Página 2
1 año. El período de garantía entrará en vigor el día de la entrega. Declaración de calibración El analizador de seguridad eléctrica de mano Rigel SafeTest 50 está perfectamente calibrado y cumple los niveles especificados de rendimiento y exactitud en el momento de su fabricación.
Página 3
Eliminación de productos viejos El Rigel SafeTest 50 ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Cuando el siguiente símbolo aparezca asociado a un producto, significa que se encuentra cubierto por la Directiva europea 2012/19/CE.
Página 4
El producto reseñado más arriba cumple los requisitos de las Directivas del Consejo 2004/108/CE y 2006/95/CE. Esta conformidad viene identificada por el símbolo , esto es «Conformité Européenne» Seaward Electronic Ltd. está registrada bajo EN ISO9001:2008 n.º de certificado: Q05356. Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1...
10 Comprobación PUNTO A PUNTO ______________________________________ - 22 - 11 MENSAJES DE ADVERTENCIA _________________________________________ - 23 - 12 Acerca de _________________________________________________________ - 24 - 13 Mantenimiento del Rigel SafeTest 50 __________________________________ - 25 - 13.1 Limpieza del analizador _______________________________________________ - 25 - 13.2...
Página 6
0 a 40 grados C, sin condensación de humedad, ya una altitud de operación de 0 - 2000m. El SafeTest 50 tiene un grado de protección IP40 y está clasificado para su operación en grado de contaminación 2 según IEC 60529.
El Rigel SafeTest 50 es un analizador médico dedicado, ideal para examinar grandes volúmenes de equipos básicos médicos y de laboratorio. Su diseño robusto y fiable garantiza que el SafeTest 50 supere una intensa actividad de verificación de equipos médicos que no exijan comprobaciones mediante conexiones en el paciente, como camas, elevadores, bombas de perfusión, CPAP y...
Toma de red 90-264 VAC 48-64 Hz Enchufe EUT, 90-264 VAC, 48-64 Hz Teclas de función F1-F5 Teclas de INICIO, PARADA, INVERTIDA de red Condición de fallo único ABRIR TIERRA – ABRIR NEUTRO Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1...
410A950 1.5 Utilización única de ICONOS El Rigel SafeTest 50 posee una pantalla gráfica retroiluminada en color de alta resolución que proporciona una percepción única al usuario y que le sirve de guía a través de los distintos pasos de la prueba.
Página 10
Abrir la llave de condición de fallo único TIERRA Abrir la llave de condición de fallo único NEUTRO Sonda de prueba de toma de tierra compensada Ejecución de prueba de toma de tierra Ir a PANTALLA INICIO Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1...
Para la puesta en marcha basta con seguir estas instrucciones; Encendido Para encender el Rigel SafeTest 50, inserte el cable de red en la toma de entrada, el SafeTest 50 se encenderá automáticamente presentando la PANTALLA INICIO.
Para realizar un ensayo de puesta a tierra, seleccione el icono en la pantalla INICIO. El SafeTest 50 iniciará automáticamente el ensayo cuando se selecciona y se detendrá al pulsar el icono FUGA, PUNTO A PUNTO o INICIO. Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1...
Página 13
Si se utilizan diferentes cables de puesta a tierra, deberá repetirse la función CERO para cada uno de ellos. El apagado de Rigel SafeTest 50 no cancela la ’sonda cero’. Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 12 -...
Para minimizar los cortes de corriente durante los ensayos, véase 9. aparecerá en la pantalla cuando se activa el enchufe DUT. Conexión entre EUT y SafeTest 50; FUGA A MASA NFPA-99 Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 13 -...
Página 15
Cuando el SafeTest 50 está ajustado para realizar pruebas conforme a NFPA-99, pasará a fuga de CHASIS y a fuga de MASA. Para activar las condiciones de fallo único, utilice los botones en el panel frontal. abre el relé de condición de fallo de TIERRA mientras que abre el relé...
DUT. Conexión entre EUT y SafeTest 50; FUGA A TIERRA Cuando el SafeTest 50 está ajustado para realizar pruebas conforme a ES 60601, pasará a fuga de CIERRE y a fuga de TIERRA.
Página 17
500 μA en condiciones normales hasta 5000 μA para equipos de clase I sin NINGUNA parte metálica expuesta que pueda ser conductora en caso de producirse un fallo. Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 16 -...
Para minimizar los cortes de corriente durante los ensayos, véase 9. aparecerá en la pantalla cuando se activa el enchufe DUT. Si el SafeTest 50 está ajustado para realizar un ensayo según IEC 62353, los botones de FALLO ÚNICO están desactivados al objeto de realizar el ensayo según los requisitos IEC 62353.
El ensayo se ejecutará hasta que se pulse el botón aparecerá en la pantalla cuando se activa el enchufe DUT. Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 18 -...
Página 20
Conexión entre EUT y SafeTest 50; FUFA DE CONTACTO Y VOLTAJE DE CONTACTO IEC 61010 Cuando el SafeTest 50 está ajustado para realizar pruebas conforme a IEC 61010, pasará a VOLTAJE DE CONTACTO y a FUGA DE CONTACTO. Para activar las condiciones de fallo único, utilice los botones en el panel frontal.
8 Visualizar el voltaje de línea, la frecuencia y la corriente de carga Durante un ensayo de fuga, el voltaje de red, la frecuencia y la corriente carga pueden visualizarse pulsando Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 20 -...
Ciertos equipos médicos pueden ser sensibles a cortes repentinos de corriente o presentar un prolongado ciclo de encendido. Para proteger el equipo o reducir el tiempo global de ensayo, sugerimos que haga funcionar el SafeTest 50 en la secuencia siguiente;...
La comprobación PUNTO A PUNTO es idónea para las pruebas de puesta a tierra en instalaciones de mayor tamaño o fijas. Conexión entre EUT y SafeTest 50; COMPROBACIÓN PUNTO A PUNTO Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 22 -...
11 MENSAJES DE ADVERTENCIA El Rigel SafeTest 50 advierte automáticamente al usuario de posibles ajustes de prueba incorrectos, tales como una puesta a tierra secundaria y un suministro de red aislado (tensión de red aislada de tierra). Advertencia de tierra secundaria: Para realizar una prueba válida, es necesario eliminar la tierra secundaria.
Versión del firmware Número de serie Asegúrese de tener esta información a mano a la hora de contactar con el soporte o el servicio técnico de Rigel Medical. Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 24 -...
Evite el exceso de humedad alrededor del panel de enchufes o en la zona de almacenamiento de las sondas. No permita que penetre líquido dentro del Rigel SafeTest 50 o cerca de los enchufes. No utilice abrasivos, disolventes o alcohol.
Página 27
Al solicitar el número de devolución debe indicar: Denominación y modelo del instrumento Número de serie (véase sección 12) Versión de firmware (véase sección 12) Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 26 -...
0 -98% sin condensación de humedad Temperatura de almacenamiento -10 a 50 grados C 0 – 2000m Altitud de operación Grado de protección IP 40 Grado de contaminación 2 según IEC 60529 Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 27 -...
IMITE DE ENSAYO DE CONEXIÓN A TIERRA NO ESPECIFICA LA CORRIENTE < 0.2 Ω NCLUIDO EL CABLE DE CORRIENTE Ensayos Fuga de contacto 0.5mA 3.5mA Voltaje de contacto Rigel SafeTest 50 Manual de instrucciones – Revisión 1.1 - 28 -...