Aventics DDL Instrucciones De Servicio

Acoplador de bus ddl, diseño b
Ocultar thumbs Ver también para DDL:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 173

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d'emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning |
Buskoppler DDL, B-Design
Bus coupler DDL, B-design
Coupleur de bus DDL, design B
Accoppiatore bus DDL, design B
Acoplador de bus DDL, diseño B
Fältbussnod DDL, B-Design
DDL
R412009417/07.2014, Replaces: 11.2013, DE/EN/FR/IT/ES/SV

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aventics DDL

  • Página 1 Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning | Buskoppler DDL, B-Design Bus coupler DDL, B-design Coupleur de bus DDL, design B Accoppiatore bus DDL, design B Acoplador de bus DDL, diseño B Fältbussnod DDL, B-Design...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inhalt Inhalt Zu dieser Dokumentation ..........5 Gültigkeit der Dokumentation..........5 Erforderliche und ergänzende Dokumentationen... 5 Darstellung von Informationen ..........6 1.3.1 Sicherheitshinweise ............... 6 1.3.2 Symbole ..................7 1.3.3 Abkürzungen ................7 Sicherheitshinweise ............. 8 Zu diesem Kapitel..............
  • Página 4 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inhalt Inbetriebnahme und Bedienung ........ 21 Voreinstellungen vornehmen ..........21 7.1.1 Baudrate einstellen (DDL-Modus) ........22 7.1.2 Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen ...... 23 7.1.3 Ausgangsdatenlänge für Ventile einstellen ....24 7.1.4 Ausgangsdatenbereich in der Steuerung ...... 25 7.1.5...
  • Página 5: Zu Dieser Dokumentation

    Ventilsystem HF mit R412015493 und Anleitung D-SUB-Anschluss R412008233 HF04, HF04-XF, HF03-LG, HF02-LG Anlagendokumentation Ausführliche Informationen zu der Linkstruktur DDL finden Sie in der DDL-Systembeschreibung „Drive & Diagnostic Link“, R499050030 (Deutsch), R499050031 (Englisch). Weitere Angaben entnehmen Sie dem Online-Katalog von AVENTICS (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
  • Página 6: Darstellung Von Informationen

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Zu dieser Dokumentation Darstellung von Informationen Damit Sie mit dieser Dokumentation schnell und sicher mit Ihrem Produkt arbeiten können, werden einheitliche Sicherheitshinweise, Symbole, Begriffe und Abkürzungen verwendet. Zum besseren Verständnis sind diese in den folgenden Abschnitten erklärt.
  • Página 7: Symbole

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Zu dieser Dokumentation Tabelle 2: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006 Warnzeichen, Signalwort Bedeutung Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis VORSICHT mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird Sachschäden: Das Produkt oder die ACHTUNG Umgebung können beschädigt...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Zu diesem Kapitel Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
  • Página 9: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    Beispielsweise in Ex-Schutz Bereichen oder in sicherheitsbezogenen Teilen einer Steuerung (funktionale Sicherheit). Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer. Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts gehört:...
  • Página 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Sicherheitshinweise Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
  • Página 11 Produkts spezifiziert und erlaubt ist. Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die AVENTICS-Produkte eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht.
  • Página 12: Einsatzbereiche

    Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Einsatzbereiche Der Buskoppler dient zur elektrischen Ansteuerung der Ventile über die Linkstruktur DDL. DDL Input- und Outputmodule bieten zudem die Möglichkeit, elektrische Ein- und Ausgangssignale über den Busanschluss auszugeben. Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Teilnehmer an der Linkstruktur DDL bestimmt.
  • Página 13: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Der Buskoppler ermöglicht die Ansteuerung des VS über die Linkstruktur DDL an einem Feldbus. Dafür wird ein Buskoppler, passend für das entsprechende Feldbus-Protokoll, benötigt, der nicht in diesem Lieferumfang enthalten ist. Neben dem Anschluss von Datenleitungen und Spannungsversorgungen ermöglicht der Buskoppler die Einstellung verschiedener...
  • Página 14: Gerätekomponenten

    5 X10 (POWER) Anschluss zur Spannungsversorgung der Ventilspulen 6 Schraubkappe A 0,6 + 0,2 Nm: Schalter S5 zum Einstellen der DDL-Adresse und S6 zur Wahl der DDL-Baudrate und der Ausgangsdatenlänge 7 Schraubkappe B 0,6 + 0,2 Nm: Schalter S1 zur Auswahl der...
  • Página 15: Montage

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montage Der Buskoppler ist ausschließlich für den Betrieb als Teilnehmer an der Linkstruktur DDL bestimmt. Als Feldbuskabel wird ein geschirmtes, 5-adriges Kabel benutzt (siehe DDL-Systembeschreibung). Die gesamte Leitungslänge kann bis zu 40 m betragen. Es können maximal 14 Teilnehmer angeschlossen werden.
  • Página 16: Abmessungen

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montage 6.1.1 Abmessungen A + 33 B + 33 Abb. 3: Maßzeichnung Ventilsystem (Buskoppler und Ventile) Die Maße A und B sind vom verwendeten Ventilsystem abhängig. Module beschriften Buskoppler Beschriften Sie die für den Buskoppler vorgesehene/ verwendete Adresse am Buskoppler im Feld BTN.
  • Página 17: Buskoppler Elektrisch Anschließen

    Eine falsche oder fehlerhafte Verkabelung führt zu Fehlfunktionen und zur Beschädigung des DDL-Stranges. Dies ist insbesondere der Fall, wenn die 24-V-Spannung an den Signalleitungen DDL-H und DDL-L anliegt oder die Versorgungsleitungen vertauscht sind. Verwenden Sie daher für das Anschließen der Module konfektionierte Steckverbindungen und Kabel.
  • Página 18: Datenleitungen Am Buskoppler Anschließen

    Sie den Buskoppler als einzige oder als letzte Station verwenden: 1. Schließen Sie die ankommende DDL-Leitung an X71 (1) an. 2. Versehen Sie den Anschluss X72 (DDL OUT) (2) mit dem DDL-Abschlussstecker (Bild links, siehe „Ersatzteile und Zubehör“ auf Seite 42). Damit ist ein definierter Leitungsabschluss gewährleistet und das Ventilsystem...
  • Página 19: Spannungsversorgung Am Buskoppler Anschließen

    6.3.2 Spannungsversorgung am Buskoppler anschließen Die Elektronik des Buskopplers wird aus dem DDL versorgt (X71). Über den Gerätestecker X10 (POWER) können die Ventile mit zwei externen Spannungen (24 V) versorgt werden. Wenn Sie die externe Ventilversorgung des Buskopplers anschließen, müssen Sie die in Tab.
  • Página 20 3 A) addieren sich. Ist der Summenstrom auf der 0-Volt- Leitung größer als 4 A, werden die Stecker und Leiterbahnen des Geräts überlastet. Dimensionieren Sie das DDL-System so, dass der Summenstrom auf der 0-Volt-Leitung weniger als 4 A beträgt.
  • Página 21: Fe-Anschluss

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung 6.3.3 FE-Anschluss Erdung am Buskoppler Verbinden Sie zur Ableitung von EMV-Störungen den FE-Anschluss (1) am Buskoppler über eine niederimpedante Leitung mit der Funktionserde. Empfohlener Kabelquerschnitt: 10 mm Abb. 5: FE-Anschluss am Buskoppler (1)
  • Página 22: Baudrate Einstellen (Ddl-Modus)

    3. Drehen Sie die Verschraubungen wieder ein (0,6 + 0,2 Nm). Achten Sie hierbei auf den korrekten Sitz der Dichtungsringe. 7.1.1 Baudrate einstellen (DDL-Modus) Alle Teilnehmer eines DDL-Stranges müssen auf die gleiche Baudrate eingestellt werden. ACHTUNG Änderungen im laufenden Betrieb Änderungen am DDL-Modus werden erst nach einem Spannungsreset übernommen.
  • Página 23: Dem Buskoppler Eine Adresse Zuweisen

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung 7.1.2 Dem Buskoppler eine Adresse zuweisen Damit der Buskoppler im DDL-Strang erkannt wird, müssen Sie am Drehschalter S5 eine eindeutige Adresse einstellen. Die Adressierung kann auf zwei Arten erfolgen: Manuelle Adressierung oder...
  • Página 24: Ausgangsdatenlänge Für Ventile Einstellen

    Ausgangsmodul Niedrigste Adresse ist nicht 1 und Lücke (4). Adresse 0 wurde verwendet. Automatische Falls im DDL nur jeweils ein Teilnehmer je Typ vorkommt, so Adressierung kann sich der DDL automatisch adressieren. Stellen Sie zur automatischen Adressierung den Drehschalter S5 auf die Position 0 (= Adresse 0).
  • Página 25: Ausgangsdatenbereich In Der Steuerung

    Systembeschreibung „DDL Drive & Diagnostic Link“ R499050030 (Deutsch), R499050031 (Englisch). 7.1.4 Ausgangsdatenbereich in der Steuerung Die DDL-Adresse bestimmt die Lage der Ausgangsdaten im Datenbereich des Buskopplers und damit die Lage im Adressbereich der Steuerung. Sollte die Adresse 0 (automatische Adressierung) eingestellt sein, verhält sich das VS wie eine Ventileinheit.
  • Página 26: Ventilversorgung Auswählen

    Diagnosebereich des DDL. 7.1.5 Ventilversorgung auswählen S1.6 Mit dem Schiebeschalter S1 (unter Verschraubung B) kann die Ventilspannungsversorgung blockweise ausgewählt werden. Es kann zwischen Ventilversorgung aus dem DDL-Strang und den Spannungen U und U aus der externen Versorgung umgeschaltet werden. S1.1...
  • Página 27 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung Tabelle 13: Zuordnung der Schalter S1 Schieber Funktion Stellung 1 Stellung 2 Spannungsversorgung Zuordnung über S1.5 Ansteuerbyte 1 (externe Versorgung, PIN 2, Ader weiß) Spannungsversorgung Zuordnung über S1.5 Ansteuerbyte 2 (externe Versorgung, PIN 2, Ader weiß) Spannungsversorgung Zuordnung über S1.5...
  • Página 28 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung So ordnen Sie die Ventilversorgung zu: 1. Öffnen Sie die Schraubkappe B (siehe Abbildung auf Seite 21). 2. Ordnen Sie mit Hilfe der Schiebeschalter S1.1 bis S1.5 jeder Ventilgruppe eine der beiden Versorgungsspannungen U oder U zu (siehe Abbildung auf Seite 26 und 13).
  • Página 29 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung Tabelle 15: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung, 32 Ventilspulen Beispiel 1 Beispiel 2 Beispiel 3 Anschlussplatte für beidseitig betätigte Ventile Ventil- Ventil- Ventil- Spule LED Spule LED Spule LED...
  • Página 30 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung Tabelle 16: Beispiele für die Zuordnung von Schaltern und Ventilversorgung, 32 Ventilspulen Beispiel 4 Beispiel 5 Beispiel 6 Anschlussplatte für Anschlussplatte für ein- und beidseitig betätigte einseitig betätigte Ventile Ventile Ventil- Ventil-...
  • Página 31: Buskoppler Initialisieren

