Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR
Manuel d'utilisation
ES
Manual de instrucciones
EN
Instruction maual
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
www. leman-sa .com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LEMAN PSP026

  • Página 1 Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Instruction maual Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing www. leman-sa .com...
  • Página 3 MODÈLE MODEL / MODEL / MODELO PSP026 Manuel d’utilisation Instruction manual Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones 07/08/2015...
  • Página 4 Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG Société / Company: LEMAN Adresse / Address: ZA DU COQUILLA BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR 38354 LA TOUR DU PIN CEDEX FRANCE Signature / Signature: Numéro de Série LEMAN : Serial number LEMAN :...
  • Página 5 LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction. - Cette machine est destinée aux travaux de perçage avec percussion dans des ouvrages de maçonnerie, dans de la pierre, du béton, de la brique, et aux travaux légers de burinage ou de martelage.
  • Página 6 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10...
  • Página 7 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 16...
  • Página 8 Sommaire (Table des matières) Vue générale et présentation de la machine Caractéristiques techniques et détails de la machine A lire impérativement Sécurité 4.1 Utilisation conforme aux instructions 4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques 4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un perforateur burineur 4.4 Symboles et signalétique P.10 4.5 Informations sur le niveau sonore et les vibrations...
  • Página 9 - Poignée principale avec gâchette de démarrage, bouton de verrouillage et sélecteur du sens de rotation. - Poignée latérale auxiliaire orientable à 360° et butée de profondeur réglable. - Variateur électronique avec réglage de la vitesse par la gâchette de démarrage. - Sélecteur de fonctions : perçage sans percussion, perforation avec percussion, burinage.
  • Página 10: Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    Ne travaillez que les matériaux pour lesquels le disque a été conçu (les outils autorisés sont répertoriés dans le chapitre ‘’Caractéristiques techniques’’). - Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à la machine ou l’emploi de pièces non approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irréversibles. 4.2 Consignes générales de sécurité...
  • Página 11 - Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour effectuer toute opération de nettoyage sur l’aire de travail, y compris pour dégager les poussières, les chutes…Utilisez des gants pour ces opérations. - N’usinez que des pièces qui peuvent être stabilisées lors de l’opération. - Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine.
  • Página 12: Symboles Et Signalétique

    4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un perforateur burineur - Les dimensions de l’outil utilisé doivent correspondre aux dimensions admissibles de la machine. - Assurez-vous avant chaque mise en route que l’outil est adapté au matériau à usiner. - N’utilisez pas d’outil détérioré. Vérifiez avant chaque mise en route que l’outil est en bon état, qu’il n’est pas vrillé, qu’il n’a pas de fissure ou de crique etc.
  • Página 13: Informations Sur Le Niveau Sonore Et Les Vibrations

    Portez des gants. Utilisez un casque de protection auditive. Utilisez un masque anti-poussière. 4.5 Informations sur le niveau sonore et les vibrations Niveau sonore Niveau sonore mesuré conformément à EN 60745: - Niveau de pression sonore en mode perforation: LpA = 95,1 dB(A) - Niveau de pression sonore en mode burinage: LpA = 93,9 dB(A) Incertitude K = 3 dB(A) Il est impératif de porter une protection acoustique (casque antibruit).
  • Página 14: Sélection Du Sens De Rotation

    ! Danger de brûlures ! Immédiatement après son utilisation, l’outil peut être très chaud. - Laissez refroidir l’outil avant toute manipulation. - Ne nettoyez pas l’outil avec un liquide inflammable. ! Danger de coupures ! Même machine à l’arrêt, l’outil peut provoquer des coupures. Portez toujours des gants, aussi bien pour les opérations de montage et de démontage, que pour la manipulation de l’outil.
  • Página 15: Réglage De La Vitesse De Rotation/Cadence De Frappe

    Fonctionnement : - Déverrouillez le sélecteur de fonction (3) en appuyant sur le bouton (4), tournez le sélecteur et positionnez la ▲ flèche sur le témoin pour la perforation avec percussion (Fig 5). - Vérifiez que le sélecteur est bien positionné avant de mettre en route la machine. Attention ! Ne tournez jamais le sélecteur lorsque la machine est en marche au risque de détériorer la machine ;...
  • Página 16 Mise en route : - Appuyez légèrement sur la gâchette de démarrage (13) pour obtenir une vitesse lente. - Accentuez la pression pour augmenter la vitesse. - Engagez la gâchette à fond pour obtenir la vitesse maximale. Mise à l’arrêt : - Relâchez complètement la gâchette.
  • Página 17 7.3 Manipulation - Tenez toujours la machine à deux mains de façon à maitriser le couple de démarrage et d’éventuelles réactions intempestives, la machine pouvant être sournoise : une main sur la poignée principale (10), et l’autre main sur la poignée latérale auxiliaire (7) (Fig 11 &...
  • Página 18: Nettoyage De La Machine

    8.1 Nettoyage de la machine Cette machine travaille dans un environnement et des conditions difficiles. La poussière et autres résidus peuvent s’accumuler dans les fentes de refroidissements, voire y pénétrer. La poussière de brique ou de béton contient des sels minéraux et d’autres substances corrosives qui peuvent gravement altérer la durée de vie du moteur si elles ne sont pas éliminées immédiatement.
  • Página 19 (reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’). Accessoires Vous trouverez la liste des accessoires disponibles chez votre revendeur agréé ou en vous reportant sur la fiche technique de votre machine sur notre site internet : www.leman-sa.com.
  • Página 20: Technical Specifications

