Página 1
Instructions de montage et de service OPBOUW- EN BEDIENINGSHANDLEIDING Instrukcja montazu i eksploatacji Instructiuni de asamblare si utilizare Návod k montáži a obsluze OPBYGNINGS- OG BETJENINGSMANUEL Felépítési és hsaználatiutasítás MONTASJE- OG BETJENINGSVEILEDNING Istruzioni per il montaggio e l'uso MONTERINGS- och BRUKSANVISNING Stand 07.2016 www.meta-online.com...
Página 2
V100 V230 DGUV Regel 5 - 18 108-007 MS 150 /// MS 230 /// (MS 330 ///) MS 150 /// 20 - 23 MS 230 /// MS 330 /// MS 330 /// 27 - 32 40 - 41 92961 - 07/2016...
Página 5
Lesen Sie vor dem Aufbau Ihrer META - Regale unbedingt die in Regale mit einer Fachlast von mehr als 200 Kg oder einer dieser Anleitung aufgeführten Informationen. Feldlast von mehr als 1.000Kg müssen mit einem Typenschild Bitte halten Sie sich bei dem Aufbau und bei der späteren gekennzeichnet sein.
Página 6
Mounting and Handling city is warranted by META on the condition that the complete con- Instruction Sheets attached. struction is in perfect shape.
Página 7
à ges, car la capacité de charge ne vous est garantie par META que nos instructions de dressage et d'utilisation ci-jointes. dans l'état technique impeccable de ces éléments.
Página 8
Części regałów dostarczone przez META mogą być wykorzy- oznaczone tabliczką znamionową. Tabliczka powinna stane tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. META nie ponosi zawierać następujące dane: nazwa producenta, rok produkcji, odpowiedzialności za niewłaściwe zastosowanie, użytkowanie dopuszczalne obciążenie półek i pola regału. Dołączoną lub montaż regałów.
Página 9
Náklad na regálech musí být rovnoměrně rozložen, aby bylo možné zaručit stati- Dodané regálové díly META smí být používány jen k účelům, ku celého regálu. Je třeba vyvarovat se pouze bodovému ke kterým jsou vyrobeny. Za nevhodné použití nebo montáž...
Página 10
Eközben jó szolgálatot tehet egy csípőmagas asz- Az állványlétesítmény sérült és deformálódott tartóelemeit tal, két szabadon álló bak, amikre a darabokat fel lehet azonnal ki kell cserélni, mivel a META a terhelhetőséget csak helyezni az előszerelés idejére. kifogástalan állapotban tudja garantálni.
Página 11
50 kg/cm². arredi di magazzino. Gli scaffali devono dunque essere ispeziona- ti da un esperto almeno ogni 12 mesi. META offre tale ispezione da I percorsi di transito all'interno di sistemi di scaffalature devono essere parte di un esperto mediante un ispettore di scaffali certificato predisposti con una larghezza minima di 1,25 m, i percorsi laterali di dall'associazione (di categoria).
Página 12
Trabajo) Regel 108-007 (BGR 234) así como las normas DIN EN 15512, DIN EN 15620, DIN EN 15629 y en particular la norma DIN EN META establecerá las cargas máximas y la carga transmitida a la sole- 15635. ra. El cliente y usuario deben confirmar que la solera es capaz de soportar dichas cargas.
Página 13
Wij bevelen u deelde oppervlaktebelasting. Schokken en glijdende belasting moeten aan bij elke wijziging van de configuratie van de stelling een META des- worden vermeden. kundige te raadplegen.
Página 14
Astfel, rafturile trebuie inspectate cel puţin o dată la 12 luni de prevăzute cu o lăţime de minim 1,25 m, cele secundare cu o lăţime de către un expert. META oferă această inspecţie de către un expert prin- minim 0,75 m. Distanţa de siguranţă faţă de dispozitivele de transport tr-un inspector de rafturi examinat de Federaţie.
Página 15
Reoldelene, som leveres af META, må kun anvendes til deres til- Reolsystemer kan må kun belastes af de dimensioner, som er sigtede formål. META hæfter ikke for ukorrekt brug, anvendelse angivet.
Página 16
Punktformet støtbelastning og skyvebelastning må Reoldelene som leveres av META skal kun brukes i henhold til til- derfor alltid unngås. tenkt bruk. META påtar seg intet ansvar ved feil innsats, bruk eller montering.
Página 17
META anger max. stödlast och golvbelastning för golvet. Driftansvarig ansvarar för att golvet på uppställningsplatsen klar- ar av de aktuella belastningarna. Saknas uppgifter, utgår META från en tillåten golvbelastning på minst 50 kg/cm². Trafikerade gångar i lagerutrymmet ska vara minst 1,25 m breda och sidogångar minst 0,75 m breda.
Página 18
DGUV Regel 108-007 (BGR 234) DIN EN 15512 DIN EN 15620 DIN EN 15629 DIN EN 15635 ☺ ☺ 92961 - 07/2016...
Página 19
≤H/350 ≤H/350 DIN EN 15620 H [m] X [mm] ≤ +15 < 8,0 max. 4 ≤ -15 > 8,0 - 13,0 max. 3,25 92961 - 07/2016...
Página 20
Typ “N” (t=1,5mm) Typ “S” (t=2,0mm) M8 x 40 2000 2500 225,00 mm 225,00 mm 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 1000 1000 6500 7000 7500 8000 8500 9000 9500 10000 10500 11000 11500 12000 Die Lastangaben werden Projektbezogen ausgelegt. Load data calculations are specific to the project.
