Página 1
Bedienungsanleitung momento de realizar a montagem Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen EVORA: Ref. 788029 (E) 6,00 x 4,00 x H 1,33m BRAGA: Ref. 788030 (E) 8,00 x 4,00 x H 1,46m...
Página 2
En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
Página 3
ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
Página 4
Keep your manual with the serial number and the purchase justification (payment receipt) for any type of reclamation. Any reclamation against guarantee should be made by an online declaration, via the www.service-gre.com website, products, colour maintenance and wear due to friction of the together with receipt of purchase.
Página 5
PROLOGUE STORAGE PRECAUTIONS IN GROUND POOLS AND SPECIFIC REGULATIONS For on ground pools, we recommend protecting access temperature and humidity. Therefore, certain precautions should to the pool by one standardized protection element. be taken for storage. horizontal position on a flat surface, shielding them from humidity ESSENTIAL: cracks in the wood.
Página 6
Para cualquier reclamación o servicio posventa, guarde su manual con el número de serie junto con el justificante de compra (ticket de caja). Para cualquier demanda de garantía deberá ponerse en contacto a través de nuestra web www.service-gre.com, junto con el justificante de compra. Se pueden solicitar fotografías para justificarlo. No se aceptará...
Página 7
ANTES DEL MONTAJE PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO piscina. Mientras la piscina se encuentra desmontada, es sensible a necesario tomar ciertas precauciones de almacenamiento. PISCINAS ENTERRADAS Y NORMATIVA ESPECÍFICA Para las piscinas en superficie, se recomienda proteger el acceso al vaso por un elemento de protección normalizado.
Página 8
(ticket de caisse). Toute demande de garantie devra faire l’objet d’une déclaration en ligne sur le site: www.service-gre.com, accompagnée de la preuve d’achat. Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série Des photos pourront être demandées pour justificatif.
Página 9
AVANT-PROPOS PRECAUTIONS DE STOCKAGE AVANT LA CONSTRUCTION DE VOTRE PISCINE ASSUREZ- VOUS stockage. bassin. IL EST IMPERATIF DE : BASSINS ENTERRES ET NORME SPECIFIQUE Pour les bassins hors sol, il est recommandé de sécuriser l’accès au bassin par un élément de protection normalisé.
Página 10
Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Webseite www.service-gre.com, zusammen mit dem Kaufbeleg, geltend gemacht werden. Es können Fotos angefordert werden, um diesen Anspruch zu Es ist obligatorisch, das Etikett mit der Seriennummer rechtfertigen.
Página 11
EINLEITUNG VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG VOR DEM AUFBAU IHRES POOLS SORGEN SIE FÜR Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen. elektrischen Leitungen. IN DIE ERDE EINGELASSENE POOLS UND SPEZIFISCHE NORM WICHTIG: Für Pools an der Oberfläche wird empfohlen, den Zugang zum Becken durch ein standardisiertes Schutzelement zu schützen.
Página 12
In caso di reclami o per assistenza post vendita, conservare il manuale con il numero di serie insieme alla prova di acquisto (scontrino). Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line, tramite la pagina web www.service-gre.com, allegando lo scontrino. È obbligatorio conservare l’etichetta con il numero di serie Possono essere richieste fotografie come prova.
Página 13
INTRODUZIONE PRECAUZIONI PER LO STOCCAGGIO piscina PISCINE INTERRATE E RELATIVE NORME precauzioni per lo stoccaggio. Le piscine fuori terra devono essere dotate di un sistema di protezione a norma. IMPRESCINDIBILE: rendono obbligatoria la dotazione di un sistema di protezione e la potrebbe deformare. OBBLIGATORIO: −...
Página 14
Voor iedere claim of after-sales service, uw handleiding met het serienummer tezamen met het aankoopbewijs (factuur, kassabon) gereedhouden. Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een online declaratie, via de website www.service-gre.com, tezamen met het aankoopbewijs. Er kunnen foto’s worden verlangd ter justificatie. Er worden...
Página 15
WOORWOORD VOORSCHRIFTEN VOOR OPSLAG VERZONKEN ZWEMBADEN EN SPECIFIEKE REGELGEVING Voor zwembaden boven de grond, wordt aangeraden VAN HET GROOTSTE BELANG: de toegang tot het bassin te beveiligen met een standaard beschermingselement. bescherming, omdat de condensatie die door het hout wordt uitgewasemd het nog natter zal maken en daardoor krijgt het te zwembaden, dat de toegang tot het bassin door tenminste een VERPLICHT:...
Página 16
Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa). Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma declaração online, no site www.service-gre.com, juntamente com o comprovativo de compra. Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será...
Página 17
PRELIMINAR PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO piscina. PISCINAS ENTERRADAS E REGULAMENTO ESPECÍFICO Para as piscinas em superfície, é recomendado proteger o acesso ao tanque por meio de um elemento de proteção normalizado. IMPRESCINDÍVEL: Para as piscinas semienterradas e completamente enterradas, a lei de forma.
Página 18
LEARN ABOUT THE WOOD WOOD: A LIVING MATERIAL Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the CONOZCA LA MADERA wood are completely normal and do not modify the resistance characteristics of the same. MIEUX CONNÎATRE LE BOIS DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN cracks can appear and in order to limit later deformations, the technical CONOSCI IL LEGNO...
