Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

AUFBAU-und BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
Assembly and operating instructions
F
Instructions de montage et de service
Instrukcja montazu i eksploatacji
PL
Návod k montáži a obsluze
CZ
Felépítési és hsaználatiutasítás
HU
I
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Stand 07.2016
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
NL
OPBOUW- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
RO
Instructiuni de asamblare si utilizare
DK
OPBYGNINGS- OG BETJENINGSMANUEL
N
MONTASJE- OG BETJENINGSVEILEDNING
SE
MONTERINGS- och BRUKSANVISNING
www.meta-online.com
92961

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para META HIGH-CLIP

  • Página 1 Instructions de montage et de service OPBOUW- EN BEDIENINGSHANDLEIDING Instrukcja montazu i eksploatacji Instructiuni de asamblare si utilizare Návod k montáži a obsluze OPBYGNINGS- OG BETJENINGSMANUEL Felépítési és hsaználatiutasítás MONTASJE- OG BETJENINGSVEILEDNING Istruzioni per il montaggio e l'uso MONTERINGS- och BRUKSANVISNING Stand 07.2016 www.meta-online.com...
  • Página 2 V100 V230 DGUV Regel 5 - 18 108-007 MS 150 /// MS 230 /// (MS 330 ///) MS 150 /// 20 - 23 MS 230 /// MS 330 /// MS 330 /// 27 - 32 40 - 41 92961 - 07/2016...
  • Página 3 48 - 49 50 - 51 92961 - 07/2016...
  • Página 4 Maßband / Measuring tape / Mêtre / Taśma miernicza / Pásmo / Mérőszalag / Metro a nastro / Metro / Maatband / Ruletă / Målebånd / Målbånd / Måttband Schnur / Cord / Mêtre-ruban / Sznur / Provázek / Zsinór / Cordone / Cordón / Snoer / Sfoară...
  • Página 5 Lesen Sie vor dem Aufbau Ihrer META - Regale unbedingt die in Regale mit einer Fachlast von mehr als 200 Kg oder einer dieser Anleitung aufgeführten Informationen. Feldlast von mehr als 1.000Kg müssen mit einem Typenschild Bitte halten Sie sich bei dem Aufbau und bei der späteren gekennzeichnet sein.
  • Página 6 Mounting and Handling city is warranted by META on the condition that the complete con- Instruction Sheets attached. struction is in perfect shape.
  • Página 7 à ges, car la capacité de charge ne vous est garantie par META que nos instructions de dressage et d'utilisation ci-jointes. dans l'état technique impeccable de ces éléments.
  • Página 8 Części regałów dostarczone przez META mogą być wykorzy- oznaczone tabliczką znamionową. Tabliczka powinna stane tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. META nie ponosi zawierać następujące dane: nazwa producenta, rok produkcji, odpowiedzialności za niewłaściwe zastosowanie, użytkowanie dopuszczalne obciążenie półek i pola regału. Dołączoną lub montaż regałów.
  • Página 9 Náklad na regálech musí být rovnoměrně rozložen, aby bylo možné zaručit stati- Dodané regálové díly META smí být používány jen k účelům, ku celého regálu. Je třeba vyvarovat se pouze bodovému ke kterým jsou vyrobeny. Za nevhodné použití nebo montáž...
  • Página 10 Eközben jó szolgálatot tehet egy csípőmagas asz- Az állványlétesítmény sérült és deformálódott tartóelemeit tal, két szabadon álló bak, amikre a darabokat fel lehet azonnal ki kell cserélni, mivel a META a terhelhetőséget csak helyezni az előszerelés idejére. kifogástalan állapotban tudja garantálni.
  • Página 11 50 kg/cm². arredi di magazzino. Gli scaffali devono dunque essere ispeziona- ti da un esperto almeno ogni 12 mesi. META offre tale ispezione da I percorsi di transito all'interno di sistemi di scaffalature devono essere parte di un esperto mediante un ispettore di scaffali certificato predisposti con una larghezza minima di 1,25 m, i percorsi laterali di dall'associazione (di categoria).
