Pulse el botón MODE repetidamente hasta que se ilumine el LED verde (SOUND). Utilice el control MIC SENSITIVITY situado en la parte posterior de
la pedalera para ajustar la sensibilidad del micrófono incorporado. Gire el control a la derecha para aumentar la sensibilidad, o a la izquierda para
reducirla. A continuación, pulse brevemente los botones UP y DOWN para seleccionar uno de los preajustes incorporados.
ES
En el modo Activación por sonido el set de proyectores Multipar reacciona al sonido ambiente (pulsos graves), activando alternativamente
combinaciones de colores diferentes.
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que se ilumine el LED verde (SOUND). Utilice el control MIC SENSITIVITY situado en la parte posterior de
la pedalera para ajustar la sensibilidad del micrófono incorporado. Gire el control a la derecha para aumentar la sensibilidad, o a la izquierda para
reducirla. A continuación, pulse brevemente los botones UP y DOWN para seleccionar uno de los preajustes incorporados.
PL
W trybie pracy Sterowanie Muzyką (Sound Mode) instalacja oświetleniowa Multipar reaguje na dźwięki (impulsy basowe) w taki sposób, że
wywoływane są na przemian różne kombinacje kolorów.
Naciskać przycisk MODE, dopóki nie zaświeci się zielona dioda LED (SOUND). Regulator MIC SENSITIVITY na tylnej stronie pedału służy do ustawiania
czułości, z jaką zintegrowany z pedałem mikrofon reaguje na dźwięki. Obrót w prawo zwiększa, a obrót w lewo zmniejsza czułość. Za pomocą
przycisków UP i DOWN można następnie wybrać jedno ze zintegrowanych ustawień wstępnych (krótkie naciśnięcie).
IT
Nella modalità di funzionamento Controllo tramite musica (modalità SOUND) l'impianto di illuminazione Multipar reagisce ai rumori
dell'ambiente (impulsi gravi) chiamando alternativamente combinazioni di colori diverse.
Premere più volte il pulsante MODE finché non si accende il LED verde (modalità SOUND). Il regolatore MIC SENSITIVITY sul lato posteriore della
pedaliera consente di impostare la sensibilità con cui il microfono integrato nella pedaliera reagisce ai rumori. La sensibilità si aumenta con
una rotazione a destra e si riduce con una rotazione a sinistra. Selezionare quindi uno dei preset integrati premendo brevemente i pulsanti UP/
DOWN..
PROGRAM:
EN
Operating mode for automatic program sequence (varying programmed colour effects).
Press the MODE switch until the yellow LED lights up (PROGRAM). Using the buttons UP and DOWN, you can then select one of the integrated programs
(short press).
DE
Betriebsart für automatischen Programmablauf (variierend programmierte Farbwechseleffekte).
Betätigen Sie den MODE-Taster so oft, bis die gelbe LED leuchtet (PROGRAM). Mit Hilfe der Taster UP und DOWN können Sie anschließend eines der
integrierten Programme auswählen (kurz drücken).
FR
Mode de fonctionnement automatique programmé (effets de changement de couleurs divers, préprogrammés)
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que la LED jaune (PROGRAM) s'allume. Les touches haut/bas permettent de sélectionner le preset désiré
(appui bref).
ES
Modo Programa automático (variaciones de efectos de cambio de color programados).
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que se ilumine el LED amarillo (PROGRAM). A continuación, pulse brevemente los botones UP y DOWN
para seleccionar uno de los programas incorporados.
PL
Tryb pracy obsługujący automatyczny przebieg programu (zmieniające się zaprogramowane efekty przejścia kolorów).
Naciskać przycisk MODE, dopóki nie zaświeci się żółta dioda LED (PROGRAM). Za pomocą przycisków UP i DOWN można następnie wybrać jedno ze
zintegrowanych ustawień wstępnych (krótkie naciśnięcie).
IT
Modalità Programma automatico (variazione di effetti colore programmati).
Premere più volte il tasto MODE finché non si accende il LED giallo (PROGRAM). Selezionare quindi uno dei programmi integrati premendo
brevemente i pulsanti UP/DOWN.
NOTE / HINWEIS / PRÉCISION / NOTA / WSKAZÓWKA
EN
The connection of a Cameo Multipar lighting system to the multi PAR foot + pedal must be done via a 5-pin XLR cable with fully allocated connector
pins and parallel wiring, because it will supply both the power for the pedal and the control signal (suitable cable included).
DE
Die Verbindung einer Cameo Multipar Lichtanlage mit dem Multi PAR Foot + Pedal muss durch ein 5-Pol XLR-Kabel mit komplett belegten
Stecker-Pins und parallel geführter Verdrahtung erfolgen, da über das Kabel neben der Übertragung des Steuersignals auch die Spannungsversorgung
für das Pedal erfolgt (geeignetes Kabel im Lieferumfang).
FR
Le branchement d'un set de projecteurs Cameo Multipar au pédalier Multi PAR Foot + doit s'effectuer par l'intermédiaire d'un câble XLR 5
points dont les connecteurs sont intégralement câblés ; en effet, il transporte simultanément les données de contrôle et la tension d'alimentation (le
pédalier est livré avec un câble compatible).
ES
Para conectar un set de proyectores Multipar de Cameo a la pedalera Multi PAR Foot +, debe utilizarse un cable XLR de 5 pines conectado pin
a pin, ya que el cable no solo sirve para transmitir la señal de control sino también para alimentar la pedalera (se suministra el cable adecuado).
PL
Do połączenia instalacji oświetleniowej Cameo Multipar z pedałem Multi PAR Foot + służy 5-stykowy kabel XLR z wykorzystanymi wszystkimi
pinami i równolegle poprowadzonym przewodem, ponieważ kabel oprócz transmisji sygnału sterowania stanowi także źródło zasilania dla pedału
(odpowiedni kabel znajduje się w zestawie).
IT
Il collegamento tra un impianto di illuminazione Cameo Multipar e la pedaliera Multi PAR Foot + deve essere effettuato mediante un cavo
XLR a 5 poli con connessione pin contro pin e mediante cablaggio parallelo, poiché il cavo, oltre alla trasmissione del segnale di comando,
provvede anche all'alimentazione elettrica della pedaliera (cavo idoneo fornito in dotazione).
16