Descargar Imprimir esta página

Delta 1300 Serie Manual De Instrucciones página 3

Válvulas de bañeras monitor de manija sencilla de presión balanceada

Publicidad

INSTALLATION INSTRUCTIONS
BEFORE YOU START . . . be sure to determine what type of installation
you will be performing, whether or not you will install your valve in a plaster
wall, plaster wall with thick tile, or fiberglass, plastic or metal shower stall.
IMPORTANT–If you are installing in a plaster wall or plaster wall with
thick tile: BE SURE THAT THE SURFACE OF THE PLASTER GUARD
COVERING THE VALVE IS FLUSH WITH YOUR FINISHED WALL. If
you are installing this valve on a fiberglass, plastic or metal showerstall with
thin tile walls, the plaster guard can be used as a mounting bracket. If the
thickness of the wall is less than 1", the plaster guard can be used in its
original orientation by placing the escutcheon over the valve and securing
with the screws provided. The wall is squeezed between the plaster guard
and the escutcheon. If the wall is thicker than 1", it will be necessary to
rotate the plaster guard 180° from the original orientation. The tub spout
outlet and shower riser must be anchored using a mounting ell or other
anchoring device. (NOTE: for fiberglass, plastic, or metal shower
stalls over 1-1/2" thick, longer escutcheon screws will be required.
Accessory order RP12630L.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
ANTES DE COMENZAR . . . segúrese de determinar que tipo de instala-
ción usted va a hacer, aunque vaya o no a instalar su válvula en una pared
de yeso, pared de yeso con losa gruesa, o vidrio fibroso, compartimiento
de plástico o metal. IMPORTANTE–Si usted está haciendo su instalación
en una pared de yeso o una pared de yeso con losa gruesa: ASEGÚRESE
QUE LA SUPERFICIE DEL PROTECTOR DE YESO QUE CUBRE LA
VÁLVULA ESTÉ AL RAS CON SU PARED TERMINADA. Si usted está
instalando esta válvula en vidrio fibroso, compartimiento de plástico o de
metal con paredes delgadas, el protector de yeso puede utilizarce como
un soporte para montaje. Si el grosor de la pared es menos de 1", el
protector de yeso se puede utilizar con su orientación original al colocar el
chapetón sobre la válvula y asegurar con los tornillos proporcionados. La
pared queda apretada entre el protector de yeso y el chapetón. Si la pared
es más gruesa que 1", será necesario girar el protector de yeso 180° de
la posición original. La salida del tubo de la bañera y el tubo montante
deben de ser anclados usando una herramienta L de montaje. (NOTA:
para vidrio fibroso, o compartimientos de plástico o metal de más
de 1 1/2" de grosor, requerirá tornillos para el chapetón más largos.
Orden de Accesorio RP 12630L.)
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVANT DE DÉBUTER, prenez note que l'installation varie selon qu'il s'agit
d'un mur en placoplâtre recouvert ou non de carreaux ou d'une une enceinte
de douche en fibre de verre, en plastique ou en métal. IMPORTANT–Si vous
installez le robinet dans un mur en placoplâtre recouvert ou non de carreaux,
ASSUREZ-VOUS QUE LA SURFACE DU PROTECTEUR QUI RECOUVRE
LE ROBINET SE TROUVE À ÉGALITÉ DE LA SURFACE FINIE DU MUR.
Si vous installez le robinet dans une enceinte de douche à paroi mince en
fibre de verre, en plastique ou en métal, vous pouvez vous servir du protec-
teur comme support de montage. Si la paroi a moins de 1 po, laissez le
protecteur dans sa position d'origine, placez la rosace sur le robinet et fixez
le tout à l'aide des vis fournies. La paroi se trouvera alors coincée entre le
protecteur et la rosace. Si la paroi a plus de 1 po, vous devez faire pivoter le
protecteur de 180° par rapport à sa position d'origine. La sortie pour le bec
de bain et le tuyau de la douche doivent être immobilisés à l'aide d'un coude
à pattes de fixation. (NOTE: Si la paroi en fibre de verre, en plastique
ou en métal de l'enceinte de douche a plus de 1 1/2 po, la rosace doit
être montée à l'aide de vis plus longues qui peuvent être obtenues sur
commande (RP12630L).
39567
Rev. -
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. INSTALL VALVE so that arrows on bracket point upward. If you are
making a shower installation only, plug bottom outlet of valve with pipe
plug or copper plug.
3. CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES to left and right inlets
of valve body. Left is hot and right is cold. Sweat connections are 1/2"
copper tube size (CTS). Remove the valve cartridge prior to soldering.
4. FOR SHOWERHEAD INSTALLATION connect top outlet to shower
arm with proper fittings. To prevent damage to finish on shower arm,
insert wall end of shower arm into shower flange before screwing arm
into riser connection.
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. INSTALE LA VÁLVULA asegurando que las flechas de la abrazadera
apunten hacia arriba. Si estás instalando solamente el recinto, enchufa
la salida más bajo de la válvula con clavija de tubería or clavija de
cobre.
3. CONECTE LAS LINEAS SE SUMINISTRO CALIENTE Y FRIA a
las entradas izquierda y derecha del cuerpo de válvula. Izquierda es
caliente y derecha es fría. Entradas roscados son tubos de hierro de