    Sobald der Buskoppler mit dem angeschlossenen VS von dem übergeordneten Buskoppler mit Spannung versorgt wird, initialisiert sich das DDL-System selbst. Die rote LED DDL leuchtet während der Konfiguration. Nach erfolgreicher Initialisierung erlischt die rote LED. Der Buskoppler ist nun betriebsbereit.
  • Página 32: Software-Diagnose

    26,4/27,6 Ubyte 1 - Ubyte 4 Einstellbar über S6.2, siehe Tab. 22 auf Seite 34. Keine DDL- Mögliche Ursachen für die Anzeige einer fehlenden DDL- Kommunikation Kommunikation sind: Eingestellte Baudrate der Buskoppler ist nicht gleich. Es gibt Lücken in der Adressierung.
  • Página 33 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung Die Länge des Diagnosebereichs ist 1 Byte plus die eingestellte Ausgangsdatenlänge in Byte (siehe „Ausgangsdatenlänge für Ventile einstellen“ auf Seite 24). Die Diagnosedaten bestehen aus zwei Teilen: Das erste Byte (Z) ist die Standarddiagnose.
  • Página 34 (siehe „Parameter“) Z + 4 Für die Schwellen der Versorgungsspannung siehe Tab. 18 auf Seite 32. Byte Z ist die Startadresse des Diagnosebereichs dieses DDL- Teilnehmers in der Steuerung. Die Diagnosemeldungen der verschiedenen Spannungen können über einen Dipschalter S6 freigeschaltet werden. Die Anzeige an den LEDs ist immer aktiv.
  • Página 35 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung Kurzschluss oder Der Buskoppler kann einen Kurzschluss oder einen offenen offenen Ausgang Ausgang in einer Ventilspule erkennen. Die Diagnosedaten erkennen unterscheiden sich nicht. Ein Kurzschluss kann vorliegen, wenn z. B. die Isolierung einer Ventilspule beschädigt wurde. Ein offener Ausgang kann vorliegen, wenn z.
  • Página 36: Buskoppler In Betrieb Nehmen

    Änderungen ergeben haben. „Off load“ wird sofort gemeldet, das Ventil muss nicht angesteuert werden. Bit 3 = 0: Beim Ausfall des DDL werden die Ausgangsdaten im Ventilsystem auf 0 gesetzt. Bit 3 = 1: Beim Ausfall des DDL werden die Ausgangsdaten im Ventilsystem gespeichert und die Spulen weiterhin angesteuert (Werte einfrieren).
  • Página 37 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Inbetriebnahme und Bedienung VORSICHT Unkontrollierte Bewegungen der Aktoren beim Einschalten der Pneumatik Es besteht Verletzungsgefahr, wenn sich das System in einem undefinierten Zustand befindet oder wenn die Handhilfsbetätigungen auf Position „1“ stehen. Bringen Sie das System in einen definierten Zustand, bevor Sie es einschalten! Stellen Sie alle Handhilfsbetätigungen auf Position „0“.
  • Página 38: Demontage Und Austausch

    Demontage und Austausch Demontage und Austausch Sie können je nach Bedarf den Buskoppler austauschen. Die Gewährleistung von AVENTICS gilt nur für die ausgelieferte Konfiguration und Erweiterungen, die bei der Konfiguration berücksichtigt wurden. Nach einem Umbau, der über diese Erweiterungen hinausgeht, erlischt die Gewährleistung.
  • Página 39 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Demontage und Austausch Beachten Sie Abb. 6 auf Seite 38. 1. Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse vom Buskoppler (2). 2. Lösen Sie den Buskoppler (2) (je 2 Innensechskantschrauben DIN 912 – M5x35 (1), Schlüsselweite 4).
  • Página 40: Pflege Und Wartung

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Pflege und Wartung Pflege und Wartung VORSICHT Anliegende elektrische Spannung und hoher Druck Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag und plötzlichen Druckabbau. Schalten Sie das System vor der Durchführung von Pflege- und Wartungsarbeiten drucklos und spannungsfrei. Module pflegen ACHTUNG Beschädigung der Gehäuseoberfläche durch Lösemittel und...
  • Página 41: Technische Daten

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Technische Daten 10 Technische Daten 10.1 Kenngrößen Allgemein Schutzart nach IP 65 im montierten Zustand EN 60 529 / IEC 529 Umgebungstemperatur  Betrieb 0 °C bis +50 °C ohne Betauung Lagerung -20 °C bis +70 °C Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Página 42: Ersatzteile Und Zubehör

    8946054682 8946054692 8946054702 10 m 8946054712 Lieferung inkl. 2 Innensechskantschrauben, Dichtung und Handbuch Alle DDL-Kabel sind mit M12-Anschluss versehen und schleppkettenfähig. 11.1 Power-Stecker für Buskoppler Bestellnummer Steckverbinder für Spannungsversorgung, (X10, POWER) 8941054324 Kupplung M12x1, 4-polig für Leitungs-Ø 4 – 8 mm,...
  • Página 43: Stichwortverzeichnis

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Stichwortverzeichnis 13 Stichwortverzeichnis Abkürzungen 7 DDL-Kommunikation, Abmessungen 16 Fehler 32 Adresse zuweisen 23 DDL- Adressierung Systembeschreibung 5 automatisch 24 Diagnose LED 31 Beispiele 24 Diagnoseanzeige, manuell 23 Buskoppler 31 Anschließen Diagnosedaten 32 Datenleitungen 18 Spannungsversorgung 19 Anschlüsse...
  • Página 44 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Stichwortverzeichnis Montage 15 Ventilversorgung auswählen 26 Voreinstellungen 21 Normen 6, 11 VS mit Buskoppler 15 Offener Ausgang 35 Warnhinweise, Definitionen 6 Wartung 40 Parameter 35 Pflege 40 Pinbelegung X10, Pinbelegung 19 X10 19 X71, X72, Pinbelegung 18 X71, X72 18 Zubehör...
  • Página 45 FE connection ................. 63 Commissioning and Operation ........63 Making presettings ..............63 7.1.1 Setting the baud rate (DDL mode) ........64 7.1.2 Assigning an address to the bus coupler ....... 65 7.1.3 Setting the output data length for valves ....... 66 7.1.4...
  • Página 46 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Contents Test and diagnosis ..............73 7.3.1 Reading the diagnostic LEDs ..........73 7.3.2 Software diagnosis ............... 74 Commissioning the bus coupler .........78 Disassembly and Exchange ........80 Exchanging the bus coupler..........80 Care and Maintenance ..........82 Servicing the modules ............82...
  • Página 47: About This Documentation

    R412008233 HF04, HF04-XF, HF03-LG, HF02-LG System documentation Detailed information on the DDL link structure can be found in the DDL “Drive & Diagnostic Link” system description R499050030 (German), R499050031 (English). Further information can be found in the AVENTICS online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
  • Página 48: Presentation Of Information

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD About This Documentation Presentation of information To allow you to begin working with the product quickly and safely, uniform safety instructions, symbols, terms, and abbreviations are used in this documentation. For better understanding, these are explained in the following sections.
  • Página 49: Symbols

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD About This Documentation 1.3.2 Symbols The following symbols indicate information that is not relevant for safety but that assists in comprehending the documentation. Table 3: Meaning of the symbols Symbol Meaning If this information is disregarded, the product cannot be used or operated optimally.
  • Página 50: Notes On Safety

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Notes on Safety Notes on Safety About this section The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
  • Página 51: Improper Use

    For example, in areas with explosion protection or in safety-related components of control systems (functional safety). AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product.
  • Página 52: General Safety Instructions

    Do not place any loose objects on it. Ensure that the power supply is within the stipulated tolerance for the modules. Only use AVENTICS products that are in perfect working order. Observe the safety notes in the operating instructions for your valve system.
  • Página 53 You may only commission the product if you have determined that the end product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are installed meets the country- specific provisions, safety regulations, and standards for the specific application.
  • Página 54: Applications

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Applications Applications The bus coupler is used to electrically control valves via the DDL link structure. DDL input and output modules allow electrical input and output signals to be output via the bus connection. The bus coupler is designed only for use as a participant in the DDL link structure.
  • Página 55: Device Description

    Device description Device description The bus coupler makes it possible to control the VS via the DDL link structure on a field bus. A bus coupler that complies with the appropriate field bus protocol is required for this. It is not included in this scope of delivery.
  • Página 56: Device Components

    DDL participants 5 X10 (POWER) connection to supply the valve solenoids 6 Screw cap A 0.6 + 0.2 Nm: Switch S5 to set the DDL address and S6 to select the DDL baud rate and the output data length 7 Screw cap B 0.6 + 0.2 Nm: Switch S1 to select the valve...
  • Página 57: Assembly

    The bus coupler is designed only for use as a participant in the DDL link structure. A shielded, 5-wire cable is used as a field bus cable (see DDL system description). The entire line length can be up to 40 m.
  • Página 58: Dimensions

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Assembly 6.1.1 Dimensions A + 33 B + 33 Fig. 3: Dimensioned drawing of the valve system (bus coupler and valves) Dimensions A and B depend on the valve system used. Labeling the module Bus coupler Inscribe the address provided/used for the bus coupler on the bus coupler in the BTN field.
  • Página 59: Connecting The Bus Coupler Electrically

    Faulty wiring Faulty wiring can lead to malfunctions as well as damage to the DDL line. This is particularly the case if 24 V voltage is present on the DDL-H and DDL-L signal lines or if the supply lines have been exchanged.
  • Página 60: Connecting The Data Lines On The Bus Coupler

