SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM
THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR
REMOVE ANY COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required.
2. To disassemble the pump for cleaning, first remove the intake
housing (item 1) by sliding it forward. The intake filter retainer
can then be slid out of the intake housing. Wash the filter under
running water until all sediment is rinsed away and water runs
clear. DO NOT wring or twist filter element. To clean the impeller,
remove the intake plate (item 4) which is snapped on. Remove
the impeller. NOTE: The impeller shaft is pressed into the pump
housing. DO NOT attempt to remove the shaft. Use a small
brush to clean any corrosion or debris from the impeller, shaft,
and the impeller cavity. Reassemble the parts in reverse order.
To install the filter element, first position the element onto the
filter retainer prongs then slide the retainer and filter into place.
3. If pump is tripping circuit breakers or not operating properly
after cleaning, return it to Little Giant or its authorized service
center. DO NOT attempt repairs yourself.
4. Be certain power cord is in good condition and contains no
nicks or cuts.
INTRODUCTION
FR
Cette liste de directives vous fournit les renseignements
nécessaires pour utiliser une pompe de la série PES Little Giant
en toute sécurité. Vous avez acheté une pompe enrobée de
résine époxyde submersible munie d'un boîtier extérieur de
polyester durable. Le boîtier est rempli d'une résine époxyde à
transfert de chaleur spéciale.
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque
série ainsi que les modèles des séries non listées par numéro de
catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de
catalogue de la pompe achetée ne fait pas partie de la liste des
pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre lors
dos commandes de pièces de rechange. Ne pas oublier d'indiquer
le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d'exécution et les matériaux du modèle Little Giant
acheté sont parfaits. Cette pompe a été conque pour fonctionner
sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont
été emballées et testées avec soin pour procurer à l'acquéreur
un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception, veiller
à examiner attentivement la pompe afin de s'assurer qu'aucune
pièce n'a été endommagée pendant le transport. Si tel n'est pas
le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez
qui la pompe a été achetée afin de la faire réparer ou d'obtenir
son remplacement.
LIRE
ATTENTIVEMENT
L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN DE
LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT
CONNAISSANCE DES POSSIBILITES D'UTILISATION, DES
RESTRICTIONS ET DES DANGERS S'Y RATTACHANT.
ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLES DES
AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES
DE SECURITE. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES
POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE
DOMMAGES MATERIELS. CONSERVER LE MODE D'EMPLOI
POUR UN USAGE ULTERIEUR.
2
LE
MODE
D'EMPLOI
1. Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation
électrique avant l'entretien ou la dépose d'une ou de plusieurs
piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels
qu'essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas employer dans une
atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne
doit servir qu'à pomper des liquides compatibles avec les matériaux
utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds
posés sur une surface mouillée ou humide, ou les pieds
dans l'eau.
4. Cette pompe est équipée d'un conducteur de mise à la terre et
ou d'une fiche de branchement à prise de terre. Pour réduire
les risques d'électrocution, s'assurer qu'elle est bien raccordée
à une prise de courant appropriée comportant une borne de
mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels
ou des blessures pourraient survenir par suite de l'emploi d'une
pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d'une
panne de courant, d'une canalisation de refoulement bouchée
ou de toute autre raison, prévoir l'emploi de(s) dispositif(s) de
secours ou d'alarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage
et de la mise en place. Sinon, non seulement les tuyaux
risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également
faire défaut et les roulements du moteur pourraient subir des
dommages, etc.
7. Si la pompe est remplie d'huile. Ie carter est rempli d'huile
diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur engendrée
par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un
autre lubrifiant quel qu'il soit pourrait endommager l'appareil
et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique,
en cas de fuite, I'enlever rapidement à l'aide de journaux posés
rapidement à la surface de l'eau pour que la vie aquatique ne
soit pas perturbée.
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension
appropriée. Ne pas raccorder à une source autre que la
tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation
électrique à trois broches, la troisième est destinée à
raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques
d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche
du cordon d'alimentation. Un circuit de branche séparé
est recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur. Ne pas
AVANT
couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le
cordon entraînera l'annulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l'aide de rayures,
comme pour les modèles en 230 volts, s'assurer que ces
fils sont correctement raccordés à la source d'alimentation
électrique. Ainsi le fil vert/jaune est prévu pour le retour à la terre
alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE
MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT.
DIRECTIVES DE SECURITE
CONNEXIONS ELECTRIOUES