Página 19
Retention of sterilization products Differences in shades of colour Diferencias de tonalidad Ritenzione di prodotti per la sterilizzazione Differenze di tonalitá Retenç Diferenças de tonalidade Mould can appear on the surface of wood, although not penetrating into it and SYLVESTER PINE TREATED IN AUTOCLAVE The wood we use is select pine and dried to 2.5% before treatment in class IV autoclave.
Página 20
Ref. 788029 (E) Dimensions in mm INSTALLATION DRAWING Cotas en mm PLANO DE INSTALACIÓN Cotations en mm Höhenangaben in mm PLAN D´IMPLANTATION Livello in mm Afmetingen in mm AUFSTELLPLAN Cotas em mm PIANO DI INSTALLAZIONE TIPS VOOR DE VEILIGHEID PLANO DE INSTALAÇÃO IDENTIFICATION/ IDENTIFICACIÓN/ CTD/QTÉ/...
Página 21
Ref. 788029 (E) Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm You should respect all these dimensions to perfectly adjust the liner and the edges. Para ajustar perfectamente el liner y los bordes es importante respetar todas las medidas.
Página 22
Ref. 788030 (E) Dimensions in mm INSTALLATION DRAWING Cotas en mm PLANO DE INSTALACIÓN Cotations en mm Höhenangaben in mm PLAN D´IMPLANTATION Livello in mm Afmetingen in mm AUFSTELLPLAN Cotas em mm PIANO DI INSTALLAZIONE TIPS VOOR DE VEILIGHEID PLANO DE INSTALAÇÃO IDENTIFICATION/ IDENTIFICACIÓN/ CTD/QTÉ/...
Página 23
Ref. 788030 (E) Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm You should respect all these dimensions to perfectly adjust the liner and the edges. Para ajustar perfectamente el liner y los bordes es importante respetar todas las medidas.
Página 24
SUMMARY ÍNDICE SOMMAIRE Ref. 788029 (E) Ref. 788030 (E) ZUSAMMENFASSUNG 6,00 x 4,00 x H 1,33m 8,00 x 4,00 x H 1,46m RIASSUNTO SAMENVATTING RESUMO Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di installazione / Installatieplan / Plano de instalação ref.
Wooden blocks, reinforcements and trimmings / Tacos, refuerzos y embellecedores / Consoles, renforts et caches / Konsolen, Verstärkungen und Zierleisten / Tasselli, rinfortzi e coperture / Console, verstevi- gingen en sierlijsten / Blocos de madeira, reforços e embelezadores Wooden setpladder / Escalera de madera / Echelle bois / Holztreppe / Scala di legno / Houten trap / Escada de madeira Protective wall blanket / Manta protectora de pared / Feutre de paroi / Schutzdecke an der Wand / Copertura di protezione della parte / Beschermdeken muur / Manta protetora de parede...
Página 26
PREVISIONS PREVISIONES 3,50 m min. A PRÉVOIR VORAUSPLANUNG Fig. 1 Abb. 1 FILTER GROUP GRUPO DE FILTRACIÓN GROUPE DE FILTRATION FILTRATIONSAGGREGAT The filter group and especially El grupo defiltración y en groupe filtration Das Filtrationsaggregat und electric pump should especial la bomba eléctrica notamment pompe besonders...
Página 27
PRECAUZIONI REKENING HOUDEN MET 3,50 m min. PREVISÕES Fig. 1 Afb. 1 SISTEMA DI FILTRAZIONE FILTERGROEP GRUPO DE FILTRAÇÃO Il sistema di filtrazione e in filtergroep O grupo de filtração, e em particolare la pompa elettrica bijzonder de elektrische pomp especial a bomba elétrica della piscina devono essere van het zwembad moeten...
Página 28
INSTALLATION Fig. 2/Abb. 2/Afb. 2 INSTALACIÓN First level Nivel de IMPLANTACIÓN filtración Niveau de la filtration Filtrationshöhe Livello MONTAGE di filtrazione Filterniveau Nível de filtração INSTALLAZIONE INSTALLATIE INSTALAÇÃO In-ground Enterrada Enterrée It must be partly buried to a minimum of 60 cm Obligatorio que se encuentre semienterrada, a un mínimo de 60 cm Ganz eingelassen Interrata Obligatoirement semi-enterrée de 60 cm minimum...
Página 29
Take the reference number of your pool into account when you do the assembly. Tenga en cuenta la referencia de su piscina a la hora de realizar el montaje. Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage. Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen.
Página 30
GROUND LAYOUT TRAZADO EN EL TERRENO TRACÉ AU SOL ABSTECKEN AUF DEM BODEN 8021 mm 6030 mm Fig. 3 / Abb. 3 25 cm 25 cm 25 cm 25 cm 7521 mm 5521 mm 90° 90° 50 cm Dimensiones 50 cm Dimensiones interiores interiores...
Página 31
TRACCIATURA NEL SUOLO GRONDLIJNEN UITZETTEN TRAÇADO NO SOLO 8021 mm 6030 mm Fig. 3 / Afb. 3 25 cm 25 cm 25 cm 25 cm 7521 mm 5521 mm 90° 90° 50 cm Dimensiones 50 cm Dimensiones interiores interiores Ref. 788030 (E) Ref.
