Publicidad

Enlaces rápidos

Modell des Indusi-Messwagens Baureihe 724
39957

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin Baureihe 724

  • Página 1 Modell des Indusi-Messwagens Baureihe 724 39957...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Página 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
  • Página 4: Information About Operation

    Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses The prototypical construction of this model requires or Modells sind causes the following • sehr hohe Forderungen an die Präzision und Ausführung • the track on your layout must meet high standards for des verwendeten Gleismaterials gestellt. Während das precision and construction. While the Märklin C or K Märklin C- oder K- Gleis diesen Anforderungen genügt, Track meets these standards, M Track might not always sind beim M-Gleis diese Voraussetzungen wegen meet them due to greater tolerances caused by years größerer Toleranzen, bedingt durch jahrelangen Betrieb,...
  • Página 5 La reproduction réaliste de ce modèle suppose Vanwege de voorbeeldgetrouwe uitvoering van dit model zijn • de très hautes exigences quant à la précision et à la réa- lisation du matériel de voie utilisé. Tandis que les voies • er zeer hoge eisen gesteld aan de precisie en de uitvo- C ou K Märklin satisfont à ces exigences, ces conditions ering van het gebruikte railmateriaal. Terwijl de Märklin ne sont pas toujours garanties avec la voie M en raison C- of K-rails aan deze eisen voldoen, is dit bij de M-rails des tolérances élargies par une longue exploitation.
  • Página 6: Instrucciones De Uso

    Debido a la ejecución de este modelo en miniatura como Condizionati a causa dell’esecuzione fedele al prototipo di en el modelo real: questo modello sono • se plantean elevadas exigencias a la precisión y ejecuci- • Requisiti molto elevati imposti alla precisione e ón del material de vías utilizado. Mientras la vía C o K de all’esecuzione dei materiali di binario impiegati. Mentre Märklin cumple estos requisitos, en la vía M no siempre il binario Märklin C oppure K è sufficiente per queste se cumplen estas condiciones debido a las mayores esigenze, nel caso del binario M questi presupposti non tolerancias provocadas por una utilización durante años.
  • Página 7 Då denna modell är helt skalenligt utförd måste följande På grund af denne models udførelse svarende til forbilledet beaktas • stilles der meget høje krav til præcisionen og udførelsen • mycket höga krav ställs på skenorna avseende precision af det anvendte skinnemateriale. Mens Märklin C- eller och utförande. Märklin C-eller K-skenor går utmärkt att K-sporet opfylder disse krav, er disse forudsætninger ikke använda.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 724002-1 Indusi • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 65 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 9: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Geräusch: WC-Spülung + Hände Spitzensignal / Schlusslicht rot waschen Innenbeleuchtung Geräusch: Diesel nachfüllen Betriebsgeräusch Geräusch: Sanden Geräusch: Signalhorn ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Lokseite 2 aus Geräusch: Schaffnerpfiff Spitzensignal Lokseite 1 aus Geräusch: Türen schließen Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Pressluft ablassen Geräusch: Kabinenfunk Geräusch: Gespräch (Arbeiter) Geräusch: Gespräch (Arbeiter) Geräusch: Bremsenquietschen aus Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen).
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 724002-1 Indusi • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 65 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer.
  • Página 11: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Sound effect: Toilet flushing + Hands Headlights / Red marker light being washed Interior lights Sound effect: Replenish Diesel Operating sounds Sound effect: Sanding Sound effect: Horn ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Headlights on Locomotive End 2 off Sound effect: Conductor whistle Headlights on Locomotive End 1 off Sound effect: Doors being closed Sound effect: Rail joints...
  • Página 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 724002-1 Indusi • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 65 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant.
  • Página 13: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Bruitage : Chasse d’eau + Personne qui Fanal / Feu de fin de convoi rouge se lave les mains Eclairage intérieur Bruitage : Diesel, remise à niveau Bruit d’exploitation Bruitage : Sablage Bruitage : trompe, signal ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Fanal côté locomotive 2 éteint Bruitage : Sifflet Contrôleur Fanal côté locomotive 1 éteint Bruitage : Fermeture des portes Bruitage : joints de rail Bruitage : Vidange air sous pression...
  • Página 14: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 724002-1 Indusi • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 65 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Página 15: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Geluid: wc-spoeling + Handen wassen F16 Binnenverlichting Geluid: Diesel bijvullen Bedrijfsgeluiden Geluid: zandstrooier Geluid: signaalhoorn ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Frontsein loczijde 2 uit Geluid: conducteurfluit Frontsein loczijde 1 uit Geluid: deuren sluiten Geluid: raillassen Geluid: perslucht afblazen Geluid: telerail Geluid: gesprek (arbeider) Geluid: gesprek (arbeider)
  • Página 16: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: 724002-1 Indusi • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Indirizzo di fabbrica: MM 65 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): desde una sola fuente de suminitro. • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de • Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
  • Página 17: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Ruido: Lavado del WC + Lavado de Señal de cabeza / Luces de cola rojas manos Iluminación interior Ruido: Añadir Diésel ruido de explotación Ruido: Arenado Ruido: Bocina de aviso ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Señal de cabeza de extremo 2 de la locomotora apagada Ruido: Silbato de Revisor Señal de cabeza de extremo 1 de la locomotora apagada Ruido: Cerrar puertas Ruido: Juntas de carriles Ruido: Purga del aire comprimido Ruido: Radio de cabina Ruido: Conversación (trabajadores)
  • Página 18: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso Nome di fabbrica: 724002-1 Indusi tempo con più...
  • Página 19: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Rumore: sciacquatura del WC + Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 lavaggio mani Illuminazione interna Rumore: Rifornimento gasolio Rumori di esercizio Rumore: sabbiatura Rumore: Tromba di segnalazione ABV, spente Rumore: stridore dei freni escluso Segnale di testa all’estremità 2 della locomotiva spento Rumore: Fischio di capotreno Segnale di testa all’estremità 1 della locomotiva spento Rumore: chiusura delle porte...
  • Página 20: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 724002-1 Indusi • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 65 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet. • Körriktningsberoende frontbelysning.
  • Página 21: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött Ljud: Toalettspolning + Handtvätt Belysning, förarhytt Ljud: Dieselpåfyllning Trafikljud Ljud: Sandning Ljud: Signalhorn ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare 2 av Ljud: Konduktörvissla Frontstrålkastare 1 av Ljud: Dörrar stängs Ljud: Rälsskarvar Ljud: Tryckluft-utsläpp Ljud: Förarhyttskommunikation Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) Ljud: Samtal (järnvägsarbetare) Ljud: Bromsgnissel, från Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej).
  • Página 22: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 724002-1 Indusi • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 65 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen. Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Køreretningsafhængig frontbelysning.
  • Página 23: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Lyd: WC-skyl + Håndvask Indvendig belysning Lyd: Påfyld diesel Driftslyd Lyd: Sanding Lyd: Signalhorn ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Frontlanterne lokomotivside 2 slukket Lyd: Billetkontrollørfløjt Frontlanterne lokomotivside 1 slukket Lyd: Lukning af døre Lyd: Skinnestød Lyd: slippe trykluft du Lyd: Kabineradio Lyd: Samtale (arbejdere) Lyd: Samtale (arbejdere)
  • Página 24: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 25 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Página 26: Ergänzendes Zubehör

    Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahr- zeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be cou- pled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...
  • Página 29 Haftreifenwechsel (E656500) am Schienenbus Changing Traction Tires (E656500) on the Rail Bus • Lay the motor car upside down. Remove body from floor with • Motorwagen auf den Kopf legen. Aufbau vom Boden trennen the help of a flat blade screwdriver. Insert the screwdriver at mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers. Diesen stirnseitig the end of the car near the coupler under floor and carefully neben der Kupplung unter den Boden führen und den Boden dann vom Aufbau „abhebeln“. “lift” the floor from the body. • Schraube lösen. Obere und untere Platine sind über Flexleiter • Loosen screw. The upper and lower circuit boards arecon- verbunden, Vorsicht beim Abheben der oberen Leiterplatte nected by flexible ribbon cables. Be careful when lifting the von der Inneneinrichtung upper circuit board from the interior detailing • Vier Kreuzschlitzschrauben lösen, die Rasthaken der • Loosen four Phillips head screws, gently press the snap in Inneneinrichtung leicht nach innen drücken mit flachem hooks on the interior inwards with a flat blade screwdriver...
  • Página 30 Changement des bandages d‘adhérence sur l‘autorail (E656500) Antislipbanden (E656500) vervangen bij de railbus • Poser la voiture motrice «sur le dos». Séparer la caisse du • motorrijtuig op de rug leggen. De kap van de bodem nemen plancher à l’aide d’un tournevis plat. Faire glisser celui-ci met behulp van een platte schroevendraaier. Deze op de kop à côté de l’attelage sous le plancher et faire levier pour van het rijtuig naast de koppeling, onder de bodem steken en détacher le plancher de la caisse. de bodem uit de kap hevelen. • Dévisser la vis. Les platines supérieure et inférieure sont • schroef losdraaien. Bovenste en onderste print zijn met een reliées via des conducteurs flexibles, attention lors du déta-...
  • Página 31 Cambio de neumáticos adherentes - E656500 - del ferrobús Cambio della cerchiatura di aderenza -E656500 - • Colocar “boca abajo“ el coche motor. Separar la carcasa del • Mettere la carrozza motrice “a testa in giù“. Separare il mantello piso con ayuda de un destornillador plano. Pasar el destorni- dal basamento con l’aiuto di un cacciavite a lama piatta. Inserire llador por el testero, junto al enganche por debajo del piso y, a questo dal lato della testata, vicino al gancio, sotto il basamento e continuación, “desmontar el piso de la carcasa apalancándolo“.
  • Página 32 Byte av rälsbussens slirskydd - E656500 Udskiftning af hæfteringe - E656500 - på skinnebus • Lägg motorvagnen “upp och ned“. Skilj kåpan, från botten- • Læg motorvognen “på hovedet“. Adskil huset fra bunden ved plattan, genom att sticka in en tunn, platt skruvmejsel mellan hjælp af en flad skruetrækker. Før skruetrækkeren ved siden kåpan och bottenplattan i motorvagnens ena kortände. af koblingen under bunden på frontsiden og løft derefter Mejseln sticks alltså in i ena frontänden, intill kopplet och bunden fra huset. under bottenplattan, varefter bottenplattan med hjälp av • Løsn skruer. Det øverste og nederste printkort er forbundet skruvmejseln försiktigt “lyfts/hävs“ från kåpan.
  • Página 34 1 Scheinwerfer, Horn E319 616 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 2 Kupplungsimitation, Federbügel E319 617 bung angeboten. 3 Schraube E786 341 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 4 Lautsprecher E250 212 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 5 Schraube E756 290 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer 6 Decoder 315 488 Störungen:...
  • Página 35 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione centrum hersteld/vervangen worden.
  • Página 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen...

Este manual también es adecuado para:

39957

Tabla de contenido