Página 1
MODEL ETS-1525SC SCIE SUR TABLE MODE D’EMPLOI TABLE SAW OWNER’S OPERATION MANUAL TISCHSÄGE BEDIENERANLEITUNG SIERRA DE SOBREMESA MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO SEGA DA TAVOLO MANUALE DELL’UTENTE SERRA DE MESA MANUAL DE INSTRUÇÕES TAFELZAAGMACHIE TECHNISCH HANDBOEK BORDSAG ANVÄNDARMANUAL BORDSAV BRUGERGUIDE...
MESURES DE SECURITE tuyaux, les réfrigérateurs). Ne tenez l’outil ATTENTION! que par les parties isolées lorsque vous Lors de l’emploi d'outils électriques il faut respecter exécutez une opération, où la lame risque les consignes de sécurité de base afin de minimiser de toucher à...
Página 9
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES SUR TABLE N’utilisez jamais des lames de scie endommagées Tenez toujours fermement la pièce contre le ou déformées. guide d’onglet ou le guide de refend. Remplacés les pièces usées. Ne réalisez jamais des opérations « à main libre ».
LISTE DES PIECES A: Guide de refend complet E: Rallonge de table B: Pieds de table (12 pièces) F: Table coulissante C: Protège-lame complet G: Visserie complète en emballage blister D: Guide d’onglet complet H : Poussoir SPECIFICATIONS Tension 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 1500W Diamètre de la lame...
Página 11
MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT ET DE LA POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 1) Installez la poignée de levée (13) sur l’axe Montage de la poignée d’inclinaison du côté gauche de l'appareil et fixez-la en (11) (Fig. 2). Fixer la poignée en serrant le boulon sur la manche (fig 1).
REGLAGE DE LA LAME DE SCIE (FIG. 7, 8&9) S’il faut procéder à un réglage, dévissez l’écrou d’inclinaison (qui maintient le ATTENTION! réglage en position) et procédez au réglage. Desserrez d’indication, réglez •N’utilisez pas des lames endommagées ou l’indicateur de l’échelle (12) sur la position déformées.
Página 13
POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 12) incliner la lame vers la gauche et dans le La poignée d’inclinaison (11) est utilisée pour sens contraire pour incliner la lame vers la régler l’angle de coupe de la lame. Tournez-la droite. dans le sens des aiguilles d’une montre pour GUIDE D’ONGLET (FIG.
UTILISATION DU GUIDE DE REFEND (FIG. 18&19) Que le guide de refend est parallèle à la Le guide de refend (6) est utilisé pour toutes les opérations de sciage en long. Ne sciez lame de scie (15) et le couteau diviseur est bien aligné...
UTILISATION DE LA RALLONGE DE TABLE (FIG. 23) Faites glisser la rallonge sur la tige jusqu’à la Pousser vers le bas les boutons (a) pour position désirée, en poussant ou en tirant le fixer la rallonge à la table principale. plan de travail.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Make sure the cord is located so that it will WARNING! not be stepped on, tripped over or When using electric tools basic safety precautions otherwise subjected to damage or stress. should always be followed to reduce the risk of Avoid accidental start-ups;...
Página 17
ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TABLE SAW Do not use saw blades which are damaged or Always hold the work firmly against the deformed. mitre gauge or fence. Replace table insert when worn. Never perform any operation “free hand”. Use only saw blades recommended by the Always use either the fence or the mitre manufacturer.
Página 18
LOOSE PART LIST A: Rip fence assembly E: Extension table B: Leg stand (12 pcs) F: Sliding table C: Blade guard assembly G: Blister pack with screws D: Mitre gauge assembly H: Push stick SPECIFICATION Input voltage 230 V ~ 50 Hz Watts 1500W Blade diameter...
Página 19
MOUNT THE ELEVATING AND LOWERING HANDLE AND THE TILTING HANDLE (FIG. 1) Mount the evaluating handle(13) on the shaft Mount the tilting handle(11) (Fig. 2). Fix on the left hand size of the saw and fix it by the handle by tightening the screw in the tightening the set screw in the handle (fig 1).
Página 20
ADJUSTMENT OF SAW BLADE (FIG. 7, 8&9) If adjustment is needed turn the tilting lock (while holding the adjustment in WARNING! position) to fix the adjustment. Then loosen the indicator fixing screw, set • Do not use saw blades which are damaged the indicator of the scale (12) on the “0 ”...
Página 21
TILTING HANDLE (FIG. 12) toward the left and counterclockwise to till The titling handle (11) is used to tilt the blade toward the right. for bevel cutting. Turn it clockwise to tilt MITRE GAUGE (FIG. 13) when in use by turning the mitre gauge lock The head is Iocked in the desired position for crosscutting or mitre cutting by tightening the (10).
Página 22
USING RIP FENCE (FIG. 18&19) parallel to the saw blade (15) and the riving The rip fence (6) is used for all ripping operations. Never rip freehand without the knife is properly aligned with the saw blade. fence in place and securely locked. When ripping long boards or large panels, always use a work support.
Página 23
OPERATION EXTENSION TABLE (FIG. 23) Move extension table along the rod direction Push the knobs(a) down to fasten extension to desired position by pushing and pulling table to main table. extension table. INSTALL SLIDING TABLE (FIG. 24,25,26&27) Align the two sliding table rods(a) with the Slide mitre gauge(9) into groove in the holes(b) in the two wings of main table.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Schneidwerk versteckte Verkabelung berühren WARNUNG! kann, das Werkzeug an den isolierten Teilen Beim Gebrauch elektrischer Werkzeuge sind immer die festhalten. grundlegenden Sicherheitshinweise zu befolgen, damit die Es ist sicherzustellen, dass das Kabel so verlegt Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen wird, dass Personen nicht darauf treten oder reduziert wird.
Página 25
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHSÄGEN Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Halten Sie das Werkstück immer fest gegen dem Sägeblätter. Gehrungsmaß oder dem Anschlag gedrückt. Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine neue, wenn Kein Vorgang darf “ohne Hände” verrichtet sie verschlissen ist. werden.
LOSE TEILE A: Parallelanschlageinheit E: Tischverlängerung B: Tischbein (12 St.) F: Schiebetisch C: Sägeblattschutzeinheit G: Blisterverpackung mit Schrauben D: Gehrungsmaßeinheit H: Schiebestock TECHNISCHE DATEN Anschlussspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 1500W Sägeblattdurchmesser 254mm Bohrungsgröße 30mm Leerlaufdrehzahl 4500min-1 Schnitttiefe bei 90 80mm Schnitttiefe bei 45 55mm...