Página 32
Ref. 788029 (E) L: 6,03 x W: 4,03 x H: 0,17 m - 4,13 m of concrete. Ref. 788030 (E) L: 8,02 x W: 4,02 x H: 0,17 m -4,259 m of concrete. Ref. 788029 (E) L: 6,03 x A: 4,03 x AL: 0,17 m - 4,13 m de hormigón.
Página 33
PREPARING THE LAND In order to avoid any excess humidity in your land, you should install a draining system under the pool, and around it by building a decompression well. PARTIAL OR COMPLETELY IN-GROUND INSTALLATION PREPARATION Natural Protection and Wood frame Draining gravel Anti-roots or felt ground...
Página 34
PREPARACIÓN DEL TERRENO INSTALACIÓN PARCIAL O COMPLETAMENTE ENTERRADA PREPARACIÓN Terreno Rollo de protección y Armazón de Anti raíces o fieltro Grava drenante natural de drenaje alveolar madera ø10-30 de PEHD Respete el sentido de colocación del rollo de protección alveolar, con las burbujas contra la pared, para permitir que la madera «respire».
Página 35
TERRASSEMENT INSTALLATION SEMI A TOTALEMENT ENTERREE PRÉPARATION Rouleau de Graviers Terrain Anti-racinaire ou protection et de Ossature drainants naturel feutrine drainage alvéolaire bois ø10-30 en PEHD Respectez le sens de pose du rouleau de protection alvéolaire, bulle contre la paroi, pour laisser «respirer le bois».
Página 36
GELÄNDEVORBEREITUNG dem Pool und darum herum zu errichten. EINBAU BEI TEILWEISE ODER GANZ EINGELASSENEM POOL VORBEREITUNG Schutzrolle und alveolare Holzgestell Wurzelbekämpfer oder Kies zur Entwässerung Drainage aus Naturbelassenes Filz ø10-30 Polyethylen hoher Dichte Gelände Beachten Positionierungsrichtung der Rolle des alveolaren Schutzes, Luftblasen gegen die Wand, damit das Holz...
Página 37
PREPARAZIONE DEL TERRENO possibili conseguenze di contaminazione del suolo, incluso il deterioramento della struttura (marciume del legno, deformazione della struttura...). Per garantire una decompressione. INSTALLAZIONE PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE INTERRATA PREPARAZIONE Rotolo di protezione Graviers Terreno Anti radici o feltro del drenaggio Struttura in Ghiaiadrenante naturale...
Página 38
VOORBEREIDING VAN HET TERREIN GEDEELTELIJKE OF GEHEEL VERZONKEN INSTALLATIE VOORBEREIDING Rol HDPE-noppenfolie Antiworteldoek of vilt Houten frame Natuurlijke ter bescherming en voor Drainagesteenslag bodem de drainage ø10-30 Houd rekening plaatsingsrichting de rol HDPE-noppenfolie: met de bubbel tegen de wand om ervoor te zorgen dat het hout kan „ademen“.
Página 39
PREPARAÇÃO DO TERRENO INSTALAÇÃO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA PREPARAÇÃO Rolo de proteção Anti-raízes ou feltro Terreno e de drenagem Armação de Grava drenante natural alveolar de PEHD madeira ø10-30 Respeite o sentido de colocação do rolo de proteção alveolar, com as bolhas contra a parede, para permitir que a madeira “respire”.
Página 40
ASSEMBLY METAL FRAMES The metal frame must be assembled for any type of installation. BASTIDORES METÁLICOS * Some pool models have the «L» shaped part already installed, so this step is not BERCEAUX MÉTALLIQUES necessary. METALLGESTELL slab is built. MONTAJE TELAI METALLICI Es obligatorio montar el bastidor metálico sea cual sea el tipo de instalación.
Página 41
POSITIONING wire mesh to fit the surface that the concrete slab will take up. Installation of the frame and the slab is mandatory. The measurements of the concrete sheet must POSICIONAMIENTO POSIONNEMENT POSITIONIERUNG POSIZIONAMENTO PLAATSING POSICIONAMENTO Ref. 788029 (E) Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm...
Página 42
Ref. 788030 (E) Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Representation of the concrete slab Cotas em mm Rappresentazione della base in calcestruzzo En grandes longitudes, no hay abrazaderas metálicas para fijar los ángulos. Por Sulle grandi lunghezze non sono presenti griglie metalliche per fissare gli angoli.
Página 43
CONCRETE SLAB LOSA DE HORMIGÓN DALLE BÉTON BETONPLATTE BASAMENTO DI CALCESTRUZZO BETONVLOER LAJE DE BETÃO professional to ensure the dosage and the homogeneity of the materials, and so that it can be poured in the shortest possible time. en un temps le plus court possible. de materialen gegarandeerd kunnen worden en zodat het beton in een zo kort mogelijke tijd gestort kan worden.
Página 44
Fig. 8 / Abb. 8 / Afb. 8 Waterproofing film Tereno estabilizado coupe de principe Schicht aus stabilisierten Steinen Dichtungsfilm Pellicola a tenuta stagna Gestabiliseerde laag steenslag Metal wire mesh Mallazo metálico Ladrillo estabilizado Metallmattenbewehrung Stabilisierter Ziegelstein Rete metallica Gestabiliseerde baksteen Malha metálica Tijolo estabilizado Die Platte muss glatt und eben sein und darf keine rauen Stellen aufweisen...