    1. Connect the incoming DDL line to X71 (1). 2. Close off the X72 connection (DDL OUT) (2) with the DDL terminator plug (left figure, see “Spare parts and accessories” on page 84). This ensures a defined line termination and the valve system complies with the IP 65 protection class.
  • Página 61: Connecting The Power Supply On The Bus Coupler

    With the valve supplies U and U or the valve supply from the DDL cable, it is possible to control the valves byte by byte (each byte represents 4 double solenoid or 8 single solenoid valves). The S1 sliding switch is used to assign the valve groups (4 or 8 valves) (see “Selecting the valve supply”...
  • Página 62 If the total output of the 0 volt line is greater than 4 A, the device’s plug and conductors will be overloaded. Design the DDL system so that the total output of the 0 volt line is less than 4 A.
  • Página 63: Fe Connection

    FE connection on the bus coupler (1) Commissioning and Operation Making presettings The following presettings have to be made: Setting the baud rate (DDL mode) Assigning an address to the bus coupler Setting the output data length for valves Selecting the valve supply...
  • Página 64: Setting The Baud Rate (Ddl Mode)

    3. Screw the fittings back in (0.6 + 0.2 Nm). Pay attention that the sealing rings are positioned correctly. 7.1.1 Setting the baud rate (DDL mode) All participants in a DDL line must be set to the same baud rate. NOTICE Changes during operation Changes to the DDL mode are only taken over after a voltage reset.
  • Página 65: Assigning An Address To The Bus Coupler

    Assigning an address to the bus coupler A clear address must be set for the bus coupler using the S5 rotary switch in order for it to be recognized in the DDL line. Addressing can be done in two ways:...
  • Página 66: Setting The Output Data Length For Valves

    Lowest address is not 1 and there is a gap (4). Address 0 has been used. Automatic addressing If there is only one participant per type in the DDL, the DDL can address itself automatically. Set the S5 rotary switch to position 0 (= address 0) for automatic addressing.
  • Página 67: Output Data Section In The Controller

    R499050030 (German), R499050031 (English). 7.1.4 Output data section in the controller The DDL address determines the position of the output data in the data range of the bus coupler, and thus the position in the address range in the controller.
  • Página 68: Selecting The Valve Supply

    S1.6 The valve power supply can be selected block-wise with the S1 sliding switch (under fitting B). It is possible to switch between the valve supply from the DDL line and the U and U voltages from the external supply.
  • Página 69 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Commissioning and Operation Table 13: Assignment of the S1 switches Slider Function Position 1 Position 2 plate Power supply Assignment via S1.5 control byte 1 (external supply, PIN 2, white wire) Power supply Assignment via S1.5...
  • Página 70 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Commissioning and Operation How to assign the valve supply: 1. Open the screw cap B (see figure on page 63). 2. Using the S1.1 to S1.5 sliding switches, assign one of the two supply voltages U...
  • Página 71 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Commissioning and Operation Table 15: Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve coils Example 1 Example 2 Example 3 Subbase for double solenoid valves Valve Valve Valve Sol. LED Sol. LED Sol. LED...
  • Página 72 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Commissioning and Operation Table 16: Examples for assignment of switches and valve supply, 32 valve coils Example 4 Example 5 Example 6 Subbase for single Subbase for single and double solenoid valves solenoid valves Valve...
  • Página 73: Initializing The Bus Coupler

    Commissioning and Operation Initializing the bus coupler Switch on the operating voltage. The DDL system initializes itself as soon as the bus coupler and the connected VS are provided with voltage from the superior bus coupler. The red DDL LED is illuminated during the configuration.
  • Página 74: Software Diagnosis

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Commissioning and Operation Within the DDL line, each DDL participant’s plug connection and each increase in cable length lower the voltage. The bus coupler works with an operating voltage of 24 V DC and has been...
  • Página 75 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Commissioning and Operation The diagnostic data is made up of two parts: The first byte (Z) is the standard diagnosis. The second part is made up of up to 4 bytes of output diagnostic data (Z + 1 to Z + 4), according to the expansion stage.
  • Página 76 Z + 4 (see “Parameters”) See Tab. 18 on page 74 for the supply voltage thresholds. Byte Z is the start address of the diagnosis area for this DDL participant in the controller. The diagnostic messages for the various voltages can be enabled via the S6 DIP switch.
  • Página 77 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Commissioning and Operation Recognizing a short The bus coupler can recognize if there is a short circuit or open circuit or open load load in a valve solenoid. The diagnostic data is not different. A short circuit may occur if e.g. the isolation of the valve solenoid has been damaged.
  • Página 78: Commissioning The Bus Coupler

    “Off load” is reported immediately and the valve does not have to be controlled. Bit 3 = 0: If the DDL malfunctions, the output data in the valve system will be set to 0.
  • Página 79 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Commissioning and Operation CAUTION Uncontrolled actuator movements when the pneumatics are switched on Danger of injury if the system is in an undefined state or the manual overrides are set to position “1”. Put the system in a defined state before switching it on.
  • Página 80: Disassembly And Exchange

    Disassembly and Exchange Disassembly and Exchange You can exchange the bus coupler, if needed. The AVENTICS warranty only applies to the delivered configuration and extensions taken into account in the configuration. The warranty no longer applies after a conversion that exceeds these extensions.
  • Página 81 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Disassembly and Exchange See Fig. 6 on page 80. 1. Disconnect the electrical connections from the bus coupler (2). 2. Unscrew the bus coupler (2) (2 hexagonal socket-head screws DIN 912 – M5x35 (1) each, wrench size 4).
  • Página 82: Care And Maintenance

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Care and Maintenance Care and Maintenance CAUTION Applied voltage and high pressure! Danger of injury from electric shocks and sudden pressure drops. Make sure the system is not under pressure or voltage before carrying out any service or maintenance work.
  • Página 83: Technical Data

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Technical Data 10 Technical Data 10.1 Characteristics General Protection class according to IP 65 when assembled EN 60529/IEC 529 Ambient temperature  Operation 0 °C to +50 °C, without condensation Storage -20 °C to +70 °C...
  • Página 84: Spare Parts And Accessories

    10 m 8946054712 Delivery incl. 2 hexagonal socket-head screws, seal and manual All DDL cables are equipped with an M12 port and are suitable for dynamic laying. 11.1 Power plug for bus coupler Order number Plug connector for voltage supply, M12x1 socket, 180°...
  • Página 85: Index

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Index 13 Index Abbreviations 49 DDL communication, Accessories error 74 Bus coupler 84 DDL system Power plug 84 description 47 Addressing Device description 55 Automatically 66 Diagnostic data 74 Examples 66 Diagnostic display, Manually 65...
  • Página 86 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Index Open load 77 Output data section 67 Improper 51 Overview Intended 50 Bus coupler 56 VS with bus coupler 55 VS with bus coupler 57 Parameter 77 Personnel X10, Pin assignment 61 qualifications 51...
  • Página 87 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Sommaire Sommaire A propos de cette documentation ......89 Validité de la documentation ..........89 Documentations nécessaires et complémentaires ..89 Présentation des informations..........90 1.3.1 Consignes de sécurité ............90 1.3.2 Symboles ................. 91 1.3.3 Abréviations ................91 Consignes de sécurité...
  • Página 88 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Sommaire Mise en service et utilisation ........106 Effectuer les paramétrages préalables......106 7.1.1 Régler le débit en bauds (mode DDL) ......107 7.1.2 Attribuer une adresse au coupleur de bus ....108 7.1.3 Paramétrer la longueur des données de sortie pour les distributeurs ........
  • Página 89: Propos De Cette Documentation

    HF03-LG, HF02-LG la documentation de l’installation Pour de plus amples informations concernant la structure de liens DDL, consulter la description du système DDL « Drive & Diagnostic Link », R499050030 (allemand), R499050031 (anglais). Pour de plus amples informations, consulter le catalogue de produits en ligne d’AVENTICS sur le site...
  • Página 90: Présentation Des Informations

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD A propos de cette documentation Présentation des informations Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec ce produit, cette documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
  • Página 91: Symboles

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD A propos de cette documentation 1.3.2 Symboles Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent pas de la sécurité mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification En cas de non-respect de cette information, le produit ne livrera pas sa performance optimale.
  • Página 92: Consignes De Sécurité

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Consignes de sécurité Consignes de sécurité A propos de ce chapitre Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les consignes de sécurité...
  • Página 93: Utilisation Non Conforme

    (sécurité fonctionnelle). AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
  • Página 94: Consignes Générales De Sécurité

    Couper la tension de service avant de brancher ou de débrancher les raccords enfichables. Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction.
  • Página 95 Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final (par exemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation, prescriptions de sécurité et normes de l’application.
  • Página 96: Domaines D'aPplication

    Le coupleur de bus est destiné à la commande électrique des distributeurs via la structure de liens DDL. Les modules d’entrée et de sortie DDL offrent en outre la possibilité d’émettre des signaux électriques d’entrée et de sortie par la connexion bus.
  • Página 97: Description De L'aPpareil

    Description de l’appareil Le coupleur de bus permet la commande du VS par une structure de liaison DDL à un bus de terrain. Ceci nécessite un coupleur de bus adapté au protocole du bus de terrain utilisé, qui n’est pas compris dans les fournitures.
  • Página 98: Composants

    6 Capuchon de protection A 0,6 + 0,2 Nm : Commutateur S5 pour le réglage de l’adresse DDL et commutateur S6 pour la sélection du débit en bauds DDL et de la longueur des données de sortie 7 Capuchon de protection B 0,6 + 0,2 Nm : Commutateur S1 pour la sélection de l’alimentation en tension des distributeurs...
  • Página 99: Montage

    Montage Le coupleur de bus est exclusivement destiné au fonctionnement en tant que participant à la structure de liens DDL. Un câble blindé à 5 fils est utilisé en tant que câble bus (voir description du système DDL). La longueur totale de la conduite peut atteindre jusqu’à...
  • Página 100: Dimensions

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montage 6.1.1 Dimensions A + 33 B + 33 Fig. 3: Dessin coté du système de distributeurs (coupleur de bus et distributeurs) Les mesures A et B dépendent du système de distributeurs employés. Inscription des modules Coupleur de bus Inscrire l’adresse prévue / utilisée pour le coupleur de bus...
  • Página 101: Raccordement Électrique Du Coupleur De Bus

