимална производителнос Смазване на шпиндела За...
  • Página 48 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Sikkerhedskontakt Hus til dorn Plade Hjelm til remskive Skruestik Dybdestop Indstilling af plade Laser Pladens hældning Spil Remspænding papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af kolonne Montering af hoved Fastgørelse af maskinen Montering af tandstang...
  • Página 49 Maskinens indstillinge FIG. F Remmenes spænding Indstilling af returfjederen udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Muligt tilbehør vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Smøring af spindlen For at undgå rust skal de forarbejdede dele i metal smøres ( plade, kolonne etc. ) Kontroller regelmæssigt remmenes tilstand Under boring skal boret smøres med en vandopløselig olieblanding Skift hastighed rotation af borepatronen diameter:...
  • Página 50 Descrierea şi identificarea organelor de maşină FIG. A & B Comutator de siguranţă Carcasă mandrină masă Carcasă scripete Menghină Opritor de adâncime Reglare masă laserului Inclinare masă Cabestan Întindere curea conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montare coloană Montarea capului Fixarea maşinii Montare cremalieră...
  • Página 51 Reglajele maşinii FIG. F Întinderea curelelor Reglarea resortului de rapel Înlocuirea consumabilelor FIG. G Acesorii disponibile întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Lubrifierea axului Pentru a evita ruginirea, lubrifiaţi părţile metalice uzinate ( masă, coloană,... ) Verificaţi cu regularitate starea curelelor Lubrifiaţi vârful burghiului în timpul perforării cu un amestec de ulei solubil şi apă...
  • Página 52 описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Защитный выключатель Кожух патрона Стола Кожух шкива Тиски Ограничитель глубины Регулировка стола лазер Наклон стола Кабестан Натяжение ремня Содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Монтаж стойки Монтаж головки Крепление станка Монтаж...
  • Página 53 Регулировка машины FIG. F Натяжение ремней Регулировка возвратной пружины Регулировка зазора шпинделя лазер Замена расходных материалов FIG. G Имеющиеся принадлежности Замена ремней Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Смазка вала Во...
  • Página 54 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Güvenlik anahtarı Kalıp karteri Masa Makara kaputu Mengene Derinlik payandası Masa ayarı Lazerin Masa eğimi Vinç Kayış gerilimi kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Kolon montajı Kafa montajı Makine tespiti Kremayer montajı...
  • Página 55 Makinenin ayarları FIG. F Kayışların gerilimi Geri çağırma yayının ayarı tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Mevcut aksesuarlar bakım, tavsiyeler ve öğütler uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Pimin greslenmesi Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş metal kısımları gresleyin (masa, kolon,... ) Kayışların durumunu düzenli olarak kontrol edin Delme esnasında matkap ucunu bir eriyebilir yağ...
  • Página 56 Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Bezpečnostní vypínač Kryt sklíčidla Stolu Kryt kladky Svěrák Hloubkový doraz Nastavení stolu Laseru Úklon stolu Svislý naviják Napnutí řemene Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž sloupku Montáž hlavy Upevnění...
  • Página 57 seřízení stroje FIG. F Napnutí řemenů Nastavení vratné pružiny Výměna komponentů FIG. G Příslušenství k dispozici údržba, doporučení a rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Mazání protahováku Kvůli ochraně před rzí promazávejte opracované kovové díly (deska, sloupek,…) Pravidelně...
  • Página 58 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Bezpečnostný vypínač Chránič vretena stola Kryt kotúča Svorka Hĺbkový doraz Nastavenie stola Lasera Naklonenie stola Zvislý navijak Napnutie remeňa Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Montáž podpery Montáž hlavice Upevnenie prístroja Montáž...
  • Página 59 Nastavenie stroja FIG. F Nastavenie pružiny, ktorá vracia vypínač do Napnutie remeňov pôvodnej polohy Výmena komponentov FIG. G Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii Údržba, odporúčania a rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Mazanie čapu Aby ste predišli hrdzi, opracované kovové časti natierajte olejom (stôl, podpera,... ) Pravidelne kontrolujte stav remeňov Mazanie pri prerezávaní...
  • Página 60 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫מפסק ביטחון‬ ‫תיבת ראש מקדחה‬ ‫השולחן‬ ‫חיפוי גלגלת‬ ‫מלחציים‬ ‫מעצור עומק‬ ‫כיוונון השולחן‬ ‫התנעה‬ ‫שיפוע השולחן‬ ‫אמצעי מתיחת רצועה‬ ‫מתיחת רצועה‬ ‫תכלות תיבת הקרטון‬ FIG. C ‫הרכבת המכונה‬ FIG. D ‫התקנת עמוד‬ ‫התקנת...
  • Página 61 ‫כיווני המכונה‬ FIG. F ‫מתיחת הרצועות‬ ‫כיוונון הקפיץ המחזיר‬ ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ FIG. G ‫אביזרים זמינים‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫שימון הציר‬ (... ,‫על-מנת למנוע חלודה ,יש לשמן את חלקי תכתמה המעובדים ) שולחן, עמוד‬ ‫יש...
  • Página 62 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ FIG. A & B ‫مفتاح الأمان‬ ‫علبة الشياق‬ ‫الطاولة‬ ‫غطاء البكرة‬ ‫كماشة‬ ‫مصد ّالعمق‬ ‫ضبط وضعية الطاولة‬ .‫ليزر‬ ‫ميل الطاولة‬ ‫رافعة رحوية‬ ‫توتر ا ل ْسير‬ ‫الكارتونة‬ ‫ممحتوى‬ FIG. C .‫أجزءا الآلة‬ ‫تجميع‬ FIG. D ‫تركيب...