Página 27
DEN HÖHENRICHTHEBEL UND DEN SCHWENKHEBEL ANBRINGEN (FIG. 1) Den Höhenrichthebel (13) an den Schaft an Setzen Sie den Schwenkhebel (11) der linken Sägeseite setzen und mit der (Abb. 2). Befestigen Sie den Hebel Stellschraube im Hebel befestigen (fig 1). durch Anziehen der Stellschraube im Hebel.
Página 28
DAS SÄGEBLATT EINSTELLEN (FIG. 7, 8&9) Wenn eine Nachstellung erforderlich ist, (unter Festhalten eingestellten Position) WARNUNG! Sicherungsmutter drehen, um die Einstellung zu sichern. • Verwenden keine beschädigten oder Dann Befestigungsschraube verformten Sägeblätter. Winkelanzeigers lösen, den Winkelanzeiger (12) • Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter auf "0 "...
Página 29
SCHWENKHEBEL (FIG. 12) ihn im Uhrzeigersinn zum Rechtsschwenken Der Schwenkhebel schwenkt (11) das Sägeblatt bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn zum in die Position für Abschrägschnitt. Drehen Sie Linksschwenken. GEHRUNGSMASS (FIG. 13) Gehrungsschnitt befestigt. Gehrungsmaß wird mittels Inbetriebnahme ist diese Arretierung (10) Gehrungsmaßarretierung (10) immer zu sichern.
Página 30
DEN PARALLELANSCHLAG BENUTZEN (FIG. 18&19) dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt (15) Der Parallelanschlag (6) wird für Längsschnitte sowie der Spaltkeil richtig zum Sägeblatt verwendet. Niemals ohne Hände Längsschnitte ausgerichtet ist. Beim Längsschneiden langer ausführen, wenn der Anschlag nicht sicher auf Leisten oder breiter Paneele immer eine seinem Platz arretiert ist.
Página 31
TISCHVERLÄNGERUNG EINSETZEN (FIG. 23) Durch Ziehen Drücken Knopf/Die Knöpfe nach Tischverlängerung entlang herunterdrücken, um die Tischverlängerung Anschlagrichtung gewünschten am Haupttisch zu befestigen. Position bewegen. GLEITTISCH EINBAUEN (FIG. 24,25,26&27) Beide Gleittischanschläge (a) und die Löcher Das Gehrungsmaß (9) in die Nut des (b) in den zwei Haupttischflügeln ausrichten.
PRECAUCIÓNES GENERALES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el cable está localizado ¡ATENCIÓN! de modo que no se pueda pisar, tropezar Al usar herramientas eléctricas siempre se deben encima provocar otra manera seguir las precauciones básicas de seguridad para deterioro o esfuerzo. reducir el riesgo de incendio, choques eléctricos y Evite arranques accidentales;...
PRECAUCIONES COMPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE SOBREMESA No use las cuchillas de sierra cuando están Siempre mantenga el trabajo de modo firme deterioradas o deformadas. contra el indicador de inglete o la reja. Sustituya el manguito de mesa cuando está Nunca realice cualquier operación “manos gastado.
LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS A: Montaje de la reja rasgadora E: Mesa de extensión B: Posición de las patas (12 piezas) F: Mesa corrediza C: Montaje del dispositivo de seguridad de la cuchilla G: Paquete de ampolla con tornillos D: Montaje del indicador de inglete H: Palo de empujar ESPECIFICACIÓN...
MONTAJE DEL MANGO DE ELEVACIÓN Y DESCENSO Y EL MANGO DE INCLINACIÓN (FIG. 1) Monte el mango de elevación (13) en el Monte el mango de inclinación (11) (Fig. 2). mango de la parte de la mano izquierda de la Fije el mango al ajustar el conjunto de sierra y fíjelo al apretar el conjunto de perno tornillos en el mango.
AJUSTE DE LA CUCHILLA DE SIERRA (FIG. 7, 8&9) Si se necesita un ajuste, gire la tuerca de ¡ADVERTENCIA! cierre inclinación mantener presionado el ajuste en posición) para fijar el ajuste. • No use cuchillas de sierra deterioradas o Luego afloje el indicador al fijar el perno, deformadas.
MANGO DE INCLINACIÓN (FIG. 12) a la izquierda y en el sentido contrario a las El mango de inclinación (11) se usa para agujas del reloj para inclinar a la derecha. inclinar la cuchilla para un corte bisel. Gire en sentido de las agujas del reloj para inclinar INDICADOR DE INGLETE (FIG.
AL USAR LA REJA RASGADORA (FIG. 18&19) de la sierra (15) y el cuchillo divisor está La reja rasgadora (6) se usa para todas las apropiadamente alineado con la cuchilla de operaciones de rasgar. Nunca rasgue manos la sierra. Al rasgar tablas o paneles largos libres sin la reja en su lugar y seguramente siempre use soporte de trabajo.
OPERACIÓN DE LA MESA DE EXTENSIÓN (FIG. 23) Desplace la mesa de extensión a lo largo de Empuje los botones (a) hacia abajo para la dirección de la barra hasta la posición fijar la mesa de extensión a la mesa deseada al empujar y tender la mesa de principal.
Página 40
MISURE GENERALI DI SICUREZZA Assicuratevi che il cordone elettrico sia messo ATTENZIONE! in modo che non vi camminiate sopra, non Quando si usano utensili elettrici si dovrebbero v’inciampiate o lo sottoponiate in alcun modo sempre rispettare le misure di sicurezza per ridurre a danno od a sforzo.
Página 41
ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER LA SEGA DA TAVOLO Non usate la sega con lame danneggiate o Non effettuate mai alcuna operazione a deformate “mano libera”. Sostituite il tassello della tavola quando è Usate sempre l’appoggio od il calibro per il taglio consumato.
Página 42
ELENCO DELLE PARTI SCIOLTE A: Montaggio appoggio per taglio secondo la fibra E: Prolunga del tavolo B: Sostegno per le gambe (12 pezzi) F: Tavolo scorrevole C: Montaggio guarda lama G: Pacchetto blister con le viti D: Montaggio calibro per taglio a 45° H: Asta guida SPECIFICHE Voltaggio in ingresso...
MONTAGGIO DELLE LEVE PER ALZARE/ABBASSARE E PER INCLINARE (FIG. 1) Montate la leva per alzare (13) sull’albero sul Montaggio maniglia per inclinazione (11) lato sinistro della sega e fissatela con (Picture 2). Fissare la maniglia stringendo l’apposita vite pre-inserita (fig. 1). la vite inserita nella maniglia.