    Câblage erroné Un câblage erroné ou défectueux provoque des fonctions défectueuses ou des dommages à la ligne DDL. Ceci est surtout le cas lorsque la tension de 24 V est reliée aux conduites de signaux DDL-H et DDL-L ou que les conduites d’alimentation ont été...
  • Página 102: Raccordement Des Lignes De Transmission Au Coupleur De Bus

    0,34 mm BU S I N Câbler les raccordements X71 et X72 conformément au tableau suivant. Tableau 5 : Affectation X71 (DDL IN) et X72 (DDL OUT), M12, codé A Contact Affectation Broche 1 Conduite à 24 V de l’électronique / capteur...
  • Página 103: Raccordement De L'aLimentation En Tension Au Coupleur De Bus

    : 1. Raccorder le câble DDL entrant au X71 (1). 2. Relier au module suivant le câble DDL sortant via la sortie X72 (2). Procéder comme suit pour raccorder les lignes de transmission sur le coupleur de bus, en utilisant le coupleur de bus en tant qu’unique ou dernière station :...
  • Página 104 4 A sur la conduite à 0 V, les prises et pistes de l’appareil seront surchargées. Dimensionner le système DDL de telle manière que la somme des intensités soit inférieure à 4 A sur la conduite à 0 V.
  • Página 105 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montage ATTENTION Tensions dangereuses Un bloc d’alimentation dont la mise en service n’est pas sécurisée peut, en cas de dysfonctionnement, provoquer des tensions dangereuses. Il peut en résulter des blessures par électrocution ainsi qu’un endommagement du système.
  • Página 106: Raccord Fe

    Raccord FE sur le coupleur de bus (1) Mise en service et utilisation Effectuer les paramétrages préalables Effectuer les préréglages suivants : Régler le débit en bauds (mode DDL) Attribuer une adresse au coupleur de bus Paramétrer la longueur des données de sortie pour les distributeurs...
  • Página 107: Régler Le Débit En Bauds (Mode Ddl)

    Paramétrer le débit en bauds à l’aide du commutateur S6, bit 1 sous vissage A. Bit1 Tableau 7 : Sélection du débit en bauds DDL à l’aide du commutateur S6, bit 1 Débit en bauds Bit 1 125 kBaud 250 kBaud On (préréglage)
  • Página 108: Attribuer Une Adresse Au Coupleur De Bus

    Mise en service et utilisation 7.1.2 Attribuer une adresse au coupleur de bus Pour que le coupleur de bus soit reconnu dans la ligne DDL, il faut attribuer une adresse claire au coupleur de bus à l’aide du commutateur rotatif S5.
  • Página 109: Paramétrer La Longueur Des Données De Sortie Pour Les Distributeurs

    La plus petite adresse n’est pas 1 et interstice (4). L’adresse 0 a été utilisée. Adressage automatique S’il n’y a qu’un seul participant par type dans le DDL, le DDL peut s’adresser automatiquement. Mettre le commutateur rotatif S5 sur la position 0 (= adresse 0) pour un adressage automatique.
  • Página 110: Plage Des Données De Sortie Dans La Commande

    R499050031 (anglais). 7.1.4 Plage des données de sortie dans la commande L’adresse DDL détermine la position des données de sortie dans la plage de données du coupleur de bus et ainsi la position dans la plage d’adresses de la commande.
  • Página 111: Sélectionner L'aLimentation Des Distributeurs

    A l’aide du commutateur à coulisse S1 (sous le vissage B), l’alimentation en tension des distributeurs peut être choisie en bloc. Il est possible de commuter entre l’alimentation du distributeur du câble DDL et les tensions U et U l’alimentation externe.
  • Página 112 Affectation via S1.5 bit de pilotage 4 (alim. externe, broche 2, fil blanc) Bascule entre U Alim. en tension à partir du DDL (alimentation externe, distributeur broche 1, fil marron) Tableau 14 :Schéma fonctionnel pour les commutateurs S1 à S4...
  • Página 113 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Mise en service et utilisation Pour affecter l’alimentation des distributeurs : 1. Ouvrir le capuchon de protection B (voir illustration à la page 106). 2. À l’aide des commutateurs à coulisse S1.1 à S1.5, attribuer à...
  • Página 114 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Mise en service et utilisation Tableau 15 :Exemples pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation des distributeurs, 32 bobines de distributeur Exemple 1 Exemple 2 Exemple 3 Embase pour distributeurs bistables Empl. Empl. Empl. Bobine LED...
  • Página 115 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Mise en service et utilisation Tableau 16 :Exemples pour l’affectation de commutateurs et l’alimentation des distributeurs, 32 bobines de distributeur Exemple 4 Exemple 5 Exemple 6 Embase pour distributeurs Embase pour distributeurs monostables et bistables monostables Empl.
  • Página 116: Initialisation Du Coupleur De Bus Coupleur De Bus

    VS branché sont alimentés en tension par le coupleur de bus prioritaire. La LED DDL rouge est allumée pendant la configuration. La LED rouge s’éteint après une initialisation achevée avec succès. Le coupleur de bus est désormais prêt à fonctionner.
  • Página 117: Diagnostic Du Logiciel

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Mise en service et utilisation À l’intérieur de la ligne DDL, la tension est réduite par chaque raccord enfiché d’un participant DDL et par chaque extension de la longueur de câble. Le coupleur de bus opère avec une tension de service de 24 V CC et est prévu pour les plages de tolérance...
  • Página 118 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Mise en service et utilisation Les données de diagnostic se composent de deux parties : Le premier octet (Z) représente le diagnostic standard. La deuxième partie est composée d’au max. 4 octets de diagnostic de sortie (Z + 1 à Z + 4), conformément au nombre de postes.
  • Página 119 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Mise en service et utilisation Tableau 21 :Affectation des bits de diagnostic Octet Signification Tension électronique 24 V Octet U 1 24 V Octet U 2 24 V Octet U 3 24 V Octet U 4 24 V –...
  • Página 120 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Mise en service et utilisation Reconnaître le court- Le coupleur de bus est capable de reconnaître un court-circuit circuit ou la sortie ouverte ou une sortie ouverte dans une bobine de distributeur. Les données de diagnostic ne se distinguent pas. Un court-circuit peut avoir lieu par ex.
  • Página 121: Mise En Service Du Coupleur De Bus

    « Off load » est tout de suite affiché, le distributeur n’a pas besoin d’être piloté. Bit 3 = 0 : En cas de panne du DDL, les données de sortie dans le système de distributeurs sont mises à 0.
  • Página 122 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Mise en service et utilisation ATTENTION Mouvements incontrôlés des actionneurs lors de la mise en marche de la pneumatique Il peut y avoir un risque de blessure si le système se trouve dans un état indéfini ou si les commandes manuelles auxiliaires se trouvent en position «...
  • Página 123: Démontage Et Remplacement

    Démontage et remplacement Démontage et remplacement Si nécessaire, il est possible de remplacer le coupleur de bus. La garantie d’AVENTICS n’est valable que pour la configuration livrée et les extensions ayant été prises en compte lors de celle-ci. Après une transformation dépassant ces extensions, la garantie n’est plus valable.
  • Página 124 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Démontage et remplacement Respecter la Fig. 6 à la page 123. 1. Débrancher les raccords électriques du coupleur de bus (2). 2. Desserrer le coupleur de bus (2) (2 vis à 6 pans creux DIN 912 – M5x35 par module (1), taille de clé 4).
  • Página 125: Entretien Et Maintenance

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Entretien et maintenance Entretien et maintenance ATTENTION Tension électrique et pression importante Risque de blessure dû à une chute de pression subite et une électrocution. Mettre le système hors pression et hors tension avant de réaliser des travaux d’entretien et de maintenance.
  • Página 126: Données Techniques

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Données techniques 10 Données techniques 10.1 Caractéristiques Généralités Indice de protection selon IP65 en état monté la norme EN 60529 / IEC 529 Température ambiante  Fonctionnement 0 °C à +50 °C sans condensation Stockage -20 °C à...
  • Página 127: Pièces De Rechange Et Accessoires

    8946054712 Livraison incluant 2 vis à six pans creux, joint et manuel d’utilisation Tous les câbles DDL sont pourvus d’un raccord M12 et sont adaptés à une utilisation dans une goulotte de câbles. 11.1 Connecteur pour coupleur de bus N° de référence...
  • Página 128: Elimination Des Déchets

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Elimination des déchets 12 Elimination des déchets Eliminer l’appareil selon les directives en vigueur dans le pays d’utilisation.
  • Página 129: Index

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Index 13 Index Abréviations 91 Description de Accessoires l’appareil 97 Connecteur 127 Description du système Coupleur de bus 127 DDL 89 Adressage Diagnostic par LED 116 Automatique 109 Dimensions 100 Exemples 109 Domaines Manuel 108 d’application 96...
  • Página 130 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Index Paramétrage du débit en Utilisation bauds 107 Conforme 92 Paramétrages Non conforme 93 préalables 106 Paramétrer la longueur des données de sortie 109 VS avec coupleur de Paramètres 120 bus 99 Plage des données de Vue d’ensemble...
  • Página 131 6.3.3 Attacco FE ................149 Messa in funzione e comando ........149 Esecuzione delle preimpostazioni........149 7.1.1 Impostazione del baudrate (Modulo DDL) ....150 7.1.2 Assegnazione di un indirizzo all’accoppiatore bus .. 151 7.1.3 Impostazione della lunghezza dei dati in uscita per le valvole ............152 7.1.4...
  • Página 132 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Indice 7.1.5 Selezione dell’alimentazione valvole ......154 Inizializzazione accoppiatore bus........159 Test e diagnosi ..............159 7.3.1 Diagnosi tramite LED ............159 7.3.2 Diagnositramite software ..........160 Messa in funzione accoppiatore bus ......164 Smontaggio e sostituzione ........166 Sostituire l’accoppiatore bus ..........
  • Página 133: Sulla Presente Documentazione

    R412008233 HF04, HF04-XF, HF03-LG, HF02-LG Documentazione dell'impianto Per informazioni dettagliate sulla struttura dei collegamenti DDL consultare la descrizione del sistema DDL “Drive & Diagnostic Link”, R499050030 (tedesco), R499050031 (inglese). Per ulteriori informazioni consultare il catalogo prodotti online di AVENTICS (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
  • Página 134: Presentazione Delle Informazioni