  • Página 12 Trabajo) Regel 108-007 (BGR 234) así como las normas DIN EN 15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629 y en particular la norma DIN EN META establecerá las cargas máximas y la carga transmitida a la sole- 15635. ra. El cliente y usuario deben confirmar que la solera es capaz de soportar dichas cargas.
  • Página 13 Wij bevelen u deelde oppervlaktebelasting. Schokken en glijdende belasting moeten aan bij elke wijziging van de configuratie van de stelling een META des- worden vermeden. kundige te raadplegen.
  • Página 14 Astfel, rafturile trebuie inspectate cel puţin o dată la 12 luni de prevăzute cu o lăţime de minim 1,25 m, cele secundare cu o lăţime de către un expert. META oferă această inspecţie de către un expert prin- minim 0,75 m. Distanţa de siguranţă faţă de dispozitivele de transport tr-un inspector de rafturi examinat de Federaţie.
  • Página 15 Reoldelene, som leveres af META, må kun anvendes til deres til- Reolsystemer kan må kun belastes af de dimensioner, som er sigtede formål. META hæfter ikke for ukorrekt brug, anvendelse angivet.
  • Página 16 Punktformet støtbelastning og skyvebelastning må Reoldelene som leveres av META skal kun brukes i henhold til til- derfor alltid unngås. tenkt bruk. META påtar seg intet ansvar ved feil innsats, bruk eller montering.
  • Página 17 META anger max. stödlast och golvbelastning för golvet. Driftansvarig ansvarar för att golvet på uppställningsplatsen klar- ar av de aktuella belastningarna. Saknas uppgifter, utgår META från en tillåten golvbelastning på minst 50 kg/cm². Trafikerade gångar i lagerutrymmet ska vara minst 1,25 m breda och sidogångar minst 0,75 m breda.
  • Página 18 DGUV Regel 108-007 (BGR 234) DIN EN 15512 DIN EN 15620 DIN EN 15629 DIN EN 15635 ☺  ☺  92961 - 07/2016...
  • Página 19 ≤H/350 ≤H/350 DIN EN 15620 H [m] X [mm] ≤ +15 < 8,0 max. 4 ≤ -15 > 8,0 - 13,0 max. 3,25 92961 - 07/2016...
  • Página 20 Typ “N” (t=1,5mm) Typ “S” (t=2,0mm) M8 x 40 2000 2500 225,00 mm 225,00 mm 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 1000 1000 6500 7000 7500 8000 8500 9000 9500 10000 10500 11000 11500 12000 Die Lastangaben werden Projektbezogen ausgelegt. Load data calculations are specific to the project.
  • Página 21 1000 1000 T mm L mm T mm L mm 92961 - 07/2016...
  • Página 22 LR25 / LR40 III. Blechschraube 4,8x13 Sheet metal screw 4.8x13 Vis autotaraudeuse 4,8x13 Wkręt do blach 4,8 x 13 Šrouby do plechu 4,8x13 Lemezcsavar 4,8x13 Vite autofilettante 4,8x13 Tornillo de chapa 4,8x13 Plaatschroef 4,8x13 Șurub pentru tablă 4,8x13 Pladeskrue 4,8x13 Plateskrue 4,8x13 Plåtskruv 4,8 x 13 92961 - 07/2016...
  • Página 23 *Sicherung mit Blechschraube, gangseitig Secured with sheet metal screws aisle side Fixation avec vis autotaraudeuse, côté allée Element zabezpieczający z wkrętem do blach, od strony korytarza Zajištění šrouby do plechu, na straně uličky Biztosítás lemezcsavarral, a folyosó oldalon Protezione con vite autofilettante, lato corsia Retención con tornillo de chapa, en el lado del pasillo Borgen met plaatschroef, aan gangzijde Asigurare cu șurub pentru tablă, pe partea culoarului...