    Before using this rotary hammer, please carefully read though these HANDLING INSTRUCTIONS. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine work correctly, please store this instriation and other enclosed documents with the machine together.
  • Página 21 Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refer to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Página 22: Special Requirements For Rotary Hammer

    account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Página 23 NOTE: When using tools such as bull points, drill bits, etc., make sure to use the genuine parts designates by our company. (1) Clean and lightly grease the shank portion (14) of the drill bit (15). (2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool holder until it latches itself (Fig.2) (3) Pull the drill bit to make sure it is locked completely.
  • Página 24 (3) Release the locked Pushbutton to lock the function knob. NOTE: Turn the function knob (do not push the locked Pushbutton) to check if it is completely locked and make sure that it does not turn. To drill wood or metal material using the drill chuck and drill chuck shank (optional accessories), proceed as follows: (a) Attach the drill chuck (16) and the drill chuck shank (17) (Fig.6).
  • Página 25: Maintenance And Inspection

    (4) Application of excessive force will not only expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit, resulting in reduced service life of the hammer drill. 3. How to dismount the core bit (Fig. 16) Remove the core bit shank from the rotary hammer, hold the core bit with one hand, and strongly strike the head of the SDS plus shank portion of the core bit shank (20) with a manual hammer two or three times, whereby the round head screw is loosened and the rotary hammer is ready for disassembly.
  • Página 26 Do not attempt to disassemble any parts other than those necessary to effect replacement of the carbon brush. CAUTION: Repair, modification and inspection must be must be carried out by a LEMAN Authorized Service Center. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Página 27: Technische Gegevens

    !WAARSCHUWING! - Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. - Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. VERKLARING VAN ALGEMENE GEGEVENS Stofbeschermkap Naamplaat Vergrendelingshils...
  • Página 28 bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). DOELEINDEN VAN GEBRUIK - VOEDING - Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren in baksteen, beton en steen, en ook voor beitelen. Het gereedschap is ook geschikt voor boren zonder slag in hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof..
  • Página 29 4. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. 5. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
  • Página 30: Beschrijving Van De Functies

    8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt. 9. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. 10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen. 11.
  • Página 31 - Als de trekschakelaar niet kan worden ingeknepen, controleert u dat de omkeerschakelaar helemaal naar de positie “R” of naar de positie “L” is gezet. De bedieningsfunctie kiezen Drukt u de vergrendelknop (4) in en verdraai de functiekeuzeschakelaar (3) totdat de wijzer▲naar het pictogram (5) wijst: - Hamerboren (Fig 5): voor boren in beton, metselwerk e.d.
  • Página 32 - Schakel de machine in en oefen een enige druk uit op de machine zodat deze niet ongecontroleerd ronddanst. Het uitoefenen van een zeer grote druk op de machine zal de werking ervan niet verbeteren. Alleen boren in hout of metaal (Fig 6) Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage (optionele accessoire).
  • Página 33: Explicatión De Los Dibujos

    ! ADVERTENCIA ! - Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. - Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. EXPLICATIÓN DE LOS DIBUJOS Caperuza antipolvo Placa de características...
  • Página 34 USO PREVISTO - La herramienta ha sido prevista para taladrado con percusión y taladrado en ladrillo, cemento y piedra así como también para trabajos de cincelado. También es apropiada para taladrar sin impactos en madera, metal, cerámica y plástico. - La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica.
  • Página 35: Advertencias De Seguridad Para El Martillo Rotativo

    3. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
  • Página 36: Montaje

    7. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. Sin un calentamiento apropiado, la operación de percusión resultará difícil de realizar. 8.
  • Página 37 - Mueva la palanca del interruptor de inversión (12) a la posición « R » para giro hacia la derecha o a la posición « L » para giro hacia la izquierda. ! ADVERTENCIA ! - Compruebe siempra la dirección de rotación antes taladrar. - Emplee el interruptor de inversión sólo cuando la herramienta esté...
  • Página 38: Mantenimiento

    - No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la perforación normal. ! ADVERTENCIA ! Cuando la broca comience penetrar el cemento o si la broca golpea varillas de refuerzo de hormigón armado, la herramienta reaccionará...
  • Página 39: Eliminación

    4. Ambas escobillas de carbón deberán ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. - Utilice un destornillador para quitar la empunádura (77). - Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a fijar la tapadera. - Tenga cuidado de no dañar el conector ni los cables conductores especialmente cuando instale la empunádura (77).
  • Página 40 Attention !! Pour commander une pièce détachée et afin d’éviter toute erreur, veuillez renseigner la référence de votre machine, le nom de la figure, le numéro de pièce et la désignation. Ex : PSP026, Figure A, Pièce N°1, Protecteur anti poussières No. Pièce...
  • Página 41 No. Pièce Description (F) Qté / Qty Description (GB) Rotule Rocking bearing Roulement à aiguilles K8x12x10 Needle bearing K8x12x10 Roulement 0821 Antithrust bearing 0821 Palier Stair gearwheel Rondelle Ø12xØ7x2 Washer Ø12xØ7x2 Hex socket bolt M4x10 Vis 6 pans creux M4x10 Bearing blind flange Bride de roulement Roulement à...
  • Página 42 Figure A (2015-08)
  • Página 43 N° de série en ligne obligatoire: www.leman-sa.com Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage. Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matières.
  • Página 44 Notes : …………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………….

Tabla de contenido