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Sulla presente documentazione Presentazione delle informazioni Per consentire un impiego rapido e sicuro del prodotto, all’interno della presente documentazione vengono utilizzati indicazioni di sicurezza, simboli, termini e abbreviazioni unitari. Per una migliore comprensione questi sono illustrati nei seguenti paragrafi.
  • Página 135: Simboli

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Sulla presente documentazione 1.3.2 Simboli I seguenti simboli indicano note non rilevanti per la sicurezza ma che aumentano comunque la comprensione della documentazione. Tabella 3: Significato dei simboli Simbolo Significato In caso di inosservanza di questa informazione il prodotto non può...
  • Página 136: Indicazioni Di Sicurezza

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza Sul presente capitolo Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente documentazione.
  • Página 137: Utilizzo Non A Norma

    (sicurezza funzionale). In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a carico dell’utente. Per uso non a norma del prodotto si intende: l’uso al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste...
  • Página 138: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione. Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per escludere pericoli per le persone derivanti dall’impiego...
  • Página 139 Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e alle norme dell’applicazione.
  • Página 140: Campi Di Impiego

    Descrizione dell’apparecchio L'accoppiatore bus permette il pilotaggio del sistema di valvole tramite la struttura di collegamenti DDL a un bus di campo. A tale scopo è necessario un accoppiatore bus adeguato al corrispondente protocollo del bus di campo, che non è compreso in questa fornitura.
  • Página 141: Panoramica Generale Sistema Di Valvole E Moduli

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Descrizione dell’apparecchio Panoramica generale sistema di valvole e moduli Il sistema di valvole è costituito, a seconda della fornitura, dai componenti rappresentati nella Fig. 1: Fig. 1: Panoramica: esempio di configurazione accoppiatore bus con sistema di valvole montato...
  • Página 142: Componenti Dell'aPparecchio

    2 Campo di dicitura partecipanti al bus 3 Attacco X71 (BUS IN) per accoppiatore bus per il pilotaggio delle valvole 4 Attacco X72 BUS OUT per il pilotaggio di altri participanti DDL 5 Attacco X10 (POWER) per l’alimentazione di tensione delle bobine valvola 6 Coperchio a vite A 0,6 + 0,2 Nm: interruttore S5 per l’impostazione dell’indirizzo DDL ed interruttore S6 per la...
  • Página 143: Montaggio

    DDL. Come cavo del bus di campo si utilizza un cavo schermato a 5 fili (ved. Descrizione del sistema DDL). La lunghezza complessiva del bus può ammontare a 40 m. Possono essere collegati al massimo 14 partecipanti.
  • Página 144: Dimensioni

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montaggio 6.1.1 Dimensioni A + 33 B + 33 Fig. 3: Disegno quotato sistema di valvole (accoppiatore bus e valvole) Le misure A e B dipendono dal sistema di sistema di valvole utilizzato. Dicitura moduli Accoppiatore bus Riportare l’indirizzo previsto/utilizzato per l'accoppiatore...
  • Página 145: Collegamento Elettrico Dell'aCcoppiatore Bus

    Un cablaggio errato o incorretto provoca malfunzionamento o danni alla linea DDL. Ciò vale soprattutto se sulle linee dei segnali DDL-H e DDL-L è presente una tensione da 24 V o se i cavi di alimentazione sono stati scambiati. Per il collegamento dei moduli servirsi di connettori ad innesto e cavi confezionati.
  • Página 146: Collegamento Delle Linee Dati All'aCcoppiatore Bus

    1. Collegare la linea DDL in entrata a X71 (1). 2. Dotare l’attacco X72 (DDL OUT) (2) al connettore terminale DDL (figura a sinistra, ved. “Parti di ricambio e accessori” a pagina 170). In questo modo è garantita una terminazione del cavo definita e il sistema di valvole pneumatiche soddisfa il tipo di protezione IP 65.
  • Página 147: Collegamento Dell'aLimentazione Di Tensione All'aCcoppiatore Bus

    Tramite l’alimentazione valvole U o l’alimentazione valvole dal cavo DDL, le valvole possono essere pilotate per byte (1 byte corrisponde rispettivamente a 4 valvole bistabili o 8 monostabili). L’assegnazione dei gruppi valvola (4 o 8 valvole) avviene tramite l’interruttore a scorrimento S1 (ved.
  • Página 148 è maggiore di 4 A i connettori e le piste del circuito stampato subiranno sovraccarico. Progettare il sistema DDL in modo tale che la corrente cumulativa sul cavo da 0 V ammonti a meno di 4 A. ATTENZIONE Tensioni pericolose Un alimentatore con separazione non sicura può...
  • Página 149: Attacco Fe

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando 6.3.3 Attacco FE Messa a terra Per disperdere disturbi EMC, predisporre una messa a terra sull'accoppiatore bus funzionale collegando l’attacco FE (1) sull'accoppiatore bus con un cavo a bassa impedenza. Sezione cavo consigliata: 10 mm Fig.
  • Página 150: Impostazione Del Baudrate (Modulo Ddl)

    3. Riavvitare i raccordi (0,6 + 0,2 Nm), assicurandosi che gli anelli di tenuta siano posizionati correttamente. 7.1.1 Impostazione del baudrate (Modulo DDL) Tutti i partecipanti di DDL devono essere impostati sulla stessa velocità di trasmissione. NOTA Modifiche durante il funzionamento Le modifiche dell'indirizzo vengono applicate solo dopo aver risettato le tensioni.
  • Página 151: Assegnazione Di Un Indirizzo All'aCcoppiatore Bus

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando 7.1.2 Assegnazione di un indirizzo all’accoppiatore bus Affinché l'accoppiatore bus venga riconosciuto nella linea DDL, è necessario impostare un indirizzo univoco tramite l’interruttore rotante S5. L’indirizzamento può svolgersi in due modi: Indirizzamento manuale oppure Indirizzamento automatico L’indirizzamento manuale e quello automatico non possono...
  • Página 152: Impostazione Della Lunghezza Dei Dati In Uscita Per Le Valvole

    Modulo Output L’indirizzo più basso non è 1 e l’indirizzo (4) non è stato assegnato È stato assegnato l’indirizzo 0. Indirizzamento Nel caso in cui nel DDL comparisse rispettivamente un automatico partecipante per ogni tipo, il DDL può essere indirizzato automaticamente.
  • Página 153: Campo Dati In Uscita Nel Comando

    Link”, R499050030 (tedesco), R499050031 (inglese). 7.1.4 Campo dati in uscita nel comando L’indirizzo DDL determina la posizione dei dati in uscita nel campo dati dell'accoppiatore bus e quindi la posizione del campo indirizzi del comando. Se viene impostato l’indirizzo 0 (indirizzamento automatico), il sistema di valvole si comporta come un’unità...
  • Página 154: Selezione Dell'aLimentazione Valvole

    Bobina Il byte X è l’indirizzo di partenza del campo di uscita di questo modulo nel comando. Il sistema di valvole non occupa nessun dato nel campo di ingresso, bensì nel campo di diagnosi del DDL. 7.1.5 Selezione dell’alimentazione valvole S1.6...
  • Página 155 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando Tabella 13: Assegnazione dell’interruttore S1 Selettore Funzione Posizione 1 Posizione 2 Alimentazione di tensione Assegnazione tramite (alimentazione esterna, byte di pilotaggio 1 S1.5 PIN 2, filo bianco) Alimentazione di tensione...
  • Página 156 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando Come assegnare l’alimentazione valvole: 1. Aprire il coperchio a vite B (ved. figura a pagina 149). 2. Servendosi degli interruttori a scorrimento da S1.1 a S1.5, assegnare ad ogni gruppo valvole una delle due tensioni di alimentazione U (ved.
  • Página 157 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando Tabella 15: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole, 32 bobine valvola Esempio 1 Esempio 2 Esempio 3 Piastra di collegamento per valvole bistabili Posto Posto Posto LED bobina...
  • Página 158 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando Tabella 16: Esempi per l’assegnazione degli interruttori e per l’alimentazione valvole, 32 bobine valvola Esempio 4 Esempio 5 Esempio 6 Piastre di collegamento Piastra di collegamento per valvole bistabili e...
  • Página 159: Inizializzazione Accoppiatore Bus

    DDL viene inizializzato automaticamente. Durante la configurazione il LED rosso DDL rimane illuminato. Al termine dell’inizializzazione il LED rosso si spegne. Ora l'accoppiatore bus è pronto all’uso. Test e diagnosi Se l'accoppiatore bus è...
  • Página 160: Diagnositramite Software

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando All’interno della linea DDL riducono la tensione sia i singoli connettori ad innesto dei partecipanti al DDL che qualsiasi aumento della lunghezza dei cavi. L'accoppiatore bus funziona con una tensione di esercizio di 24 V DC ed è progettato per i...
  • Página 161 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando La lunghezza del campo di diagnosi è di 1 byte più la lunghezza dei dati in uscita impostata in byte (ved. “Impostazione della lunghezza dei dati in uscita per le valvole” a pagina 152).
  • Página 162 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando Tabella 21: Assegnazione dei bit di diagnosi Byte Significato Tensione dell’elettronica da 24 V 24 V Ubyte 1 24 V Ubyte 2 24 V Ubyte 3 24 V Ubyte 4 –...
  • Página 163 – – riservato – – riservato – – riservato – – Reazione in caso di guasto del DDL Valori su 0 (default) Congelare i valori riservato – – Segnalazione diagnostica delle Per uscite pilotate Le modifiche vengono bobine (default) applicate riservato –...
  • Página 164: Messa In Funzione Accoppiatore Bus

    Se viene subito trasmessa la segnalazione “Off load”, la valvola non deve essere pilotata. Bit 3 = 0: In caso di guasto al DDL, nel sistema di valvole i dati in uscita vengono portati su 0. Bit 3 = 1: In caso di guasto al DDL, i dati in uscita vengono memorizzati nel sistema di valvole e le bobine continuano ad essere pilotate (congelare i valori).
  • Página 165 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Messa in funzione e comando ATTENZIONE Movimenti incontrollati degli attuatori all’azionamento degli elementi pneumatici Se il sistema si trova in uno stato indefinito o gli azionamenti manuali si trovano in posizione “1”, sussiste pericolo di ferimento.
  • Página 166: Smontaggio E Sostituzione