Página 45
of the structure to increase the adherence of the wire mesh. The reinforcement may not be placed less than 30 mm from the outer edge of the completed works under no circumstances. Wait for 3 weeks for the slab to dry completely before continuing the installation of your pool. Espere 3 semanas hasta el que la losa seque completamente antes de continuar la instalación de su piscina.
Página 46
Ref. 788029 (E) BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN Fig. 10 / Abb. 10 / Afb. 10 TAVOLE PLANKEN TÁBUAS...
Página 47
Ref. 788029 (E) PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included, on the floor. Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll. SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO Respete escrupulosamente las medidas indicadas para cortar.
Página 48
Ref. 788030 (E) BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN Fig. 10 / Abb. 10 / Afb. 10 TAVOLE PLANKEN TÁBUAS...
Página 49
Ref. 788030 (E) PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included, on the floor. Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll. SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO Respete escrupulosamente las medidas indicadas para cortar.
Página 50
Ref. 788029 (E) ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE MONTAGEM DA ESTRUTURA Platzieren Sie die „Test“-Bret- Fig. 11 / Abb. 11 / Afb. 11 Coloque as tábuas «de prova»...
Página 51
at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual.
Página 52
IMPORTANT: Position and fit one of the two sides of the boards. Redirect the other side using a joint closer. Fit the board using a mallet and wooden wedge. IMPORTANTE: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otro lado con ayuda de un cierra juntas. de madera.
Página 53
SPECIFIC BOARDS: pool. TABLAS ESPECÍFICAS: MADRIERS SPÉCIFIQUES : piscine. SPEZIFISCHE BRETTER: TAVOLE SPECIFICHE: SPECIFIEKE PLANKEN: Fig. 14 / Abb. 14 / Afb. 14 zwembad wordt geplaats. TAVOLE SPECIFICHE: piscina. skimmer larger diameter on exterior refrentado lado exterior lamage côté extérieur ßere Seite Senkung äu lato esterno...
Página 54
Ref. 788030 (E) ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE MONTAGEM DA ESTRUTURA Fig. 11 / Abb. 11 / Afb. 11 Platzieren Sie die „Test“-Bret- Coloque as tábuas «de prova»...
Página 55
at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual.
Página 56
IMPORTANT: Position and fit one of the two sides of the boards. Redirect the other side using a joint closer. Fit the board using a mallet and wooden wedge. IMPORTANTE: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otro lado con ayuda de un cierra juntas. de madera.
Página 57
SPECIFIC BOARDS: pool. TABLAS ESPECÍFICAS: MADRIERS SPÉCIFIQUES : piscine. SPEZIFISCHE BRETTER: TAVOLE SPECIFICHE: SPECIFIEKE PLANKEN: Fig. 14 / Abb. 14 / Afb. 14 zwembad wordt geplaats. skimmer TAVOLE SPECIFICHE: piscina. larger diameter on exterior refrentado lado exterior lamage côté extérieur ßere Seite Senkung äu lato esterno...
WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES CONSOLES, RENFORTS ET CACHES KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES Ref. 788029 (E) Ref. 788030 (E) the wooden blocks, see stepladder chapter. WOODEN BLOCKS block.
Página 59
CONSOLES BLOCOS DE MADEIRA com a da tábua. screwing. REINFORCEMENTS the surface of the wood. REFUERZOS con la madera. RENFORTS VERSTÄRKUNGEN...
Página 60
RINFORZI VERSTEVIGINGEN REFORÇOS Install the reinforcements with 1 screw board Instale el refuerzo mediante 1 tornillo por tabla Instale o reforço por meio de um parafuso por tábua The reinforcement need not necessarily touch the ground El refuerzo no toca obligatoriamente el suelo Le renfort ne touche pas obligatoirement le sol TRIMMINGS L This finishes the assembly of the structure.
Página 61
SIERLIJSTEN L EMBELEZADORES L Fig. 17 / Abb. 17 / Fig. 18 / Abb. 18 / Afb. 17 Afb. 18 Fig. 19 / Abb. 19 / Afb. 19 METAL FRAME TRIMS EMBELLECEDORES DEL BASTIDOR METÁLICO CACHES DU BERCEAU MÉTALLIQUE ZIERBLENDE FÜR DAS METALLGESTELL COPERTURE DEL TELAIO METALLICO SIERLIJSTEN VOOR HET METALEN FRAME BASTIDOR METÁLICO EMBELEZADORES DA ARMAÇÃO METÁLICA...
WOODEN STEPLADDER ESCALERA DE MADERA ECHELLE BOIS HOLZTREPPE SCALA DI LEGNO HOUTEN TRAP ESCADA DE MADEIRA Check the drawings (See page 20). The wooden stepladder is included for access to the pool. Do not use for anything else. ahs an elongated shape, the stepladder will be positioned on a small side. Do not use the stepladder for other needs different to those indicated in this manual.
Página 63
Consultare i disegni (Vedere a pagina 20). forma rettangolare, la scala si posiziona su uno dei lati corti. Perforare con una punta per il legno di Ø 10 mm i due montanti e i due tasselli. togliere. Raadpleeg de plannen (Zie pagina 20) de trapboom en zaag dat stuk eraf.
Página 64
Fig. 23/ Abb. 23 / Afb. 23 1- Reduce the length of the step by 12 mm. 2- If dimension A is less than 140 mm, reduce the width of the step so that when the step is installed the space below its is completely closed.