diámetro (1/2"). Medida de tubería de cobre (MTC). Quite el cartucho
de válvula antes de soldar con latón.
4. PARA INSTALACIÓN DE CABEZA DE REGADERA conecte salida
más alta al brazo de regadera con accesorios propios. Para prevenir
daño al acabado del brazo de regadera inserte el remate de pared del
brazo de regadera adentro el pestaña de regadera antes de atornillar
el brazo adentro el contraescalón del conexión.
1. COUPER L'EAU.
2. MONTER le corps de robinet de manière que la flèche sur le support
pointe vers le haut. Si le robinet doit alimenter une douche exclusive-
ment, obturer l'orifice inférieur à l'aide d'un bouchon mâle ou d'un
bouchon en cuivre.
3. RACCORDER LES CONDUITES D'EAU CHAUDE ET D'EAU
FROIDE aux entrées d'eau du côté gauche et du côté droit du robinet.
Les
raccords sont du type à braser et concus pour un tuyau de cuivre
1/2 po. Enlevez la cartouche avant de procéder au brasage.
4. RACCORDER LA DOUCHE Raccorder l'orifice supérieur du corps
de robinet au tuyau de la pomme de douche à l'aide des accessoires
appropriés. Pour ne pas abîmer le fini du tuyau de la pomme de
douche, introduire son extrémité dans la collerette avant de le visser
dans le raccord du tuyau vertical se trouvant dans le mur.
5
5. FOR TUB SPOUT INSTALLATION, See Illustration A for non diverter
tub spouts. For diverter tub spouts, refer to the installation instructions
supplied with your tub spout.
Connection of deck mount spouts to in–wall valves is not recom-
mended. Neither is the use of hand showers connected to tub spouts
in a tub/shower push button diverter combination, or hand showers
connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve.
Piping between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2"
(13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no
less than 8" (203 mm) but no more than 18" (457 mm) long with only
one iron pipe or copper 90 degree elbow to the tub spout nipple.
5. PARA INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE LA BAÑERA,
La ilus-
tración A muestra los tubos de salida de bañera sin desviadores.
Para los tubos de salida de bañeras con desviadores, refiérase a
las instrucciones para las instalación proporcionadas con su tubo
de salida.
No se recomienda la conexión de salidas de montura para superficie
a válvulas para la pared. Tampoco se recomienda el uso de duchas
de mano conectadas a salidas de bañera combinación de bañera/
ducha con desviador de botón pulsador, o duchas de mano conecta-
das a una válvula de bañera/ducha en lugar de una salida de bañera.
La tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la
bañera debe ser de tubo de cobre de un mínimo de 1/2" (13 mm) o
tubo de hierro de 1/2" (13 mm) en caída recta no menos de 8" (302
mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo con sólo un codo de
90∞, de hierro o cobre, a la entrerrosca del tubo de salida de agua.
5. D'INSTALLATION POUR BEC DE BAIGNOIRE,
dans le cas d'un
bec de baignoire sans dérivation, consultez la figure A. Dans le cas
d'un bec de baignoire avec dérivation, consultez les instructions
d'installation fournies avec votre bec.
Il est déconseillé de connecter un bec de robinet de comptior sur
une valve murale. De même il est déconseillé d'utiliser une doche
à main dans la combinaison baignoire et douche avec bouton-
poussoir inverseur.
Le tuyau entre le corps du robinet et le bec de bain doit consister en
un tuyau de cuivre ou en un tuyau de fer d'au moins 1/2 po (13 mm),
long d'au moins 8 po (203 mm) et d'au plus 18 po (457 mm). Ce
tuyau doit être droit, installé à la verticale et raccordé au manchon
fileté du bec par un seul coude de 90 degrés en fer ou en cuivre.
A.
Install 1/2" (13 mm) threaded pipe nipple (1) to extend past finished wall (2) per dimension B.
For CHROME spouts: B = 3 7/8"–4" (98 mm–102 mm)
For all other finishes: B = 3 7/16"–3 9/16" (87 mm–91 mm)
RP5833
NOTE: Pipe nipple (1) must be installed 8" (203 mm) to 18" (457 mm) directly below the center of the valve. Apply Teflon
pipe nipple and screw on tub spout.
A.
Instale la entrerrosca de tubería de 1/2" (13 mm) (1) para extender más allá de la pared terminada (2) como mostrado en el dimensión B.
Para tubos de salida de CROMO: B = 3 7/8"–4" (98 mm–102 mm)
Para todos los otros acabados: B = 3 7/16"–3 9/16" (87 mm–91 mm)
RP5833
NOTA: La entrerrosca del tubo debe de instalarse de 8" (203 mm) a 18" (457 mm) directamente debajo del centro de la válvula. Aplique
cinta Teflon
®
a las roscas en las entrerrosca del tubo y atornille el tubo de salida.
A.
Installez un manchon fileté de 1/2 po (13 mm) (1). La saillie par rapport à la surface finie du mur (2) doit être conforme à la dimension B.
Pour les becs au fini CHROME: B = 3 7/8 po à 4 po (98 mm à 102 mm)
Pour tous les autres finis: B = 3 7/16 po à 3 9/16 po (87 mm à 91 mm)
RP5833
NOTE : Le manchon fileté doit être installé directement en dessous de l'axe du robinet à une distance de 8 po (203 mm) à 18 po (457 mm)
de celui-ci. Appliquez du ruban Téflon
®
sur les filets du manchon fileté et vissez le manchon sur le bec.
6
2
1
B
®
tape to threads on
2
1
B
2
1
B
39567
Rev. -

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

1400 serie