Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Anfang der 50er-Jahre wurden bei der SNCB die At the beginning of the 1950s the decision was Weichen gestellt um die Dampftraktion durch taken at the SNCB to replace steam motive power ökonomischere Antriebsarten zu ersetzen. Für die with more economical types of motive power.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Au début des années 50, la SNCB décida de rem- In het begin van de jaren ’50 werden bij de NMBS placer la traction à vapeur par d’autres modes de beslissingen genomen om de stoomtractie door traction plus économiques.
Funktion Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsar- beiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara- • Mögliche Betriebssysteme: turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin-Fachhändler. Märklin Digital, Märklin Systems. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü- •...
6647 6021 60652 Schaltbare Funktionen central systems station 60212 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function / off Licht-Taste Taste f0 Horn — Taste 6, bei Symbol Taste f3 Rangiergang (nur ABV) — Taste 4, bei Symbol Taste f4 1) Intensität von der Höhe der Fahrspannung abhängig.
Página 6
Function The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your • Possible operating systems: authorized Märklin dealer for repairs or spare parts. 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. No warranty or damage claims shall be accepted in those cases •...
6647 6021 60652 Controllable Functions central systems station 60212 STOP mobile station Headlights Continuously on function + off Headlight button Button f0 Horn Button 6, with symbol Button f3 Switching range (only ABV) — Button 4, with symbol Button f4 1) Intensity dependent on the level of supply voltage.
Página 8
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. • Systèmes d’exploitation possibles: Pour toute réparation ou remplacement de pièces, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, adressez vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
6647 6021 60652 Fonctions commutables central systems station 60212 STOP mobile station Fanal Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 Trompe Touche 6, avec symbole Touche f3 Vitesse de manœuvre (seulement ABF) Touche 4, avec symbole Touche f4 1) L’intensité est fonction de la tension d’alimentation.
Werking De in het normale bedrijf voorkomende onder- houdswerkzaamheden zijn verderop beschreven. • Mogelijke bedrijfssystemen: Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin winkelier wenden. Märklin Digital, Märklin Systems. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. •...
6647 6021 60652 Schakelbare functies systems central station 60212 STOP mobile station Frontverlichting continu aan functie + off verlichtingstoets Toets f0 Signaalhoorn Toets 6, met symbool Toets f3 Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) — Toets 4, met symbool Toets f4 1) Intensiteit afhankelijk van de hoogte van de voedingsspanning.
Página 12
Función Los trabajos de mantenimiento normales están de- scritos a continuación. Para reparaciones o recambios • Sistemas operativos posibles: contacte con su proveedor Märklin especializado. Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e •...
Página 13
6647 6021 60652 Funciones posibles systems central station 60212 STOP mobile station Faros frontales Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 Bocina Tecla 6, con símbolo Tecla f3 Marcha de maniobras (sólo ABV) — Tecla 4, con símbolo Tecla f4 1) La intensidad dependerá...
Página 14
Funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. • Possibili sistemi di funzionamento: Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems.
6647 6021 60652 Funzioni commutabili systems central station 60212 STOP mobile station Illuminazione di testa Acceso in function + off Tasto delle luci Tasto f0 permanenza Tromba Tasto 6, con simbolo Tasto f3 Andatura da manovra (solo ABV) — Tasto 4, con simbolo Tasto f4 1) L’intensità...
Página 16
Funktion Underhållsarbeten som uppstår vid normal använd- ning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfack- • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, handlare för reparationer och reservdelar. Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Driftsättet igenkänns automatiskt. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten •...
6647 6021 60652 Kopplingsbara funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 Signalhorn Knapp 6, med symbol Knapp f3 Rangerkörning (endast ABV) — Knapp 4, med symbol Knapp f4 1) Intensiteten varierar med försörjningsspänningens värde.
Página 18
Funktion Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer reservedele bedes De henvende Dem til Deres 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Märklinforhandler. Systems. • Registrering af driftsarten: automatisk. • Indstillelige adresser: 01 – 80 Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er •...
6647 6021 60652 Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontbelysning Konstant function + off Belysningskontakt Knap f0 tændt Horn Knap 6 med symbol Knap f3 Rangergear (kun ABV) — Knap 4 med symbol Knap f4 1) Intensitet afhængig af forsyningsspændingens styrke.
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Con- trol Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. 2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, Only the locomotive to be changed can be on the bis „99“...
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. worden op de rails.
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente pag.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Endast det lok som ska ändras ska 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken finnas på spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er 2.
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Página 27
Lokparameter mit der Mobile Station / Programmation des paramètres de la Central Station programmieren. locomotive avec la Mobile Station /Central Station. 1. Nur die zu ändernde Lok darf von der Mobile 1. Seule la locomotive à modifier peut être alimentée par la Mobile Station.
Página 28
Programación de los parámetros con la Programmera lokparametrarna Mobile Station / Central Station. med Mobile Station / Central Station. 1. La Mobile Station debe abastecer solamente la 1. Endast det lok som skall ändras får vara in- locomotora que se vaya a modificar. kopplat och styras av Mobile Station.
Página 29
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
Página 30
Kupplung tauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostiure il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes...
Página 31
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 32
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 33
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
Página 34
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil fre- und damit zur Beschädigung des Ankers.
Página 35
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrifica- Belangrijke opmerking voor het oliën van het tion des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). •...
Página 36
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite •...
Página 37
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget mycket olja leder till nedsmutsning av kollekto- olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne og rerna och därmed skadas ankaret.
Página 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.