  • Página 24 L80, Compact V100, V230, MS150-III, MS230-III, MS330-III 92961 - 07/2016...
  • Página 25 Gang Aisle Allée Korytarz Ulička Folyosó Corsia Pasillo Gang Culoar Gang Gang Gång 92961 - 07/2016...
  • Página 26 Rückseite Rückseite Gangseitig Back Aisle side Arrière Côté allée Strona tylna Od strony korytarza Zadní strana Na straně uličky Hátoldal Folyosó oldal Retro Lato corsia Parte trasera Lado del pasillo Achterzijde Gangzijde Pe partea din spate Pe partea culoarului Mod gangen Mod gangen Bakside Gangside...
  • Página 27 Rückseite Back Arrière Strona tylna Zadní strana Hátoldal Retro Parte trasera Achterzijde Pe partea din spate Mod gangen Bakside Baksida 92961 - 07/2016...
  • Página 28 Ohne Rückwand, Without back panel, Sans panneau arrière, Bez ściany tylnej,Bez zadní stěny, Hátfal nélkül, Senza parete posteriore, Sin pared trasera, Zonder achterwand, Fara panou anterior, Uden bagpanel, Uten bakvegg, Utan bakvägg M8 x 25 (DIN EN ISO 4017) M8 x 25 (DIN EN ISO 4017) M8 x 25 (DIN EN ISO 4017) M8 (DIN EN 1661) M8 (DIN EN 1661)
  • Página 29 Typ1 Typ2 Distanzstück Typ3 Spacer Entretoise Element dystansowy Distancní prvek Távtartó darab Distanziatore Pieza distanciadora Afstandsstuk Piesa de distantare Afstandsstykke Avstandsstykke Distansenhet 92961 - 07/2016...
  • Página 30 “LRE” = Längsriegelebene “FB” = Fachbreite "LRE" = Längsriegel "FB" = Fachbreite Rahmenhöhe "LRE" = bracing beam "FB" = shelf width Frame height "LRE" = niveau de traverse longitudinale "FB" = largeur de niveau Hauteur du châssis „LRE” = plaszczyzna wspornika podluznego „FB”...
  • Página 31 “LRE” = Längsriegelebene “FB” = Fachbreite 92961 - 07/2016...
  • Página 32 Detail “B” Detail “A” M8 x 40 (DIN EN ISO 4017) M8 (DIN EN 1661) Detail “B” Detail “A” 92961 - 07/2016...
  • Página 33 92961 - 07/2016...
  • Página 34 L80, V100, V230 L80 Compact V100 / V230 Σ kg = Q (kg) = Q (kg) = Q (kg) = Q (kg) = Q (kg) = Q (kg) ΣQ (kg) LR40 = Q (kg) V100 V 230 V100 V 230 V100 V230 B x T...
  • Página 35 V100, V230 V100, V230: L = 1000 mm 92961 - 07/2016...
  • Página 36 MS150-III, MS230-III, MS330-III MS150-III,MS230-III, MS330-III Σ kg = Q (kg) = Q (kg) = Q (kg) = Q (kg) = Q (kg) = Q (kg) LR40 ΣQ (kg) = Q (kg) B x T MS150 MS230 MS150 MS330 MS150-III, MS230-III Unterzüge nur zur Begrenzung der Mittendurchbiegung.
  • Página 37 MS150-III 1000 = 150kg 1000 = 150kg 92961 - 07/2016...
  • Página 38 MS230-III 1000 1300 = 230kg 1000 1300 = 230kg 92961 - 07/2016...
  • Página 39 MS330-III MS230-III + = 330kg (MS330-III) 1000 1300 = 330kg MS230-III + = 330kg (MS330-III) 1000 1300 = 330kg 92961 - 07/2016...