Página 44
REGOLAZIONE DELLA LAMA (FIG. 7, 8&9) Se è necessaria una regolazione, per fissare la nuova regolazione girate il dado ATTENZIONE! di fissaggio (mentre tenete ferma la posizione raggiunta). •Non usate la sega con lame danneggiate o Quindi allentate vite dell’indicatore, deformate.
MANIGLIA DI INCL (FIG. 12) sinistra ed in senso antiorario per inclinarla La maniglia d'inclinazione (11) viene usata verso destra. per inclinare la lama per lavori di smussatura. Giratela in senso orario per inclinarla verso CALIBRO A 45° (FIG. 13) La testa viene bloccata nella posizione Bloccatela sempre bene quando la usate avvitando il blocco del calibro(10).
USO DELLA DELLA GUIDA PER IL TAGLIO SECONDO LA FIBRA (FIG. 18&19) lama (15) e che il cuneo sia correttamente La guida per il taglio secondo la fibra (6) allineato con la lama. Quando tagliate viene usata per tutte le operazioni di secondo la fibra delle lunghe tavole o dei questo tipo di taglio.
MONTAGGIO DELLA PROLUNGA DEL TAVOLO (FIG. 23) Spostate la prolunga del tavolo lungo la Premete le manopole (a) per fissare la direzione dell'asta fino alla posizione prolunga del tavolo al tavolo principale. desiderata spingendo e tirando la prolunga. INSTALLATE IL TAVOLO SCORREVOLE (FIG. 24,25,26&27) Allineate le due aste del tavolo scorrevole (a) Fate scivolare il calibro angolare (9) nella con i fori (b) nelle due ali del tavolo principale.
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Certifique-se de que o cabo é colocado de AVISO! forma que não seja calcado, tropeçado ou Quando usar ferramentas eléctricas, deve seguir de qualquer outra forma sujeito a danos ou sempre as precauções de segurança básicas para tensões.
Página 49
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A SERRA DE MESA Não use lâminas de serra danificadas ou Segure sempre a peça de trabalho com deformadas firmeza contra a serra angular ou guia. Substitua a inserção da mesa quando gasta. Nunca execute qualquer operação com "mãos livres”.
LISTA DAS PEÇAS SOLTAS A: Montagem de guia de corte longitudinal E: Mesa de prolongamento B: Bancada de pernas (12 peças) F: Mesa deslizante C: Montagem da protecção da lâmina G: Embalagem "blister" com parafusos D: Montagem do conjunto de guia inclinável H: Empurrador ESPECIFICAÇÕES Voltagem de Entrada...
MONTE A PEGA DE ELEVAÇÃO E ABAIXAMENTO E A PEGA DE INCLINAÇÃO (FIG. 1) Monte a pega de elevação (13) na haste do Monte a pega de inclinação (11) (Fig. 2). lado esquerdo da serra e fixe-a apertando o Fixe a pega aprestando o parafuso de parafuso de fixação à...
Página 52
AJUSTE DA LÂMINA DA SERRA (FIG. 7, 8&9) Se for necessário algum ajuste, rode a porca de bloqueio da inclinação (enquanto AVISO! mantém o ajuste na devida posição) para fixar o ajuste. •Não use lâminas de serra que estejam Em seguida, desaperte o parafuso de danificadas ou deformadas.
Página 53
PEGA DE INCLINAÇÃO (FIG. 12) e no sentido anti-horário para inclinar para a A pega de inclinação (11) é usada para inclinar a direita. lâmina para corte de chanfres. Rode-a no sentido horário para inclinar para a esquerda GUIA INCLINÁVEL (FIG. 13) firmeza quando em funcionamento, rodando A cabeça é...
USO DA GUIA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 18&19) guia de corte está paralela à lâmina da A guia de corte longitudinal (6) é usada para todas as operações de corte longitudinal. serra (15) faca separadora Nunca efectue cortes de mãos livres sem a devidamente alinhada com a lâmina da serra.
FUNCIONAMENTO DA MESA DE PROLONGAMENTO (FIG. 23) Mova a mesa de prolongamento ao longo da Empurre os botões (a) para baixo para fixar direcção do varão para a posição desejada, a mesa de prolongamento na mesa empurrando puxando mesa principal. prolongamento.
Página 56
ALGEMENE VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN Controleer of het elektrische snoer veilig WAARSCHUWING! genoeg ligt om beschadiging door struikelen, Bij gebruik van elektrisch gereedschap dient u een stuktrappen of anderszins te voorkomen. aantal algemene veiligheidsmaatregelen uit voorzorg Zet de schakelaar van het apparaat op “UIT” te nemen om het risico te verkleinen van letsel door voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Página 57
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR DE Gebruik geen beschadigde vervormde Houdt het te zagen materiaal altijd stevig de zaagbladen. verstekgeleider of langsgeleider. Vervang een versleten tafelinzetstuk. Zaag nooit “uit de losse hand”. Gebruik uitsluitend zaagbladen zoals Gebruik altijd langsgeleider aanbevolen door de fabrikant. verstekgeleider.
LIJST VAN ONDERDELEN A: Langsgeleider set E: Verlengingstafel B: Onderstel (12 delig) F: Verschuifbare tafel C: Zaagbladbeschermer set G: Plastic zakje met schroeven D: Verstekbak set H: Drukstaaf SPECIFICATIES Input voltage 230V ~ 50Hz Wattage 1500W Diameter zaagblad 254mm Kerndiameter 30mm Snelheid zonder belasting 4500min-1...
Página 59
BEVESTIGING VAN DE DRAAIHOEK / HOOGTE VERSTELLINGS HENDEL (FIG. 1) Zet de draaiknop (13) op de schacht Bevestig de verstekhoek aanwijzer (11) (Figuur 2). Zet de aanwijzer vast door links en zet deze vast door De de schroef in de aanwijzer vast te schroeven vast te draaien in de hendel draaien.
Página 60
AFSTELLEN VAN HET ZAAGBLAD (FIG. 7, 8&9) Als er nog een fijnere afstelling nodig is, dient de borgschroef gedraaid te worden, WAARSCHUWING! terwijl u het zaagblad in de gewenste positie blijft vasthouden. •Gebruik geen beschadigde of vervormde Draai vervolgens de indicator schroef los, zaagbladen.