    Smontaggio e sostituzione Smontaggio e sostituzione L'accoppiatore bus può essere sostituito in base alla necessità. La garanzia di AVENTICS è valida esclusivamente per la configurazione consegnata e per gli ampliamenti che sono stati tenuti in considerazione durante la configurazione. Se viene eseguita una trasformazione che va al di là...
  • Página 167 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Smontaggio e sostituzione Prestare attenzione alla Fig. 6 a pagina 166. 1. Staccare i raccordi elettrici dell'accoppiatore bus (2). 2. Svitare l'accoppiatore bus (2) (rispettivamente 2 viti esagonali DIN 912 – M5x35 (1), apertura chiave 4).
  • Página 168: Cura E Manutenzione

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Cura e manutenzione Cura e manutenzione ATTENZIONE Presenza di tensione elettrica e pressione elevata Pericolo di lesioni a causa di scossa elettrica e di improvvisa caduta della pressione. Prima di eseguire lavori di cura e manutenzione, togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica del sistema.
  • Página 169: Dati Tecnici

    Tensione d’esercizio Logica –U 24 V DC dal DDL 30 mA –I a prova di corto circuito tramite DDL –Fusibile della tensione logica Valvole –tramite DDL 24 V DC dal DDL –tramite connettore Power 24 V DC (±10 %/±15 %) –Fusibile dell’alimentazione di tensione...
  • Página 170: Parti Di Ricambio E Accessori

    10 m 8946054712 La fornitura include 2 viti esagonali, guarnizione e manuale Tutti i cavi DDL sono dotati di un attacco M12 di posa dinamica. 11.1 Connettore Power per accoppiatore bus Codice d’ordine Connettore a spina per alimentazione di tensione, 180°...
  • Página 171: Indice Analitico

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Indice analitico 13 Indice analitico Collegamento Abbreviazioni 135 elettrico 145 Accessori Attacco FE 149 Accoppiatore bus 170 Comunicazione DDL, Connettore Power 170 errore 160 Accoppiatore bus 145, 169 Cortocircuito 163 Accessori 170 Cura 168 Dimensioni 144...
  • Página 172 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Indice analitico Interruttore S1-4 154 Uscita aperta 163 S5 151 Utilizzo S6, Bit 1 150 a norma 136 S6, Bit 3+4 153 non a norma 137 Manutenzione 168 X10, occupazione pin 147 Montaggio 143 X71, X72, occupazione...
  • Página 173 Conexión FE ................191 Puesta en servicio y manejo ........192 Realización de ajustes previos......... 192 7.1.1 Ajuste de la velocidad en baudios (modo DDL) ..192 7.1.2 Asignación de una dirección al acoplador de bus ..193 7.1.3 Ajuste de la longitud de los datos de salida para las válvulas ..........
  • Página 174 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Índice 7.1.5 Selección de la alimentación de válvulas ....196 Inicialización del acoplador de bus......... 202 Ensayo y diagnóstico............202 7.3.1 Diagnóstico por LED ............202 7.3.2 Diagnóstico por software ..........203 Puesta en servicio del acoplador de bus....... 207 Desmontaje y sustitución .........
  • Página 175: Acerca De Esta Documentación

    Esta documentación va dirigida al personal de montaje, manejo y servicio, así como al explotador de la instalación. Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar y mantener el módulo de bus DDL para PROFINET, y eliminar averías sencillas de un modo seguro y apropiado.
  • Página 176: Presentación De La Información

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Acerca de esta documentación Presentación de la información Para poder trabajar con su producto de forma rápida y segura gracias a esta documentación, en ella se emplean de forma coherente las indicaciones de seguridad, símbolos, términos y abreviaturas.
  • Página 177: Símbolos

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Acerca de esta documentación 1.3.2 Símbolos Los símbolos siguientes identifican indicaciones que no son relevantes para la seguridad, pero que ayudan a comprender mejor la documentación. Tabla 3: Significado de los símbolos Símbolo Significado Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto de forma óptima.
  • Página 178: Indicaciones De Seguridad

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Sobre este capítulo Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la...
  • Página 179: Utilización No Conforme A Las Especificaciones

    (seguridad funcional). AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
  • Página 180: Instrucciones De Seguridad Generales

    No apoye ningún objeto sobre el mismo. Asegúrese de que la alimentación de tensión se encuentre dentro de la tolerancia indicada de los módulos. Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que se incluyen en las instrucciones de servicio del sistema de válvulas.
  • Página 181 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Indicaciones de seguridad Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la documentación del producto. Si se montan o utilizan en aplicaciones relevantes para la seguridad productos inadecuados, pueden producirse estados de servicio no previstos que podrían derivar en daños personales y materiales.
  • Página 182: Zonas De Utilización

    El acoplador de bus sirve para el pilotaje eléctrico de las válvulas mediante la estructura de enlace DDL. Los módulos de entrada/salida DDL permiten leer las señales de entrada eléctricas por la conexión de bus. El acoplador de bus se puede utilizar única y exclusivamente como usuario en una estructura de enlace DDL.
  • Página 183: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato El acoplador de bus permite el control del VS mediante la estructura de enlace DDL en un bus de campo. Para ello, es necesario un acoplador de bus, adecuado para el protocolo de bus de campo correspondiente, que no se encuentra disponible en este volumen de suministro.
  • Página 184: Componentes Del Aparato

    6 Tapa roscada A 0,6 + 0,2 Nm: conmutadores S5 para ajustar la dirección DDL y S6 para seleccionar la velocidad en baudios DDL y la longitud de datos de salida 7 Tapa roscada B 0,6 + 0,2 Nm: conmutador S1 para la selección de la alimentación de tensión de las válvulas...
  • Página 185: Montaje

    DDL. Como cable de bus de campo se utiliza un cable blindado de 5 hilos (véase la descripción del sistema DDL). La longitud total de la línea puede ser de hasta 40 m. Como máximo se pueden conectar 14 usuarios.
  • Página 186: Dimensiones

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montaje 6.1.1 Dimensiones A + 33 B + 33 Fig. 3: Esquema acotado del sistema de válvulas (acoplador de bus y válvulas) Las medidas A y B dependen del sistema de válvulas utilizado. Rotulación de los módulos Acoplador de bus Rotule en el campo BTN del acoplador de bus la dirección...
  • Página 187: Conexión Eléctrica Del Acoplador De Bus

    Un cableado incorrecto o erróneo provoca funciones erróneas y daños en la línea DDL. Esto sucede especialmente cuando la tensión de 24 V se ajusta a los cables de señal DDL-H y DDL-L o cuando los conductos de alimentación han sido intercambiados.
  • Página 188: Conexión De Las Líneas De Datos Al Acoplador De Bus

    Flujo de corriente en la pantalla debido a diferencias de potencial A través de la pantalla del cable DDL no debe fluir ninguna corriente de compensación generada por diferencias de potencial, ya que esto anula el blindaje y tanto el cable como los acopladores conectados pueden resultar dañados.
  • Página 189: Conexión De La Alimentación De Tensión Al Acoplador De Bus

    1. Conecte el conductor DDL de llegada a X71 (1). 2. Conecte el conductor DDL de salida a través de la salida X72 (2) con el siguiente módulo. De este modo se conectan las líneas de datos al acoplador de bus cuando se utiliza el acoplador de bus como única estación...
  • Página 190 0 voltios es mayor que 4 A, el enchufe y la red de circuitos impresos del aparato se sobrecargan. Conciba el sistema DDL de tal manera que la corriente máx. en el cable de 0 voltios se mantenga por debajo de 4 A.
  • Página 191: Conexión Fe

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montaje De este modo se conecta la alimentación de tensión al acoplador de bus con una alimentación externa de válvulas: 1. Si utiliza un cableado no confeccionado, establezca la ocupación de pines correcta (véase Tab. 6) de sus conexiones por enchufe.
  • Página 192: Puesta En Servicio Y Manejo

    Compruebe que los anillos obturadores estén colocados correctamente. 7.1.1 Ajuste de la velocidad en baudios (modo DDL) La configuración de todos los usuarios DDL debe estar a la misma tasa de transmisión. NOTA Cambios durante el funcionamiento Los cambios realizados en el módulo DDL no se tomarán hasta que se haya reiniciado la tensión.
  • Página 193: Asignación De Una Dirección Al Acoplador De Bus

    Asignación de una dirección al acoplador de bus Para que el acoplador de bus se reconozca en la línea DDL, se debe asignar una dirección unívoca en el conmutador giratorio S5. Se puede realizar el direccionamiento de dos maneras distintas: Direccionamiento manual o Direccionamiento automático...
  • Página 194 La menor dirección no es 1 y hay un hueco (4). Se ha utilizado la dirección 0. Direccionamiento En aquellos casos en los que en el DDL solo hay un usuario de automático cada tipo, se puede realizar el direccionamiento del DDL automáticamente.
  • Página 195: Ajuste De La Longitud De Los Datos De Salida Para Las Válvulas

    7.1.4 Campo de datos de salida en el pilotaje La dirección DDL determina la posición de los datos de salida en el campo de datos del acoplador de bus y, de este modo, la posición en el campo de direcciones del pilotaje.
  • Página 196: Selección De La Alimentación De Válvulas

    Gracias al conmutador de corredera S1 (bajo el racor B), la alimentación de tensión de las válvulas se puede seleccionar en diferentes bloques. Es posible conmutar entre la alimentación de válvula a partir de la línea DDL y las tensiones U alimentación externa. S1.1...
  • Página 197: Conmutación Entre U Válvula U Ddl