  • Página 40 Drahtseitenwand “A” Mesh side cladding Paroi latérale grillagée Siatkowa sciana boczna Drátovaná bocní stena Drótozott oldalfal Parete laterale in rete metallica Pared lateral de alambre Zijwand met draadgaas Panou lateral din sârma Trådsidevæg Wiresidevegg Gallersidovägg Drahtseitenwand Rahmen nenntiefe 92961 - 07/2016...
  • Página 41 Drahtrückwand,Anti-collapse mesh, Panneau arrière grillagé Siatkowa sciana tylna, Drátovaná zadní stena Drótozott hátfal, Parete posteriore in rete metallica Pared trasera de alambre Achterwand met draadgaas Panou anterior din sârma Trådvægsbagpanel Wirebakvegg, Gallerbakvägg Drahtrückwand Nennfach- breite 1000 1300 1250 “B” “B” 92961 - 07/2016...
  • Página 42 Seitenwand Seitenwand Side panel Paroi latérale Sciana boczna Bocní stena Oldalfal Parete laterale Pared lateral Zijwand 1000 Panou lateral 1250 Sidevæg Sidevegg Sidovägg 92961 - 07/2016...
  • Página 43 H = 845 H = 1000 92961 - 07/2016...
  • Página 44 FBS 10x100/15 US vzk SW 15 A 13 (DIN 125) ≥ C20/25 Ist das Verhältnis H:T >1:17, muss jede Fußplatte mit 2 Schraubankern fixiert werden. If height to depth ratio is more than 1:17, each foot plate must be fixed with 2 anchor bolts. Si le ratio est de H:T >1:17, chaque plaque repose-pied doit être fixée à...
  • Página 45 DIN EN ISO 4014 - M8x40 - 8.8 vzk DIN EN 1661 - M8 - 8 vzk DEN EN ISO 10642 - M8x80 - 8.8 vzk DIN EN 1661 - M8 - 8 vzk Rohr 60x25x3 92961 - 07/2016...
  • Página 46 Gangschild Bei Feldlast = 1000kg und Fachlast = 200kg, wird generell ein Typenschild benötigt. In general, if bay load = 1000kg and shelf load = 200kg, a type plate is required. Pour une charge admissible par travée = 1000kg et une charge admissible par niveau = 200kg, une plaque signalétique est généralement requise.
  • Página 47 92961 - 07/2016...
  • Página 48 T = 300; 400; 500; 600; 800 92961 - 07/2016...
  • Página 49 (2.) (1.) (2.) (3.) (3.) (4.) (5.) 92961 - 07/2016...
  • Página 50 92961 - 07/2016...
  • Página 51 Σ kg = Σ kg = [mm] [mm] [kg] [kg] 2000 1000 2300 1300 2600 *3 / **4 1800 2200 • * bei Stahlpanneelen / ** bei Spanplatten 2700 *3 / **4 * bei Stahlpanneelen / ** bei Spanplatten * with steel decks / ** with chipboard decks * pour les panneaux acier/** pour les panneaux de particules * w przypadku paneli stalowych / ** w przypadku plyt wiórowych * u ocelových panelu / ** u drevotrískových desek...
  • Página 52 92961 - 07/2016...
  • Página 53 MS 230 /// (MS 330 ///) = 330 kg 92961 - 07/2016...
  • Página 54 V 100 / V 230 92961 - 07/2016...
  • Página 55 MS 150 /// MS 230 /// 92961 - 07/2016...
  • Página 56 MS 230 /// (MS 330 ///) = 330 kg = 330 kg 92961 - 07/2016...
  • Página 57 MS 150 III MS 230 /// (MS 330 ///) MS150 III MS 230 III (MS 330III ) = Q (kg) B x T MS150 MS230 MS150 MS330 MS150-III, MS230-III Unterzüge nur zur Begrenzung der Mittendurchbiegung. 1000 x 300 Keine Laststeigerung! Supports are intended only to reduce bowing at the centre.

Este manual también es adecuado para:

92961