Página 65
88 mm Fig. 22/ Abb. 22 / Afb. 22 235 mm Fig. 24 / Abb. 24 / Afb. 24 Admitted maximum weight = 150 kgs. Its is COMPULSORY to remove the stepladder after using the pool. Peso máximo admitido = 150 kg. Retire OBLIGATORIAMENTE la escalera después de cada uso YOU WILL FIND ATTACHED TO THIS MANUAL SOME STICKERS TO de la piscina.
PROTECTIVE WALL BLANKET MANTA PROTECTORA DE PARED FEUTRE DE PAROI SCHUTZDECKE AN DER WAND COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA PARTE BESCHERMDEKEN MUUR MANTA PROTETORA DE PAREDE Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 There are two possibilities to install the wall protecting blanket TWO FACED ADHESIVE TAPE (NOT INCLUDED) If the wood is slightly humid and dusty, it can be smoothened using sandpaper to facilitate adherence.
Página 67
Fig. 25/Abb. 25/Afb. 25 Fig. 26/Abb. 26/Afb. 26 Fig. 27/Abb. 27/Afb. 27 DOPPELSEITIGES KLEBEBAND (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) HEFTER (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) NASTRO BIADESIVO (NON INCLUSO) CUCITRICE (NON INCLUSA) Er zijn twee mogelijkheden om de beschermende wanddeken te installeren. DUBBELZIJDIG PLAKBAND (NIET BIJGELEVERD) Indien het hout een beetje nat of stoffig is, kunt u het met schuurpapier gladder maken zodat de hechting beter is.
FIXING OF THE SKIMMER JOINT FIJACIÓN DE LA JUNTA DEL SKIMMER FIXATION DU JOINT DE SKIMMER BEFESTIGUNG DER DICHTUNGDES SKIMMER FISSAGGIO DEL GIUNTO DELLO SKIMMER VASTZETTEN VAN DE SKIMMERVERBINDING FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER INSTALLATION Fissaggio del primo giunto dello skimmer ting the illustrated position.
LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY Wooden structure Estructura de madera Structure bois SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA Tragewerk aus Holz Struttura in legno Houten constructie Estrutura de madeira EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT Blanket Manta Feutre Decke EINBAUSTELLE DES DRUCKVENTILS Copertura Deken POSIZIONE DELL’UGELLO DI MANDATA PLAASTING VAN HET UITSTROOMMONDSTUK...
FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE BAGUETTE LINER COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER PROFIL LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER PROFILO LINER PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER...
Página 71
Fig. 31/Abb. 31/ Afb. 31 LONG PANELS PANELES LARGOS mismo modo en el panel largo opuesto. PANS LONGS LANGE PANEELE PANNELLI LARGHI allo stesso modo con il pannello lungo del lato opposto. GROTE PANELEN PAINÉIS COMPRIDOS mesmo modo no painel comprido oposto. Take the measurement ß...
FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE BAGUETTE LINER COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER PROFIL LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER PROFILO LINER PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER...
Página 73
Fig. 31/Abb. 31/ Afb. 31 LONG PANELS PANELES LARGOS mismo modo en el panel largo opuesto. PANS LONGS LANGE PANEELE PANNELLI LARGHI allo stesso modo con il pannello lungo del lato opposto. GROTE PANELEN PAINÉIS COMPRIDOS mesmo modo no painel comprido oposto. Take the measurement ß...
PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER CONTROL PREVIO A LA COLOCACIÓN DEL LINER CONTRÔLES AVANT LA POSE DU LINER KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER CONTROLEER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER...
Página 75
INSTALLATION OF THE LINER COLOCACIÓN DEL LINER MISE EN PLACE DU LINER POSITIONIERUNG DES LINERS POSIZIONAMENTO DEL LINER PLAATSING VAN DE LINER COLOCAÇÃO DO LINER We extremely recommend putting the liner in the sun a few hours before assembly, so it is flexible and easy to install. The sticker with the serial number of the liner should be kept for future reference.
Página 76
Er wird dringend empfohlen, den Liner einige Stunden vor dem Einbau der Sonne auszusetzen, damit er für eine einfache Positionierung flexibel wird. Sie müssen den Aufkleber mit der auf dem Liner angegebenen Seriennummer aufbewahren. Für mögliche Anträge auf Übernahme der Garantie wird die Seriennummer verlangt. MONTAGE Si consiglia caldamente di esporre il liner al sole alcune ore prima del montaggio, così...
Página 77
The angles of the liner should necessarily correspond to the corners of the pool structure. Some weeks after filling the pool, the liner will show a different colour between the submerged part and that in the air. This decolouration is normal and does not risk the the air, (called water line), we recommend regularly cleaning the liner in this area with a specific cleaner.
Página 78
specifico. . Para facilitar a colocaç Deze zijaanblik toont de in een hoek geplaatste liner Fig. 36 / Abb. 36 / Afb. 36 Fig. 37 / Abb. 37 / Afb. 37 Ziehen Sie den Liner in de Ecken gut fest Tendere bene il liner negli angoli Span de liner strak in de hoeken Fig.