Página 61
ZAAGHOEK HENDEL (FIG. 12) naar links te laten gaan en tegen de wijzers De zaaghoek hendel (11) wordt gebruikt om van de klok in om de zaaghoek naar rechts te schuin te kunnen zagen. Draai de hendel met de laten gaan. wijzers van de klok mee om de zaaghoek VERSTEKGELEIDER (FIG.
Página 62
GEBRUIK VAN DE LANGSGELEIDER (FIG. 18&19) langsgeleider parallel loopt De langsgeleider (6) wordt gebruikt voor alle zaagblad (15) en dat het spouwmes vormen van zagen. Zaag NOOIT “uit de losse uitgelijnd is met het zaagblad. Indien grote hand” zonder dat de langsgeleider op zijn plek of lange stukken hout gezaagd worden, veilig vergrendeld is.
Página 63
BEDIENING VAN DE VERLENGINGSTAFEL (FIG.23) Verplaats de verlengingstafel in de richting Druk knoppen van de staven naar de gewenste positie door verlengingtafel vast te zetten aan de aan de verlengingstafel te trekken en te basistafel. duwen. INSTALLATIE VAN DE SCHUIFTAFEL (FIG.24,25,26&27) Sluit de twee staven van de schuiftafel (a) Schuif de verstektafel (9) in de groef van de aan met de gaten (b) in de twee vleugels van...
Página 64
ALLMÄNA SÄKERHERTSFÖRESKRIFTER Var övertygad att kabeln är placerad så VARNING! att man inte kan trampa på den, Vi d b r u k e t e l v e r k t y g m å s t e snubbla över den, eller på annat sätt s ä...
Página 65
TILLÄGGS SÄKERHETS ÅTGÄRDER FÖR BORDS SÅG Använd inte såg klingor som är skadade eller Håll alltid arbetet fast mot mät punkten eller deformerade. skyddet. Byt ut bordet när det är förbrukat. Utför aldrig något arbete på „fri hand”. Använd bara såg klingor är...
LISTA LÖSA DELAR A: Revastaketenhet E: F8orlängningen bordlägger B: Lägga benen på ryggen står (12 pss) F: Glidning bordlägger C: Bladväktareenhet G: Blåsapacken med skruvar D: Mitremätinstrumentenhet H: Skjut klibbar TEKNISK DATA Sp ä n n i n g 230 V ~ 50 Hz Watt 1500W K l i n g d i a m e t e r...
Página 67
FÄSTNING AV HÖJNINGS OCH SÄNKNINGS OCH TIPPHANDTAGET (FIG. 1) F ä s t h ö j n i n g s h a n d t a g e t ( 1 3 ) p å Montera det vippande på handtaget (11) a x e l n p å...
Página 68
JUSTERING AV SÅGKLINGAN (FIG. 7, 8&9) Om justering krävs, vrid tippnings-låsets mutter (medans justeringen är i position) för VARNING! att justera. Lossa sedan på indikatorns skruv, och ställ •Använd ej klingor som är skadade eller skalans indikator(12) på " 0°" märket och deformerade.
Página 69
TIPPHANDTAG (FIG. 12) d e t m e d s o l s f ö r l u t n i n g å t v ä n s t e r Ti p p h a n dt a g e t a n v ä n d s ( 11 ) f ö r a t t o c h m o t s o l s f ö...
Página 70
ANVÄNDING AV KLYVSÅGNINGSSTAKETET (FIG. 18&19) pa r a l e l l t m e d s å g k l i n g a n ( 1 5 ) o c h K l ys s å g n i n g s s t a k e t e t ( 6 ) a n v ä...
Página 71
FUNKTIONSF8ORLÄNGNINGEN BORDLÄGGER (FIG. 23) Flyttningf8orlängningen bordlägger längs Skjut knopparna (a) besegrar för att fästa stångriktningen till önskat placerar vid driftigt, f8orlängning bordlägger till huvudsakligt och den dragande f8orlängningen bordlägger. bordlägger. INSTALLERA GLIDNING BORDLÄGGER (FIG. 24,25,26&27) Arrangera i rak linje tvåna som glider, Glid mitremätinstrument (9) i räfflar i bordlägger stänger (a) med spela golfboll i hål glidningen bordlägger (3) och drar åt...
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Sørg for at ledningen til maskinen er ADVARSEL! placeret, så man ikke træder på den, falder Ved brug af elektrisk værktøj skal du altid følge over den eller på anden måde udsætter den nogle grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for slid eller skader. for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød Undgå...
Página 73
SUPPLERENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BORDSAV Brug ikke savklinger, som er skæve eller Hold altid emnet stramt mod anlægget eller beskadigede. smigvinklen. Udskift bordindsatsen, når den er slidt. Sav aldrig på "frihånd". Brug kun savklinger, som er anbefalet af Brug altid anlægget eller smigvinklen til at producenten.
LISTE OVER LØSDELE A: Anlæg (parallelstyr) E: Bordudvidelse B: Stelben (12 dele) F: Slædebord C: Klingeafskærmning G: Pakke med skruer D: Smigvinkel H: Skubbepind SPECIFICATION Spænding 230 V ~ 50 Hz Effekt 1500W Klinge diameter 254mm Boring 30mm Ubelastet omdrejningstal 4500min-1 Skæredybde ved 90 80mm...
Página 75
MONTERING AF HØJDEJUSTERING OG VINKELJUSTERING (FIG. 1) Monter højdejusteringshåndtaget (13) på Monter vinkeljusteringshåndtaget (11) spindlen til venstre på saven og fastgør den (fig. 2) og fastgør det med låseskruen i med låseskruen i håndtaget (fig. 1). håndtaget. MONTERING AF KLINGEN (FIG. 1, 2&3) før du spænder møtrikken.
Página 76
JUSTERING AF SAVKLINGE (FIG. 7, 8&9) Hvis det er nødvendigt at justere klingen, drej vinkeljusteringslåseskruen (mens ADVARSEL! saven holdes i position). Løsn herefter låseskruen på skalaen (12), •Brug ikke savklinger, som er beskadigede juster den til 0º-mærket og spænd igen eller skæve.
Página 77
VINKELJUSTERINGSHÅNDTAG (FIG. 12) savning. Drej den med uret for at krænge Vinkeljusteringen bruges (11) til at krænge til venstre og mod uret for at krænge til savklingen til en anden vinkel end lodret højre. SMIGVINKEL (FIG. 13) Når smigvinklen bruges, skal Smigvinklen fastlåses i den ønskede vinkel for låsehåndtaget (10) altid være fastspændt.