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Puesta en servicio y manejo Todos los conmutadores se suministran en la posición 1. ATENCIÓN Tensión en los conmutadores Se puede dañar los conmutadores si se ajusta una tensión durante su funcionamiento. ¡Haga uso exclusivo de los conmutadores cuando estos estén exentos de tensión!
  • Página 198 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Puesta en servicio y manejo Tabla 14: Plan de funcionamiento para los conmutadores S1 hasta S4 Alimentación Tensión de pilotaje de válvulas válvulas: biestables / monoestables S1.4 V13 - V16 / V25 - V32 externa, hilo 2, S1.3...
  • Página 199 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Puesta en servicio y manejo Para la asignación de los conmutadores de corredera S1.1 hasta S 1.5 y la alimentación de las válvulas montadas, encontrará los ejemplos para 32 bobinas de válvula en Tab. 15 y Tab.16 en las pág.
  • Página 200 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Puesta en servicio y manejo Tabla 15: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas, 32 bobinas de válvula Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3 Placa de conexión para válvulas biestables Lugar de...
  • Página 201 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Puesta en servicio y manejo Tabla 16: Ejemplos de la asignación de conmutadores y la alimentación de válvulas, 32 bobinas de válvula Ejemplo 4 Ejemplo 5 Ejemplo 6 Placa de conexión para Placa de conexión para válvulas monoestables y válvulas monoestables...
  • Página 202: Inicialización Del Acoplador De Bus

    Inicialización del acoplador de bus Conecte la tensión de servicio. En cuanto el acoplador de bus superior alimente con tensión al acoplador de bus con el VS conectado, el sistema DDL se inicia automáticamente. El LED rojo del DDL se ilumina durante la configuración.
  • Página 203: Diagnóstico Por Software

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Puesta en servicio y manejo Dentro de la línea DDL la tensión disminuye no solo cada conexión por enchufe de un usuario DDL, sino también cada incremento de la longitud de la línea. El acoplador de bus trabaja con una tensión de funcionamiento de 24 VDC y ha sido...
  • Página 204 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Puesta en servicio y manejo La longitud del campo de diagnóstico es de 1 byte más la longitud de datos de salida configurada en bytes (véase “Ajuste de la longitud de los datos de salida para las válvulas” en la pág. 195).
  • Página 205 Tab. 18 en la pág. 203 El byte Z es la dirección de partida del campo de diagnóstico de este usuario DDL en el pilotaje. Los mensajes de diagnóstico de las diferentes tensiones se pueden activar mediante un conmutador DIP S6. El indicador de los LED está...
  • Página 206 – – Reservado – – Reservado – – Reacción en caso de un fallo DDL Valores a 0 (estándar) Congelar valores Reservado – – Mensaje de diagnóstico de las bobinas Con salidas pilotadas (estándar) Se transmiten los cambios Reservado –...
  • Página 207: Puesta En Servicio Del Acoplador De Bus

    Aparece de inmediato “Off load”, la válvula no se debe pilotar. Bit 3 = 0: en caso de producirse un fallo en el DDL, los datos de salida en el sistema de válvulas cambian a 0. Bit 3 = 1: en caso de producirse un fallo en el DDL, los datos de salida se guardan en el sistema de válvulas y se sigue...
  • Página 208 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Puesta en servicio y manejo ATENCIÓN Movimientos descontrolados de los actuadores al conectar la neumática Existe peligro de lesiones cuando el sistema se encuentra en un estado indefinido o los accionamientos auxiliares manuales están en la posición “1”.
  • Página 209: Desmontaje Y Sustitución

    Desmontaje y sustitución En función de sus necesidades, puede sustituir el acoplador de bus. La garantía de AVENTICS es válida exclusivamente para la configuración entregada y para las ampliaciones consideradas en la configuración. La garantía prescribe después de realizar una modificación que vaya más allá de estas ampliaciones.
  • Página 210 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Desmontaje y sustitución Tenga en cuenta Fig. 6 en la pág. 209. 1. Separe las conexiones eléctricas del acoplador de bus (2). 2. Suelte el acoplador de bus (2) (2 tornillos con hexágono interior DIN 912 – M5x35 (1), ancho de llave 4).
  • Página 211: Cuidado Y Mantenimiento

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento ATENCIÓN ¡Tensión eléctrica existente y alta presión! Peligro de lesiones por descarga eléctrica o caída de presión repentina. Desconecte la presión y la tensión del sistema antes de realizar trabajos de cuidado y mantenimiento.
  • Página 212: Datos Técnicos

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Datos técnicos 10 Datos técnicos 10.1 Características Generalidades Tipo de protección según IP 65 montado EN 60529 / IEC 529 Temperatura ambiente  Funcionamiento 0 °C hasta +50 °C sin condensación Almacenamiento -20 °C hasta +70 °C Compatibilidad electromagnética...
  • Página 213: Repuestos Y Accesorios

    10 m 8946054712 Entrega incl. 2 tornillos de hexágono interior, junta y manual Todos los cables DDL están dotados de un enchufe M12 y son aptos para cadenas de arrastre. 11.1 Enchufe Power para acoplador de bus Número de referencia Conector por enchufe para alimentación de tensión,...
  • Página 214: Eliminación De Residuos

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Eliminación de residuos 12 Eliminación de residuos Elimine el aparato de acuerdo con las especificaciones de su país.
  • Página 215: Índice Temático

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Índice temático 13 Índice temático Conexiones Abreviaturas 177 X10 (POWER) 189 Accesorios X71, X72 188 Acoplador de bus 213 Conmutador Enchufe Power 213 S1-4 196 Acoplador de bus 185, 212 S5 194 Accesorios 213 S6, Bit 1 193 Inicialización 202...
  • Página 216 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Índice temático Indicadores de Utilización diagnóstico, acoplador Conforme a las de bus 202 especificaciones 178 Inicialización 202 No conforme a las Instrucciones de seguridad especificaciones 179 generalidades 180 Limpieza 182 Vista general Acoplador de bus 184 Mantenimiento 211 VS y módulos 183...
  • Página 217 Anslutning av spänningsmatning till fältbussnoden .. 232 6.3.3 FE-anslutning ..............234 Driftstart och handhavande ........234 Inställningar ................234 7.1.1 Ställa in datahastighet (DDL-läge) ........ 235 7.1.2 Ställa in en DDL-adress ........... 235 7.1.3 Ställa in utgångsdatalängd för ventiler ....... 237 7.1.4 Utgångsdataområde i styrenheten .......
  • Página 218 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Innehåll 7.3.1 Diagnostik via lysdioder ........... 244 7.3.2 Programdiagnos ..............245 Driftstart av fältbussnod ............ 249 Demontering och byte ..........251 Byte av fältbussnod ............. 251 Skötsel och underhåll ..........253 Rengöring och skötsel ............253 Underhåll ................
  • Página 219: Om Denna Dokumentation

    Dokumenttyp Ventilsystem HF med D- R412015493 och Bruksanvisning SUB-anslutning HF04, R412008233 HF04-XF, HF03-LG, HF02-LG Systemdokumentation Utförliga informationer om länkstruktur DDL finns i DDLsystembeskrivning “Drive & Diagnostic Link”, R499050030 (tyska), R499050031 (engelska). Mer information finns i online-katalogen från AVENTICS på www.aventics.com/pneumatics-catalog.
  • Página 220: Återgivning Av Information

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Om denna dokumentation Återgivning av information För att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med denna bruksanvisning används enhetliga säkerhetsanvisningar, symboler, begrepp och förkortningar. Dessa förklaras i nedanstående avsnitt. 1.3.1 Säkerhetsföreskrifter I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller...
  • Página 221: Symboler

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Säkerhetsföreskrifter 1.3.2 Symboler Följande symboler markerar anvisningar som inte är säkerhetsrelevanta, men som underlättar förståelsen av denna bruksanvisning. Tabell 3: Symbolernas betydelse Symbol Betydelse Om denna information inte beaktas, kan produkten inte användas på optimalt sätt.
  • Página 222: Tillåten Användning

    Exempelvis i explosionsskyddsområden eller i säkerhetsrelaterade delar av ett styrsystem (funktionell säkerhet). AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten användning.
  • Página 223: Förkunskapskrav

    Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller i användarlandet. Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt. Placera inga föremål på den. Kontrollera att modulens spänningsmatning ligger inom den angivna toleransen. Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick.
  • Página 224 Slå ifrån driftsspänningen innan du ansluter eller lossar kontakter. Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter från AVENTICS får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller mediciner som kan försämra reaktionsförmågan. För att undvika risk för personskador får endast sådana tillbehör och reservdelar användas som är tillåtna enligt...
  • Página 225: Användningsområden

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Användningsområden Vid driftstart Installation får endast ske när systemet gjorts tryck- och spänningslöst och måste utföras av en specialutbildad person. För att undvika farliga rörelser får den elektriska inkopplingen endast göras då systemet är trycklöst.
  • Página 226: Beskrivning Av Enheten

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Beskrivning av enheten Beskrivning av enheten Fältbussnoden gör det möjligt att aktivera VS via DDL- länkstrukturen på en fältbuss. För detta krävs en fältbussnod, som passar till respektive fältbussprotokoll. Denna ingår inte i leveransen. Förutom anslutning av dataledningar och strömförsörjning möjliggör fältbussnoden inställning av olika...
  • Página 227: Enhetens Komponenter

    5 X10 (POWER) Anslutning för spänningsförsörjning av ventilspolarna 6 Skruvlock A 0,6 + 0,2 Nm: Omkopplare S5 för inställning av DDL-adressen och S6 för val av datahastigheten och utgångsdatalängden 7 Skruvlock B 0,6 + 0,2 Nm: Omkopplare S1 för val av spänningsförsörjning till ventiler...
  • Página 228: Montering

    Fältbussnoden är uteslutande avsedd för drift som deltagare i en DDL-länkstruktur. Som fältbusskabel används en skärmad kabel med 5 ledare (se DDL systembeskrivning). Den totala busslängden kan uppgå till upp till 40 m. Maximalt kan 14 enheter anslutas. DDL-adress Adressen till fältbussnoden ställs in med omkopplare S5.
  • Página 229: Mått

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montering 6.1.1 Mått A + 33 B + 33 Fig. 3: Måttritning ventilsystem (fältbussnod och ventiler) Måtten A och B är beroende av vilken ventilsystem som används. Märkning av modulen Fältbussnod Märk fältbussnoden med den för fältbussnoden avsedda/ använda adressen i rutan BTN.
  • Página 230: Ansluta Fältbussnoden Elektriskt

    OBS! Felaktig kabeldragning En felaktig eller bristfällig kabeldragning leder till felfunktion och skador på DDL-länken. Detta är framför allt fallet om 24 V spänning ligger på signalledningarna DDL-H och DDL-L eller om försörjningsledningarna förväxlats. Använd färdigmonterade kontakter och kablar för anslutning av modulen.
  • Página 231: Anslutning Av Dataledningar Till Fältbussnoden