LAND-FILLING TERRAPLENADO REMBLAIEMENT ANSCHÜTTUNG TERRAPIENO GROND EFFENEN ATERRO landfill should be done at the same time that you fill the pool. Land-filling with vegetable soil is prohibited. INFORMATION: towards the upper part of the works, where air and soil interact to produce fungi or rot (lower diagram). The absence of draining causes water to ascend by capillary In the case of an attack and if no draining exists, the guarantee cannot be applied to the deterioration.
Página 80
Eine Anschüttung mit Mutterboden ist untersagt. INFORMATIONEN: Im Falle eines nachgewiesenen Angriffs und falls keine Entwässerung besteht, kann die Garantie die Beschädigung nicht übernehmen. Il rinterro con terriccio è proibito INFORMAZIONI: In caso di attacco comprovato e in assenza di drenaggio la garanzia non potrà coprire il deterioramento. Opvullen met tuinaarde is verboden.
POSITIONING OF THE SEALING PIECES REFILLING FITTING WITH KEY refilling fitting with key. Cutting of the liner: A- From outside of the pool, locate the centre of the nozzle and mark it using a cutter. B- From inside the pool, mark a small cross on the mark left by the cutter. the nozzle in the wood.
Página 83
SKIMMER Fig. 42 Locate and mark the position of the screws Liner Screw the flange and hollow out the liner Skimmer cover Connector tube Pool cleaner connector Base board of the pool cleaner connector Square flat seal Flange trimming Skimmer basket Protection flange TB screw 5x25 stainless steel...
Página 84
POSICIONAMIENTO DE LAS PIEZAS DE SELLADO BOQUILLA DE IMPULSIÓN de salida. y la segunda junta plana. corcho juntas, centrándolas respecto al eje del orificio (la junta de corcho del lado de la madera). ATENCIÓN: sujete las juntas para que no se deslicen entre la madera y el liner. razonablemente, sin forzar demasiado, para sujetar el liner entre las dos juntas planas.
Página 85
SKIMMER Fig. 42 Liner Cubierta del skimmer Conector acanalado Toma limpiafondos Zócalo de la toma limpiafondos Junta plana cuadrada Embellecedor de la brida Cestillo del skimmer Brida de protección Tornillo TB 5 x 25 inox Búsquenos en nuestro canal de Youtube para ayudarle con el montaje.
Página 86
POSITIONNEMENT DES PIÈCES À SCELLER BUSE DE REFOULEMENT Montage de la buse: du second joint plat. ATTENTION : veillez à maintenir les joints pour ne pas qu’ils glissent entre le bois et le liner. Installez la filtration avant de procéder aux découpes du liner.
Página 87
SKIMMER Fig. 42 Placez le joint sur la bride Liner Couvercle de skimmer Embout cannelé Prise balai Socle prise balai Joint plat carré Cache bride Panier de skimmer Bride faciale Vis TB 5 x 25 inox Look for us in our YouTube channel to help you with the assembly.
Página 88
POSITIONIERUNG DER VERSIEGELUNGSTEILE DRUCKVENTIL Einbau der Düse: die zweite Flachdichtung in der anderen. ACHTUNG: Halten Sie die Dichtungen fest, damit sie nicht zwischen Holz und Liner rutschen. Sie sie angemessen fest, ohne sie zu stark zu beanspruchen, um den Liner zwischen den beiden Flachdichtungen zu halten. Bringen Sie die Filtration an, bevor Sie die Zuschnitte des Liners vornehmen.
Página 89
SKIMMER Abb. 42 Machen Sie die Schrauben ausfindig und Setzen Sie die Dichtung auf den Flansch markieren Sie deren Position Schrauben Sie den Flansch fest und sparen Sie den Liner aus Liner muss konstant sein (kreuzweises Festziehen). Abdeckung Skimmer Geriffelter Steckver- binder Anschluss Bodenreiniger...
Página 90
POSIZIONAMENTO DEI PEZZI DI SALDATURA UGELLO DI MANDATA Taglio del liner. D- Procedere al taglio del tracciato con il taglierino. Montaggio dell’ugello: secondo giunto piano. ATTENZIONE: stringere i giunti affinché non scivolino tra il legno e il liner. senza forzare troppo, per spingere il liner tra i due giunti piani. Installare il filtro prima di procedere con i tagli del liner.
Página 91
SKIMMER Fig. 42 Liner costante (fissaggio a croce) Copertura dello skimmer Connettore scanalato Prendere il pulitore del fondo Zoccolo dell’imbocco del pulitore del fondo Giunto piano quadrato Copertura del traversino Cestello dello skimmer Traversino di protezione Vite TB 5 x 25 acciaio inox Cerca il nostro canale Sportello dello...
Página 92
PLAATSING VAN DE AF TE DICHTEN ONDERDELEN UITSTROOMMONDSTUK uitstroommondstuk. stanleymes. Montage van het mondstuk: LET OP: klem de pakkingen vast opdat ze niet wegglijden tussen het hout en de liner. het bassin. Installeer de filtering voordat u verder gaat met het afsnijden van de van de liner.
Página 93
SKIMMER Afb. 42 Liner moet constant zijn (kruiselings klemmen) Skimmerdeksel Slang-pilaarkoppeling Steel bodemreiniger Aansluiting voor de steel van de bodemreiniger Vierkante platte pakking Flensverhulling Skimmernetje Beschermingsflens Schroef TB 5 x 25 rvs Bezoek ons op Youtube- kanaal zodat we u kunnen helpen bij de montaje.
POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM BOQUILHA DE IMPULSÃO D- Efetue o corte do traçado com o estilete. Montagem da boquilha: segunda junta plana. ATENÇÃO: segure as juntas para que não se deslizem entre a madeira e o liner. mente, sem forçar demasiado, para segurar o liner entre as duas juntas planas. Instale a filtração antes de efetuar os cortes do liner.
Página 95
SKIMMER Fig. 42 Liner parafusos Cobertura do skimmer Conector canelado Tomada limpa- fundos Rodapé da tomada limpa-fundos Junta plana quadrada Embelezador do flange Cesto do skimmer Flange de proteção Parafuso TB 5 x 25 inox Válvula do skimmer Busque-nos no nosso canal do Youtube para o Corpo do skimmer ajudar com a montagem.
FILTER FILTRACIÓN FILTRATION FILTRATION FILTRAZIONE FILTERING FILTRAÇÃO ASSEMBLY SUGGESTIONS: The following diagrams explain the movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instruc- tions. CONSEJOS DE MONTAJE: Los esquemas a continuación pretenden explicar el sentido de circulación del agua. Consulte el manual incluido con el grupo de filtración para realizar el montaje.
Página 97
thread in a counter clockwise direction. LAND-FILLING: contrario a la rosca. TERRAPLENADO: REMPLISSAGE : muss in der zur Spirale entgegengesetzten Richtung aufgerollt werden. ANSCHÜTTUNG: in senso contrario alla filettatura. TERRAPIENO: TERREIN EFFENEN: TERRAPLENAGEM...
SAND FILTER FILTRO DE ARENA This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated FILTRE À SABLE allows easy manipulations and cleaning. SANDFILTER DIFFERENT POSITIONS OF THE MULTI-DIRECTIONAL FLAP (4 OR 6)*: When you perform risking seriously damaging the filter and cancelling the guarantee.
Página 99
2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): 2. POSICIÓN LAVADO (O BACKWASH): 2. POSITION LAVAGE (OU BACKWASH) : 2. POSITION RÜCKSPÜLEN (ODER BACKWASH): 2. POSIZIONE LAVAGGIO (O BACKWASH): Skimmer 2. STAND WASSEN (OF BACKWASH): 2. POSIÇÃO LAVAGEM (OU BACKWASH): Skimmer Skimmer 3. RINSE POSITION / DRAINING OF THE FILER** (OR RINSE): 3.
Página 100
4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): it goes directly to the drain. 4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): 4. POSITION VIDANGE / ÉGOUT (OU WASTE): 4. POSITION LEEREN / ABFLUSS (ODER WASTE): 4. POSIZIONE SVUOTAMENTO / SCARICO (O WASTE): esce direttamente dallo scarico.
Página 101
6. RECIRCULATION POSITION / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter. This * Some models are delivered with 4-way flap (available options: Filtering, Washing, Emptying/drain Closed or wintering). ** These positions refer exclusively to the 6-way flap. 6.
EDGES EDGES: Check the drawings (See page 20). PLAYAS PREPARATION MARGELLES screwing them, to uniformly distribute the sets. RÄNDER FIXING BORDI PIECE UNDER THE EDGES: RANDEN CORNER TRIMMING BORDOS PLAYAS: Consulte los planos (Ver página 20). PREPARACIÓN uniformemente los juegos. FIJACIÓN TACO BAJO LAS PLAYAS: EMBELLECEDOR DE ESQUINAS...
Página 103
RANDEN Bekijk de plannen (Zie pagina 20). VOORBEREIDING BEVESTIGEN PLAAT ONDER DE RANDEN SIERLIJST VOOR HOEKEN BORDOS Consulte os planos (Ver página 20). PREPARAÇÃO os jogos. FIXAÇÃO PLACA SOB OS BORDOS EMBELEZADOR DE CANTOS Position des margelles Fissaggio dei bordi Fissaggio delle piastre sotto i bordi Posizionamento dei bordii do interior...
STAINLESS STEEL LADDER ESCALERA INOXIDABLE ÉCHELLE INOX TREPPE AUS ROSTFREIEM MATERIAL SCALA DI ACCIAIO INOSSIDABILE ROESTVRIJSTALEN TRAP ESCADA INOXIDÁVEL A salt filter can cause degradation of your stainless steel stepladder and this is not covered by the guarantee. El uso de la filtración por sal puede provocar la degradación de su escalera inoxidable y no será asumida por la garantía. L’utilisation d’une filtration au sel peut causer des dégradations sur votre échelle inox et ne sera pas prise en charge dans la garantie.
Página 106
PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles. The hydraulic circuit and water purifying group is an essential element for the optimal operation FILTERING TIME: WATER TEMPERATURE FILTERING TIME FOR ONE DAY (Water Temp / 2) = equals the filtering hours...
Página 107
The equipment should be connected to a voltage, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Read the instructions carefully and keep for future reference. IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡CONTACT US! CONTACT: web: www.service-gre.com...
Página 108
PUESTA EN SERVICIO TIEMPO DE FILTRACIÓN: TEMPERATURA AGUA DURACIÓN FILTRACIÓN 1 DÍA (T° del agua / 2) = número de horas de filtración 15 a 18°C 8 horas 19 a 21°C 10 horas PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO: 22 a 25°C 12 horas El skimmer aspira el agua de su piscina (este elemento, y especialmente los 26 a 28°C 14 horas...