Página 78
BRUG AF ANLÆGGET (FIG. 18&19) er parallelt med klingen (15) og at Anlægget (6) bruges til al kløvning. Kløv aldrig på frihånd uden at anlægget er indstillet og spaltekniven sidder rigtigt i forlængelse af klingen. Når du kløver lange brædder eller sikkert fastspændt.
Página 79
BETJENING AF BORDUDVIDELSE (FIG. 23) Flyt bordudvidelsen til den ønskede position Tryk låseknapperne (a) ned for at fastgøre ved at trække/skubbe den i barrernes retning. bordudvidelsen til arbejdsbordet. MONTERING AF SLÆDEBORD (FIG. 24,25,26&27) Placer de to barrer på slædebordet (a) ud for Lad smigvinklen (9) glide på...
GENERELLE SIKKERHETSREGLER Sørg for å plassere ledningen slik at den ADVARSEL! ikke blir tråkket på eller snublet i, eller på Når du bruker elektriske verktøy, må du følge noen annen måte utsatt for belastninger. grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere Unngå utilsiktet oppstart og sørg for at risikoen for brann, elektriske støt og personskader.
Página 81
ANDRE SIKKERHETSREGLER FOR BORDSAG Ikke bruk sagblader som er skadet eller Hold alltid trestykket fast mot gjæringshodet deformerte. eller kløyveanslaget. Skift ut bordinnlegget når det blir slitt.. Sag aldri for ”frihånd”.. Bruk kun sagblader som anbefales av Bruk alltid enten kløyveanslaget eller produsenten..
Página 82
LISTE OVER LØSE DELER A: Parallellanslag E: Forlengerbord B: Sagkrakk (12 stk) F: Glidebord C: Bladvern G: Blisterpakke med skruer D: Gjæringsskala H: Skyvestang SPESIFIKASJON Inngangsspenning 230 V ~ 50 Hz Watt 1500W Bladets diameter 254mm Hullstørrelse 30mm Hastighet uten last 4500min-1 Skjæredybde ved 90 grader 80mm...
Página 83
MONTERING AV HEVE/SENKEARM OG TIPPEHÅNDTAK (FIG. 1) Monter hevehåndtaket (13) på skaftet på Monter tiltehendelen (11) (Fig 2). Fest hendelen ved å stramme festeskruen. venstre side av sagen og fest det ved å stramme til setteskruen i håndtaket (fig 1). MONTERING AV BLADET (FIG.
Página 84
JUSTERING AV SAGBLADET (FIG.7, 8&9) Hvis bladet må justeres, drei på tippelåsmutteren (mens holder ADVARSEL! justeringen der du vil) for å feste. Løsne deretter indikatorens festeskrue, sett Ikke bruk sagblader som er skadet eller • skalaindikatoren (12) på merket ”0” og deformerte stram til festeskruen (Fig.
Página 85
(FIG. 12) TIPPEHÅNDTAK tippe mot Venstre og mot urviseren for å Tippehåndtaket brukes (11) til å tippe bladet tippe mot høyre. for avfasing. Drei det med urviseren for å GJÆRINGSHODE (FIG. 13) gjæringshodelåsen (10). Lås alltid hodet Hodet låses i ønsket stilling for tverrsaging eller gjæringssaging, ved å...
Página 86
BRUK AV KLØYVEANSLAG (FIG. 18&19) anslaget er parallelt med sagbladet (15) og Kløyveanslaget (6) brukes til alle typer kløyving. Kløyv aldri for frihånd uten anslaget at spaltekniven er på linje med sagbladet. på plass og låst. Når du kløyver lange bord eller paneler bør du alltid bruke ekstra understøtting.
Página 87
BRUK AV FORLENGERBORD (FIG. 23) Flytt forlengerbordet i stangens retning til Skyv knappen(e) å feste ønsket posisjon ved å skyve/trekke bordet. forlengerbordet til hovedbordet. INSTALLERE GLIDEBORD (FIG. 24,25,26&27) Still inn de to glidebordsstengene (a) med Gli gjærdingsmåleren (9) inn i sporet på hullene (b) i de to vingene av hovedbordet.
Página 88
YLEISET TURVATOIMET Varmista, että laitteen virtajohto on siten VAROITUS! sijoitettu, ettei sen päälle voida astua, ettei Noudata seuraavassa esitettyjä tulipalo- sähköisku- siihen voida kompastua siihen ja ettei se ja henkilövahinkoriskin vähentämiseksi tarkoitettuja vaurioidu tai joudu rasituksen kohteeksi. perusvarotoimia aina kun käytät sähkölaitteita. Lue Vältä...
Página 89
LISÄTURVATOIMET LIITTYEN PÖYTÄSAHAN KÄYTTÖÖN Älä käytä vaurioituneita tai epämuodostuneita Pitele aina työkappaletta lujasti jiirimittaria sahanteriä. tai suojaa vasten. Vaihda pöytätason kuluva osa sen kuluttua. Älä koskaan suorita mitään toimintoa ”vapaalla kädellä”. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia sahanteriä. Käytä aina joko suojaa tai jiirimittaria työkappaleen asettamisessa Sahanterää...
LUETTELO IRTO-OSISTA A: Halkaisusuojan kokoonpano E: Jatkopöytä B: Jalkateline (12 osaa) F: Liukuvapöytä C: Teräsuojan kokoonpano G: Muovinen pakkaus pack sis. ruuveja D: Jiirimittarin kokoonpano H: Työntöpuikko TEKNISET TIEDOT Syöttöjännite 230 V ~ 50 Hz Wattia 1500W Terän halkaisija 254mm Aukon koko 30mm Nopeus kuormittamattomana...
Página 91
NOSTO- JA LASKUKAHVAN JA KALLISTUSKAHVAN ASENNUS (FIG. 1) Asenna nostokahva (13) akselille sahan Asenna kallistuskahva (11) (kuva 2). vasemmalle puolelle ja kiinnitä se kahvan Kiinnitä kahva kiristämällä kahvan ruuvia kiristämällä (fig 1). lukitusruuvi. TERÄN ASENNUS (FIG. 1, 2&3) terä on asetettu oikein paikalleen, ennen Poista pöydän sisäosa (17) poistamalla neljä...
Página 93
KALLISTUSKAHVA (FIG. 12) vasemmalle ja vastapäivään kallistaaksesi Kallistuskahvaa käytetään(11) terän kallistamiseen viistosahausta varten. Kierrä terää oikealle. sitä myötäpäivään kallistaaksesi terää JIIRIMITTARI (FIG. 13) (10). Lukitse se aina tiukasti, kun käytät Pää lukittuu haluttuun asentoon poikki- tai sahaa kiertämällä jiirimittarin lukkoa (10). viistesahausta varten kun kiristät jiirimittaria POIKKISAHAUS (FIG.