  • Página 63 .‫ضبط وظائف الآلة‬ FIG. F ‫توتر ْالسير‬ ‫ضبط رنبزك الرجوع‬ .‫استبدال المستهكات‬ FIG. G ‫الملحقات المتوفرة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫تشحيم المغزل‬ (... ‫لتفادي ،الصدأ عليك بتشحيم الأجزاء المعدنية ّالمصنعة )الطاولة ،العمود‬ ‫افحص...
  • Página 64 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Biztonsági kapcsoló Tokmány védőtok Asztal Felvonó csiga védőlemez Satu Mélységi ütköző Asztal beállítás Lézer Asztal dőlésszöge Csörlődob Ékszíj feszesség A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Oszlop felszerelése Fej felszerelése A gép rögzítése Fogasléc felszerelése...
  • Página 65 A gép beállítása FIG. F Ékszíjak feszessége Visszarántó rugó beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG. G Elérhető tartozékok Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Orsó kenése A rozsdásodás elkerülése érdekében kenje be a megmunkált fémrészeket (asztal, oszlop, ...) Rendszeresen ellenőrizze az ékszíjak állapotát Kenje be a fúrófejet a fúrás során egy oldódó...
  • Página 66 Opis in označitev sklopov stroja FIG. A & B Varnostno stikalo Ohišje prebijala Mize Pokrov škripca Primež Mejnik globine Nastavitev mize Laserja Nagib mize Vitel Napetost jermena Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D Montaža stebra Montaža glave Pritrditev stroja Montaža zobate verige Montaža baterij Funkcionalnost stroja...
  • Página 67 Nastavitve stroja FIG. F Napetost jermenov Nastavitev povratne vzmeti Menjava potrošnih delov FIG. G Razpoložljiv pribor Vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Mazanje vretena Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske dele ( miza, steber,...) Redno preverjajte stanje jermenov Med luknjanjem sveder namažite z mešanico topljivega olja in vode Spreminjanje hitrosti vrtenja premer vaja Chuck:...
  • Página 68 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Ohutuslüliti Perforaatori korpus Laua Rulli kate Kruustangid Sügavusmõõdik Laua reguleerimine Laser Laua kalde reguleerimine Veorihma rull Veorihma pinge Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Püsttala paigaldamine Puuripea paigaldamine Seadme kinnitus Hammaslati paigaldamine patareide kokkupanek Masina funktsionaalsus...
  • Página 69 masina seaded FIG. F Rihmade pinge Tagastusvedru reguleerimine kuluvate osade asendamine FIG. G Olemasolevad lisaseadmed hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Varda määrimine Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud metallpinnad (laud, püsttala, ...) Kontrollige perioodiliselt rihmade olukorda Puurimisel niisutage puuripead vees lahustuva õli ja vee seguga Muuda pöörlemiskiiruse drill padrun läbimõõduga: - Väike läbimõõt = suur kiirus...
  • Página 70 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Drošības slēdzis Caursitņa karteris Galda Veltņa pārsegs Skrūvspīles Galējais atbalsts Galda noregulēšana lāzers Galda slīpums Kabestāns Siksnas spriegums kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Kolonnas montāža Galviņas montāža Mašīnas fiksācija Zobsiksnas montāža akumulatora uzstādīšana mašīnas funkcionalitāte...
  • Página 71 Mašīnas regulēšana FIG. F Siksnu spriegums Atsperes noregulēšana Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. G Pieejamais aprīkojums apkope, rekomendācijas un padomi Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants Vārpstas ieeļļošana Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās daļas (galds, kolonna,... ) Regulāri pārbaudīt siksnu stāvokli Urbšanas laikā...
  • Página 72 Aprašymas ir mašinos detalių FIG. A & B Apsauginis jungiklis Prakalo apsauginis gaubtas Stalo Skridinio anga Spaustuvas Ilga atrama Stalo reguliavimas Lazeris Stalo kampas Suktuvas Juostos įtempimas Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Kolonėlės montavimas Galvutės montavimas Mašinos fiksacija Krumpliastiebio montavimas Spaudžiamųjų...
  • Página 73 Mašinos reguliavimas FIG. F Juostų įtempimas Sklendės spyruoklės sureguliavimas Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. G Pateikiamos dalys Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Strypo tepimas tepalu Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis (stalą, kolonėlę, …) ištepti tepalu Reguliariai tikrinti juostų...
  • Página 74 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Página 75 Poids : Вес : Weight : Ağırlık : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : ‫משקל‬ Peso : Peso : .‫الوزن‬ Gewicht : Súly :   : Teža : Masa : Тегло : Paino : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars Greutate ©...
  • Página 76 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 77 Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu: .‫רמת כוח אקוסטי‬ Livello di potenza acustica: .‫مستوى الضجيج‬ Nível de potência acústica: Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje : Nivo akustične jakosti :...
  • Página 78 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 79 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
  • Página 80 DP 45C © FAR GROUP EUROPE 111137-Manual-E.indd 80 7/08/13 11:36:15...
  • Página 81 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels DP 45C 111137 135 Kg x 12 400 V ~ 50 Hz 1100 W 128 - 2880 min 1700 mm (3PH) 475 x 439 mm...
  • Página 82 / Stĺpová vŕtačka / ‫ / آلة ثقب عمودية لايزرية / מקדחה עמודית לייזר‬Oszlopos fúrógép / Stebrni vrtalnik / Seisupuur / Gręžimo staklių stulpelis / Caurumu prese. code FARTOOLS / DP 45C / 111137 / RDM3202FN Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Página 83 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 84 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.