    Använd kabel med en ledardiameter på minst 0,34 mm Anslut ledare till kontakterna X71 och X72 enligt följande BU S I N tabell. Tabell 5: Stiftanslutning X71 (DDL IN) och X72 (DDL OUT), M12, Akodad Kontakt Tilldelning Stift 1 24 V elektronikledning / sensor...
  • Página 232: Anslutning Av Spänningsmatning Till Fältbussnoden

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Montering 6.3.2 Anslutning av spänningsmatning till fältbussnoden Elektroniken till fältbussnod matas från (X71). Ventilerna matas genom kontaktdonet X10 (POWER) med två externa spänningar (24 V). Vid anslutning av extern ventilmatning till fältbussnoden, kontrollera stiftanslutningen enligt Tabell 6.
  • Página 233 Strömmarna från sensor- och ventilledningen (vardera max. 3 A) adderas. Om summaströmmen på 0 V-ledningen är större än 4 A överbelastas modulens kontakter och ledningar. Dimensionera DDL-systemet så att summaströmmen på 0 V-ledningen är mindre än 4 A. SE UPP Farliga spänningar...
  • Página 234: Fe-Anslutning

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande 6.3.3 FE-anslutning Jordning av För att avleda EMC-störningar, anslut FE-anslutningen (1) fältbussnoden på fältbussnoden till funktionsjord via en ledning med låg impedans. Rekommenderat kabeltvärsnitt: 10 mm Fig. 5: FE-anslutning på fältbussnoden (1) Driftstart och handhavande Inställningar...
  • Página 235: Ställa In Datahastighet (Ddl-Läge)

    3. Skruva dit skruvlocken igen (0,6 + 0,2 Nm). Var noga med att tätningsringarna sitter korrekt. 7.1.1 Ställa in datahastighet (DDL-läge) Alla enheter i en DDL-länk skall ställas in på samma datahastighet. OBS! Ändringar under pågående drift Ändringar i DDL-läget börjar gälla först efter en återställning av spänningen (reset).
  • Página 236 Ställ in respektive adress på vridomkopplare S5 (under skruvlocket A). Tabell 8: Omkopplare S5, position och adresstilldelning Adress Adresseringsexempel I nedanstående exempel är fem DDL-deltagare anslutna till en fältbussnod. Tabell 9: Exempel på rätt och fel adressering DDL-deltagare Rätt Tryckregleringsventil...
  • Página 237: Ställa In Utgångsdatalängd För Ventiler

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande Automatisk adressering Om det endast förekommer en enhet vardera per typ i DDL- länken, kan DDL-modulen ställa in adresserna automatiskt. Sätt vridomkopplare S5 i position 0 (= adress 0) för automatisk adressering.
  • Página 238: Utgångsdataområde I Styrenheten

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande 7.1.4 Utgångsdataområde i styrenheten DDL-adressen bestämmer läget för utgångsdata i fältbussnodens dataområde och därmed positionen i styrenhetens adressområde. Om adressen 0 (automatisk adressering) är inställd, uppträder ventilsystemet som en ventilenhet. Ventilsystemet upptar 1 till 4 byte i styrenhetens utgångsområde, beroende på...
  • Página 239: Välja Ventilförsörjning

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande 7.1.5 Välja ventilförsörjning S1.6 Ventilernas spänningsmatning väljs blockvis med omkopplare S1 (under skruvlocket B). Det går att skifta mellan ventilmatning från DDL-länken och spänningarna U och U från den externa matningen. S1.1 *) Kopplingsposition Alla poler på...
  • Página 240 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande Tabell 14: Funktionsdiagram för omkopplare S1 till S4 Matning Ventilstyrspänning Styrventiler: bistabila / monostabila S1.4 V13 - V16 / V25 - V32 extern, S1.3 V9 - V12 / V17 - V24 ledare 2, vit S1.2...
  • Página 241 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande För tilldelningen av omkopplare S1.1 till S 1.5 och matningen av monterade ventiler finns exemplen för 32 ventilspolar i Tabell 15 och Tabell 16 på sidorna 242, 243 (respektive exempel 1 till 6).
  • Página 242 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande Tabell 15: Exempel för tilldelning av kontakter och ventilmatning, 32 ventilspolar Exempel 1 Exempel 2 Exempel 3 Anslutningsplattor för bistabila ventiler Ventil-plats Spole LED Ventilplats Spole LED Ventilplats Spole LED S1.1 A0.0 A0.1...
  • Página 243 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande Tabell 16: Exempel för tilldelning av kontakter och ventilmatning, 32 ventilspolar Exempel 4 Exempel 5 Exempel 6 Anslutningsplattor för Anslutningsplattor för mono- och bistabila ventiler monostabila ventiler Ventil-plats Spole LED Ventilplats Spole LED...
  • Página 244: Uppstart Av Fältbussnoden

    Spänning utanför toleransen lyser rött Ingen DDL-kommunikation Inom en DDL-länk reduceras spänningen för varje DDL-enhets kontaktanslutning och för varje ökning av kabellängden. Fältbussnoden arbetar med en nominell driftsspänning på 24 V DC och är dimensionerad för följande toleransintervall:...
  • Página 245: Programdiagnos

    26,4/27,6 Ubyte 1 - Ubyte 4 Inställningsbar via S6.2, se Tabell 22 på sidan 247. Ingen Möjliga orsaker för indikering av saknad DDL-kommunikation är: DDL-kommunikation Fältbussnodernas inställda datahastighet är inte desamma. Det finns luckor i adresseringen. Samma adress har tilldelats två moduler.
  • Página 246 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande Diagnosdata består av två delar: Första byte (Z) är standarddiagnosen. Den andra delen består av upp till 4 bytes utgångsdiagnos (Z + 1 till Z + 4), motsvarande utbyggnadssteget. Tabell 19: Tilldelning av diagnosdatabitar för bistabila ventiler...
  • Página 247 Utgång kortsluten eller öppen Z + 4 (se “Parameter”) För matningsspänningens tröskelnivåer se Tabell 18 på sidan 245. Byte Z är diagnosområdets startadress för denna DDL-enhet i styrenheten. De olika spänningarnas diagnosmeddelanden kan aktiveras via omkopplare S6. Indikeringen på lysdioderna är alltid aktiv.
  • Página 248 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande Identifiera kortslutning Fältbussnoden kan identifiera en kortslutning eller en öppen eller öppen utgång utgång i en ventilspole. Diagnosdata skiljer sig inte åt mellan dessa fall. En kortslutning kan föreligga när t.ex. en ventilspoles isolering skadats.
  • Página 249: Driftstart Av Fältbussnod

    ändringar skett. “Off load” meddelas omedelbart. Ventilen behöver inte aktiveras. Bit 3 = 0: Vid bortfall av DDL sätts utgångsdata i ventilsystemet till 0. Bit 3 = 1: Vid bortfall av DDL sparas utgångsdata i ventilsystemet och spolarna aktiveras fortsättningsvis...
  • Página 250 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Driftstart och handhavande SE UPP Risk för okontrollerade rörelser när pneumatiken kopplas in Risk för personskador när systemet befinner sig i ett odefinierat tillstånd eller när de manuella omställningarna står i position “1”. Försätt systemet i ett definierat tillstånd innan det kopplas till.
  • Página 251: Demontering Och Byte

    Demontering och byte Demontering och byte Fältbussnoden kan bytas ut vid behov. Garantin från AVENTICS gäller endast för den levererade konfigurationen och för sådana utbyggnader som planerats i samband med konfigurationen. Om en ombyggnad utöver dessa utbyggnader utförs, upphör garantin att gälla.
  • Página 252 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Demontering och byte Se Fig. 6 på sidan 251. 1. Koppla ifrån de elektriska anslutningarna från fältbussnoden (2). 2. Lossa fältbussnoden (2) (för varannan insexskruv DIN 912 – M5x35 (1), nyckelstorlek 4). 3. Ta bort fältbussnoden (2) från EP-ändplattan (5).
  • Página 253: Skötsel Och Underhåll

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Skötsel och underhåll Skötsel och underhåll SE UPP Elektrisk spänning och högt tryck Fara för skada på grund av elektriska stötar och plötsligt tryckfall. Stäng av systemet före skötsel- och underhållsarbeten, så att det inte finns någon elektricitet eller tryckluft tillkopplad.
  • Página 254: Tekniska Data

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Tekniska data 10 Tekniska data 10.1 Karaktäristik Allmänt Skyddsklass enligt IP 65 i monterat tillstånd EN 60 529 / IEC 529 Omgivningstemperatur  DRIFT 0 °C bis +50 °C, utan kondens Lagring –20 °C till +70 °C...
  • Página 255: Reservdelar Och Tillbehör

    8946054682 8946054692 8946054702 10 m 8946054712 Leverans inkl. 2 insexskruvar, tätning och handbok Alla DDL-kablar är försedda med M12-anslutning och kan användas för kabelsläp. 11.1 Power-kontakt för fältbussnod Beställningsnummer Stickkontakt för strömmatning, uttag M12x1, 180° (X10, POWER) 8941054324 4-polig för lednings-Ø 4–8 mm, A-kodad 90°...
  • Página 256: Avfallshantering

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Avfallshantering 12 Avfallshantering Avfallshantera enheten enligt gällande föreskrifter.
  • Página 257: Nyckelordsregister

    AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Nyckelordsregister 13 Nyckelordsregister Adressering Fackman 223 Automatisk 237 Fältbusnod 230 Exempel 236 Fältbussnod 254 Manuell 236 Mått 229 Ansluta Översikt 227 Dataledningar 231 Tillbehör 255 Spänningsförsörjning 232 FE-anslutning 234 Ansluta fältbussnoden Förkortningar 221 Som enda/sista...
  • Página 258 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Nyckelordsregister Parameter 248 Säkerhetsföreskrifter Allmänna 223 Rengöring 225 Skötsel 253 Ställ in baudhastighet 235 Ställa in utgångsdatalängd 237 Standarder 224 Stiftbeläggning X10 232 X71, X72 231 Tekniska data 254 Tillbehör Fältbussnod 255 Power-stickkontakt 255 Tilldela adress 235 Underhåll 253...
  • Página 259 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD Nyckelordsregister...
  • Página 260 German language. R412009417–BDL–001–AD/07.2014 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.

Tabla de contenido