Página 94
SAHAUSSUOJAN KÄYTTÖ (FIG. 18&19) sahaussuoja samansuuntainen Sahaussuojaa käytetään kaikkien sahaterän kanssa. Sahatessasi pitkiä halkaisusahaustoimenpiteiden aikana. Älä lautoja tai leveitä levyjä, käytä aina tukea koskaan suorita halkisahausta vapaalla työstettävän kappaleen alla. Paina kädellä ilman, että suoja on paikallaan ja työstettävää kappaletta suojaa (6) vasten varmasti kiinnitettynä.
Página 95
JATKOPÖYDÄN KÄYTTÖ (FIG. 23) Siirrä jatkopöytää tangon suunnassa Paina nupeista kiinnittääksesi haluttuun asentoon työntämällä ja vetämällä jatkopöydän varsinaiseen pöytään. jatkopöytää. LIUKUPÖYDÄN ASENNUS (FIG. 24,25,26&27) Kohdistat liukupöydän kaksi tankoa Liu’uta jiirimittari (9) liukupöydän (3) uraan ja varsinaisen pöydän kahden siipiosan reikiin kiristä...
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εάν χρησιµοποιηθούν σε κάποιο άλλο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! εργαλείο. Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων εφαρµόζετε Προφυλαχθείτε από την ηλεκτροπληξία – πάντα τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, ώστε να µε αποφεύγετε την επαφή γειωµένες µειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας και επιφάνειες (π.χ. θερµαντικά...
Página 97
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ Μην χρησιµοποιείτε λεπίδες που είναι Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες χωρίς οδηγό. κατεστραµµένες ή παραµορφωµένες. Χρησιµοποιείτε πάντα είτε τον οδηγό κοπής είτε Αντικαταστήστε το φθαρµένο ένθετο του πάγκου. τον οδηγό φαλτσογωνίας, για να ρυθµίσετε τη θέση. Χρησιµοποιείτε...
Página 99
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΚΑΙ ΒΥΘΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΚΛΙΣΗΣ (FIG. 1) Συναρµολογήστε το µοχλό ανύψωσης (13) Συναρµολογήστε τον µοχλό κλίσης (11) στον άξονα αριστερά του πριονιού και (σχ. 2). Σταθεροποιήστε τον µοχλό, στερεώστε τον σφίγγοντας τον κοχλία σφίγγοντας τον κοχλία ρύθµισης που ρύθµισης...
Página 100
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ (FIG. 7, 8&9) Εάν χρειάζεται προσαρµογή, περιστρέψτε το ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! περικόχλιο κλειδώµατος κλίσης (ενώ κρατάτε τη ρύθµιση στη θέση της). Έπειτα χαλαρώστε τον κοχλία στερέωσης της •Μην χρησιµοποιείτε κατεστραµµένες ή ένδειξης, ρυθµίστε την ένδειξη κλίµακας (12) στη παραµορφωµένες...
Página 101
ΜΟΧΛΟΣ ΚΛΙΣΗΣ (FIG. 12) προς τα δεξιά για κλίση προς τα αριστερά και Ο µοχλός κλίσης χρησιµοποιείται (11) για την κλίση προς τα αριστερά για κλίση προς τα δεξιά. της λεπίδας σε εργασίες λοξοτοµής. Περιστρέψτε τον Ο∆ΗΓΟΣ ΦΑΛΤΣΟΓΩΝΙΑΣ (FIG. 13) κλειδώσει...
Página 102
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ (FIG. 18&19) τη λεπίδα του πριονιού (15) και το µαχαίρι Ο οδηγός κοπής (6) χρησιµοποιείται για όλες τις διαχωρισµού είναι σωστά ευθυγραµµισµένο εργασίες κοπής. Μην σχίζετε ποτέ το υπό µε τη λεπίδα. Κατά το σχίσιµο σανίδων µε επεξεργσία...
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ügyeljen arra, hogy a villanykábel úgy FIGYELEM! helyezkedjen, hogy ne lehessen rajta lépni, Az elektromos készülékek használata során mindig kikapcsolni, vagy bármilyen módon kell tartani alapvető biztonsági megrongálni, vagy megnyomni. óvintézkedéseket áramütés kockázatának Kerülje véletlen beindításokat; csökkenése és a személyi sérülés elkerülése győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
Página 105
TOVÁBBI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MUNKAPAD HASZNÁLATAKOR Ne használjon meghibásodott, vagy deformált munkadarabot mindig erősen tartsa fűrésztárcsákat. félderékszögmérőhöz vagy a határolóvashoz. Cserélje ki az asztalbetét, ha elkopott. Soha ne végezzen műveleteket “sima kézzel”. Csak gyártó által ajánlott fűrésztárcsákat Mindig használja a határolóvasat, vagy a használjon.
Página 107
SZERELJE FEL A MÉRŐ, A LEERESZTŐ ÉS A HAJLÍTÓ FOGANTYÚT (FIG. 1) Szerelje fel a mérő fogantyút (13) a tengelyre Szerelje fel a hajlító fogantyút (11) (2. ábra). a fűrésztárcsa baloldalán és rögzítse fel. A Rögzítse meg a fogantyút a benne levő csavarok meghúzása a fogantyúban.
Página 108
A FŰRÉSZTÁRCSA BEÁLLÍTÁSA (FIG. 7, 8&9) szükséges tárcsát kiigazítása, forgassa meg a hajlást rögzítő anyát FIGYELEM! (közben tartsa a tárcsát a megfelelő állásban) és állítsa be a tárcsát. •Ne használjon meghibásodott, vagy Utána lazítsa el a kijelzőt rögzítő csavart, deformált fűrésztárcsákat. állítsa a skála-kijelzőt (12) nullára "...
Página 109
HAJLÍTÓ FOGANTYÚ (FIG. 12) hajlítson,és az óramutatóval ellenkező A hajlító fogantyú (11) a tárcsa elhajlítására használható a ferdevágás céljából. Forgassa irányba, amikor jobbra hajlít. meg az óramutató irányába, hogy balra FÉLDERÉKSZÖGMÉRŐ (FIG. 13) Azt mindig biztonságosan rögzítse meg A fejet a megfelelő állásba úgy kell rögzíteni használat közben a félderékszögmérő...