Página 109
El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA. Lea atentamente las instrucciones y guárdelas para futuras consultas. SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS! CONSULTAS: web: www.service-gre.com...
Página 110
MISE EN SERVICE TEMPS DE FILTRATION : (T° d’eau / 2 ) = Nbre d’heures de filtration TEMPÉRATURA L’EAU DURÉE DE FILTRATION POUR UNE JOUENÉE 15 à 18°C 8 heures 19 à 21°C 10 heures PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT : 22 à 25°C 12 heures 26 à...
Página 111
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30 mA. À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! web: www.service-gre.com...
Página 112
INBETRIEBNAHME Filtration ist nicht antibakteriell. Folglich ist es obligatorisch, ein Produkt (oder ein System) zur Desinfektion des Wassers anzugliedern. FILTRATIONSZEIT: TEMPERATUR DES WASSERS DAUER DER FILTRATION AN EINEM TAG (T° des Wassers / 2) = Anzahl der Stunden im Filtrationsbetrieb 15 a 18°C 8 stunden 19 a 21°C...
Página 113
Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein. Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN web: www.service-gre.com...
Página 114
MESSA IN SERVIZIO DURATA DELLA FILTRAZIONE: TEMPERATUR DELL’ACQUA DURATA DELLA FILTRAZIONE PER UN GIORNO (T° dell’acqua/2) = numero delle ore di filtrazione 15 a 18°C 8 ore 19 a 21°C 10 ore 22 a 25°C 12 ore PRINCIPIO DI FUNZIONAMIENTO: 26 a 28°C 14 ore 28 a 30°C...
Página 115
L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA. Leggere le istruzioni attentamente e conservarle quale futuro riferimento. PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,... INTERPELLA-TECI! PER INFORMAZIONI: web: www.service-gre.com...
Página 116
INGEBRUIKNAME TIJDSDUUR FILTERING (T° van het water / 2) = aantal uren filtering TEMPERATUUR VAN HET WATER TIJDSDUUR VAN DE FILTERING VOOR EEN DAG wordt gefilterd. 15 a 18°C 8 uur 19 a 21°C 10 uur WERKINGSPRINCIPE: 22 a 25°C 12 uur 26 a 28°C 14 uur...
Página 117
230 V en 50 HZ, en moet beschermd zijn door een differentieelschakelaar (RCD) met een residuele differentieelstroom van niet meer dan 30 mA. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar die voor toekomstige raadplegingen. MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN... ¡RAADPLEEG ONS! web: www.service-gre.com...
Página 118
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO TEMPO DE FILTRAÇÃO: (T. da água / 2) = número de horas de filtração TEMPERATURA DA ÁGUA DURAÇÃO DA FILTRAÇÃO PARA UM DIA 15 a 18°C 8 horas 19 a 21°C 10 horas PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO: 22 a 25°C 12 horas 26 a 28°C 14 horas...
Página 119
à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA. Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas. EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS! CONSULTA: web: www.service-gre.com...
Página 120
NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
Página 121
system. MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning –...
Página 122
MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté...
Página 123
Nunca bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se hace en función de: El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación.
Página 124
ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
Página 125
et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à...
Página 126
ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
Página 127
werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.
Página 128
MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
Página 129
MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h.
Página 130
ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
Página 131
Algicide te worden toegvoegd om het onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad.
Página 132
MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho.
Página 133
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º...
Página 134
SERVICIOS TÉCNICOS COBERTURA NOMBRE TELÉFONO COBERTURA NOMBRE TELÉFONO ALAVA URTEAGA QUIMICA, S.L. 945/26-25-17 LUGO LUCALOR 982/21-90-01 LUGO HYDRO-GLOBAL 982/41-14-13 ALBACETE HIDRO BELL 967/22-02-18 MADRID POOL SPA SPORT 91/323-18-83 ALICANTE ELECTROB.S.VICENTE, S.L. 96/566-48-81 MADRID SUM. SANTAGATA, S.L. 91/616-24-58 ASTURIAS RODRIGO Y MARTINO, S.L. 985/13-49-56 MALAGA MARIA ESTHER BANDERAS...
Página 135
BASILICATA / SALERNO - EDILMAGGIO SRL SARDEGNA SUD - ECO PISCINE DI TOMMASO RAZZOLINI GESTIONE ARTICOLI IN GARANZIA: No VERDE : 800 781 592 - MAIL: satitalia@gre.es - FAX: 0034. 946740321 SEVICES TÉCNICO Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do filtros do tratamento do aguas.
Página 136
IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE WITHOUT THESE NUMBERS YOU CAN NOT CLAIM THE WARRANTY posibles reclamaciones. SIN ESTOS NÚMEROS NO SE PODRÁ ACTIVAR LA GARANTÍA mations. SANS CES NUMÉROS, LA GARANTIE NE SERA PAS COUVERTE rechts) finden. OHNE DIESE NUMMERN KANN DIE GARANTIE NICHT GELTEND GEMACHT WERDEN SENZA QUESTI NUMERI NON SI PUÒ...
Página 138
DISTRIBUIDO POR MANUFACTURAS GRE S.A. ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 FABRICADO EN EUROPA...