Página 21
1000 1000 T mm L mm T mm L mm 92961 - 07/2016...
Página 22
LR25 / LR40 III. Blechschraube 4,8x13 Sheet metal screw 4.8x13 Vis autotaraudeuse 4,8x13 Wkręt do blach 4,8 x 13 Šrouby do plechu 4,8x13 Lemezcsavar 4,8x13 Vite autofilettante 4,8x13 Tornillo de chapa 4,8x13 Plaatschroef 4,8x13 Șurub pentru tablă 4,8x13 Pladeskrue 4,8x13 Plateskrue 4,8x13 Plåtskruv 4,8 x 13 92961 - 07/2016...
Página 23
*Sicherung mit Blechschraube, gangseitig Secured with sheet metal screws aisle side Fixation avec vis autotaraudeuse, côté allée Element zabezpieczający z wkrętem do blach, od strony korytarza Zajištění šrouby do plechu, na straně uličky Biztosítás lemezcsavarral, a folyosó oldalon Protezione con vite autofilettante, lato corsia Retención con tornillo de chapa, en el lado del pasillo Borgen met plaatschroef, aan gangzijde Asigurare cu șurub pentru tablă, pe partea culoarului...
Página 25
Gang Aisle Allée Korytarz Ulička Folyosó Corsia Pasillo Gang Culoar Gang Gang Gång 92961 - 07/2016...
Página 26
Rückseite Rückseite Gangseitig Back Aisle side Arrière Côté allée Strona tylna Od strony korytarza Zadní strana Na straně uličky Hátoldal Folyosó oldal Retro Lato corsia Parte trasera Lado del pasillo Achterzijde Gangzijde Pe partea din spate Pe partea culoarului Mod gangen Mod gangen Bakside Gangside...
Página 27
Rückseite Back Arrière Strona tylna Zadní strana Hátoldal Retro Parte trasera Achterzijde Pe partea din spate Mod gangen Bakside Baksida 92961 - 07/2016...
Página 28
Ohne Rückwand, Without back panel, Sans panneau arrière, Bez ściany tylnej,Bez zadní stěny, Hátfal nélkül, Senza parete posteriore, Sin pared trasera, Zonder achterwand, Fara panou anterior, Uden bagpanel, Uten bakvegg, Utan bakvägg M8 x 25 (DIN EN ISO 4017) M8 x 25 (DIN EN ISO 4017) M8 x 25 (DIN EN ISO 4017) M8 (DIN EN 1661) M8 (DIN EN 1661)
Página 29
Typ1 Typ2 Distanzstück Typ3 Spacer Entretoise Element dystansowy Distancní prvek Távtartó darab Distanziatore Pieza distanciadora Afstandsstuk Piesa de distantare Afstandsstykke Avstandsstykke Distansenhet 92961 - 07/2016...
Página 30
“LRE” = Längsriegelebene “FB” = Fachbreite "LRE" = Längsriegel "FB" = Fachbreite Rahmenhöhe "LRE" = bracing beam "FB" = shelf width Frame height "LRE" = niveau de traverse longitudinale "FB" = largeur de niveau Hauteur du châssis „LRE” = plaszczyzna wspornika podluznego „FB”...
Página 44
FBS 10x100/15 US vzk SW 15 A 13 (DIN 125) ≥ C20/25 Ist das Verhältnis H:T >1:17, muss jede Fußplatte mit 2 Schraubankern fixiert werden. If height to depth ratio is more than 1:17, each foot plate must be fixed with 2 anchor bolts. Si le ratio est de H:T >1:17, chaque plaque repose-pied doit être fixée à...
Página 45
DIN EN ISO 4014 - M8x40 - 8.8 vzk DIN EN 1661 - M8 - 8 vzk DEN EN ISO 10642 - M8x80 - 8.8 vzk DIN EN 1661 - M8 - 8 vzk Rohr 60x25x3 92961 - 07/2016...
Página 46
Gangschild Bei Feldlast = 1000kg und Fachlast = 200kg, wird generell ein Typenschild benötigt. In general, if bay load = 1000kg and shelf load = 200kg, a type plate is required. Pour une charge admissible par travée = 1000kg et une charge admissible par niveau = 200kg, une plaque signalétique est généralement requise.
Página 51
Σ kg = Σ kg = [mm] [mm] [kg] [kg] 2000 1000 2300 1300 2600 *3 / **4 1800 2200 • * bei Stahlpanneelen / ** bei Spanplatten 2700 *3 / **4 * bei Stahlpanneelen / ** bei Spanplatten * with steel decks / ** with chipboard decks * pour les panneaux acier/** pour les panneaux de particules * w przypadku paneli stalowych / ** w przypadku plyt wiórowych * u ocelových panelu / ** u drevotrískových desek...
Página 55
MS 150 /// MS 230 /// 92961 - 07/2016...
Página 56
MS 230 /// (MS 330 ///) = 330 kg = 330 kg 92961 - 07/2016...
Página 57
MS 150 III MS 230 /// (MS 330 ///) MS150 III MS 230 III (MS 330III ) = Q (kg) B x T MS150 MS230 MS150 MS330 MS150-III, MS230-III Unterzüge nur zur Begrenzung der Mittendurchbiegung. 1000 x 300 Keine Laststeigerung! Supports are intended only to reduce bowing at the centre.