A HATÁROLÓVAS HASZNÁLATA (FIG. 18&19) fűrésztárcsával (15) és hogy a hasító kés A határolóvas (6) minden hasítási munkálatra használható. Soha ne hasítson sima kézzel, megfelelően van-e összeillesztve anélkül, hogy a határolóvas a helyén és fűrésztárcsával. Hosszú táblák, vagy nagy lemezek hasításánál mindig használjon biztonságosan rögzítve legyen.
Página 111
A KIHUZHATÓ ASZTAL HASZNÁLATA (FIG.23) A kihúzható asztalt tolja és húzza a rúdelem Nyomja gombokat (a), hogy mentén a kívánt állás eléréséig. meger sítse kihúzható asztalt f asztalhoz. A CSÚSZÓ ASZTAL FELSZERELÉSE (FIG.24,25,26&27) Egyengesse a csúszó asztal két rúdelemét (a) Csúsztassa a (9) a csúszó...
Důležité bezpečnostní informace Dbejte na polohu elektrického kabelu, aby UPOZORNĚNÍ se po něm nešlapalo, aby se o něj nemohlo Při použití elektrických nástrojů je nutné vždy zakopnout, nebo aby jinak nebyl vystaven dodržovat obecné bezpečnostní opatření aby se poškození. snížilo riziko zasažení elektrickým proudem nebo Dbejte na to, aby nedošlo k nežádoucímu jiného úrazu.
Página 113
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE STOLOVOU PILOU Přidržujte obrobek vždy pevně proti měřítku Nepožívejte pilové kotouče, které jsou poškozeny nebo deformovány. pokosu nebo vodící liště. Vyměňte vodící lištu po opotřebování. Nikdy nepracujte “pouze rukama”. Používejte výrobcem doporučené pilové Vždy používejte buď vodítka nebo měřítka kotouče.
SEZNAM VOLNÝCH DÍLŮ A: Souprava vodítka podélného řezu E: Nástavný stůl B: Nohy podstavce (12 kusů) F: Skluzná deska stolu C: Souprava krytu kotouče G: Šrouby v plastovém obalu D: Souprava měřítka pokosu H: Posouvací pomůcka TECHNICKÉ ÚDAJE Vstupné napětí 230 V ~ 50 Hz Výkon 1500W...
Página 115
MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY A KLOPÍCÍ PÁKY (FIG. 1) Namontujte zvedající páku (13) na hřídel Namontujte klopící páku (11) (Fig.2). po levé straně pily a upevněte utažením Upevněte páku utažením šroubu v šroubu v páce (Fig. 1). páce. MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY (FIG. 1, 2&3) šroubem maticí.
Página 116
NASTAVENÍ PILOVÉHO KOTOUČE (FIG. 7, 8&9) V případě nutnosti seřízení uhlu otočte UPOZORNĚNÍ! maticí klopící páky (přitom udržujete požadovaný stav v pozici) a tím nastavte do požadovaného uhlu. •Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou Pak uvolněte šroub zajišťující ukazatele, poškozeny nebo deformovány. umístěte ukazatel skály (12) do pozice •Používejte jen výrobcem doporučené...
Página 117
KLOPÍCÍ PÁKA (FIG. 12) ručiček se kotouč sklopí doleva, a otočením Klopící páka (11) se používá na sklopení proti směru hodinových ručiček ne pilového kotouče při provádění šikmého řezu. nakloní doprava. Otočením páky ve směru hodinových MĚŘÍTKO POKOSU (FIG. 13) (10).
Página 118
POUŽITÍ VODÍTKA PODÉLNÉHO ŘEZU (FIG. 18&19) Vodítko podélného řezu (6) se používá při Před tím než začnete pracovat, se ujistěte, všech operacích při podélném řezu. Nikdy že je vodítko paralelní s pilovým kotoučem neprovádějte podélný řez “pouze rukou”, bez (15) a rozvírací klín je zcela v jedné linii s správně...
Página 119
OBSLUHA NÁSTAVNÉHO STOLU (FIG. 23) Posuňte nástavný stůl žádaným směrem Zmáčkněte knoflíky (a) směrem dolů, podle podélného vodítka. Nástavný stůl se abyste připevnili nástavný stůl ke hlavnímu posouvá přitlačením posunutím pracovnímu stolu. dosažení potřebné polohy. MONTÁŽ SKLUZNÉ DESKY STOLU (FIG. 24, 25, 26&27) Vyrovnejte obě...
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Применять только приспособления, реко- ВНИМАНИЕ! мендуемые производителем для соответ- При работе с электрическими машинами всегда ствующей модели машины. Приспособления, необходимо соблюдать правила безопасности с целью предназначенные для другой машины могут уменьшения риска от возникновения пожара, быть опасными для жизни. электрического...
Página 121
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С КРУГЛОПИЛЬНЫМ СТАНКОМ Не применять поврежденных или Всегда крепко прижимать обрабатываемую деформированных пил. деталь к направляющей или к упору. Заменять своевременно изношенного Всегда применять направляющую или упор вкладыша рабочего стола станка. для позиционирования и передвижения обрабатываемого...
СПИСОК ОТСОЕДИНЯЮЩИХСЯ ЧАСТЕЙ A: Узел направляющей для продольного E: Удлиняющая панель рабочего стола пиления F: Подвижный столик B: Стойка (12 частей) G: Пакет с винтами C: Узел предохранительного колпака пилы H: Толкатель D: Узел упора для поперечного пиления ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение...
Página 123
СТАНОВКА РУКОЯТКИ ВЕРТИКАЛЬНОГО СМЕЩЕНИЯ И РУКОЯТКИ ИЗМЕНЕНИЯ УГЛА СКОСА (FIG. 1) Надеть рукоятку вертикального смещения Надеть рукоятку изменения угла скоса (13) на ось, находящейся с левой стороны (11) (рис. 2). Закрепить ее с помощью пилы и закрепить ее с помощью стопорящего...
Página 124
РЕГУЛИРОВКА ПИЛЫ (FIG. 7, 8&9) При необходимости подрегулировать ВНИМАНИЕ! положение пилы поворачивать стопорную гайку угла скоса, удерживая угольник на месте, до получения нужного положения пилы. •Не применять поврежденные или Ослабить винт крепления указателя угла деформированные пилы. скоса, сдвинуть указатель напротив деления •Применять...
Página 125
РУКОЯТКА ИЗМЕНЕНИЯ УГЛА СКОСА (FIG. 12) Вращение рукоятки по часовой стрелке Рукоятка изменения угла скоса применяется для наклоняет пилу налево, а вращение против (11) установки нужного наклона пилы при часовой стрелки наклоняет ее направо. пилении под углом. ПОПЕРЕЧНОЕ ПИЛЕНИЕ (FIG. 13) Перед...
ПРИМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ПРОДОЛЬНОГО ПИЛЕНИЯ (FIG. 18&19) направляющая расположена параллельно Во всех случаях продольного пиления плоскости пилы (15), а также что необходимо применять направляющую (6). дистанцирующая пластина установлена Запрещается удерживать материал только согласно требованиям. При продольном руками, без применения установленной и...
REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ când efectuaţi o operaţiune în care scula ATENŢIE! de tăiere poate veni în contact cu fire La utilizarea aparatelor electrice trebuie urmate electrice ascunse. întotdeauna regulile elementare de siguranţă, Asiguraţi-vă că poziţia cablului pentru a reduce riscul electrocutării şi rănirii. Înainte alimentare este aleasă...
Página 129
REGULI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ PENTRU FERĂSTRĂUL DE BANC Nu utilizaţi lame de ferăstrău deteriorate sau Presaţi întotdeauna ferm piesa de lucru pe deformate. dispozitivul de reglare a unghiului sau pe rigla de ghidare. Înlocuiţi inserţia pentru banc când este uzată. Nu executaţi niciodată...
LISTA PIESELOR DEMONTABILE A: Ansamblul riglei de ghidare E: Extensie banc B: Stand picioare (12 buc) F: Masă culisantă C: Ansamblu apărătoare lamă G: Pachet din material plastic cu bule de aer D: Ansamblul dispozitivului de reglare a unghiului conţinând şuruburi H: Tijă...
MONTAREA MÂNERULUI DE RIDICARE ŞI COBORÂRE ŞI A MÂNERULUI DE ÎNCLINARE (FIG. 1) Montaţi mânerul de ridicare (13) pe axul din Montaţi mânerul de înclinare (11) (Fig. 2). partea stângă a ferăstrăului şi fixaţi-l, prin Fixaţi mânerul prin strângerea şurubului de strângerea şurubului de reglare pe mâner (fig reglare de pe acesta.
Página 132
REGLAREA LAMEI DE FERĂSTRĂU (FIG. 7, 8&9) Dacă este necesară reglarea, rotiţi piuliţa de blocare a înclinării (în vreme ce ATENŢIE! menţineţi reglajul în poziţie) pentru a corecta reglajul. •Nu utilizaţi lame de ferăstrău deteriorate sau Apoi slăbiţi şurubul de fixare al indicatorului, deformate.
Página 133
MÂNERUL DE ÎNCLINARE (FIG. 12) spre stânga, şi în sens invers pentru a Mânerul de înclinare (11) este utilizat pentru înclinarea lamei la tăierea muchiilor. Rotiţi-l în înclina spre dreapta. sensul acelor de ceasornic pentru a înclina DISPOZITIVUL DE REGLARE A UNGHIULUI (FIG. 13) unghiului (10).
UTILIZAREA RIGLEI DE GHIDARE (FIG. 18&19) că rigla de ghidare este paralelă cu lama Rigla de ghidare (6) este utilizată pentru toate operaţiunile de spintecare. Nu tăiaţi niciodată ferăstrăului (15), şi că cuţitul de despicare la mână, fără ca rigla să fie montată şi este aliniat cu lama.
AC IONAREA EXTENSIEI BANCULUI (FIG.23) Deplasa i extensia bancului pe direc ia tijelor, Împinge i în jos butoanele (a) pentru a fixa pân la pozi ia dorit , împingând i tr gând de extensia bancului de bancul principal. MONTAREA MESEI CULISANTE (FIG.24, 25, 26&27) Alinia i cele dou tije (a) ale mesei culisante Culisa i dispozitivul de reglare a unghiului cu orificiile (b) din cele dou aripi ale bancului...
Página 136
OGÓLNE REGUŁY BEZPIECZEŃSTWA przeciwko udarom elektrycznym – unikać UWAGA! kontaktu ciała powierzchniami Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego uziemionymi (np. kaloryferów, rur, należy zawsze przestrzegać podstawowych miar zmywarek, lodówek). Trzymać narzędzie ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka udaru wyizolowane powierzchnie elektrycznego lub skaleczenia. Należy przeczytać przeznaczone do chwytania podczas pracy, starannie wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem ponieważ...
Página 137
DODATKOWE MIARY OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY PIŁĄ STOŁOWĄ używać tarcz uszkodzonych Zawsze należy opierać stabilnie detal o zniekształconych. skośny ogranicznik lub zderzak oporowy. Nie wykonywać w żadnym wypadku żadnej Wymienić wkładkę stołu gdy jest zniszczona Używać tylko tarcze zalecone przez operacji „z wolnej ręki”. producenta.
LISTA CZĘŚCI LUŹNYCH A: Komplet zderzaka oporowego do rozszczepiania E: Stół przedłużający B: Noga stanowiska (12 szt.) F: Stół ślizgowy C: Komplet ochraniacza tarczy G: Opakowanie ze śrubami D: Komplet skośnego ogranicznika H: Popychacz SPECYFIKACJA Napięcie 230 V ~ 50 Hz 1500W Średnica tarczy 254mm...
Página 139
OWAĆ DŹWIGNIĘ DO PODNOSZENIA I DŹWIGNIĘ DO OBNIŻANIA ORAZ DŹWIGNIĘ DO POCHYLANIA (FIG. 1) Zamontować dźwignię do podnoszenia (13) Zamontować dźwignię do pochylania (11) na trzpień po lewej stronie piły i zamocować (Fig.2). Zamocować ją przykręceniem śruby ją przykręceniem śruby mocującej na dźwigni mocującej na dźwigni.
Página 140
REGULACJA TARCZY PIŁOWEJ (FIG. 7, 8&9) Jeżeli jest potrzebna regulacja, należy przekręcić nakrętkę unieruchamiającą UWAGA! pochylenia (trzymając regulację w pozycji) aby zafiksować regulację. •Nie używać tarcz uszkodzonych Potem należy poluzować śrubę zniekształconych. unieruchamiającą wskaźnik, ustawić •Używać tylko tarcze zalecone przez wskaźnik skali (12) na pozycję...
Página 141
DŹWIGNIA DO POCHYLANIA (FIG. 12) ruchem wskazówek zegara aby pochylić na Dźwignia pochylenia używana (11) jest do pochylania tarczy przed cięciem skośnym. lewo i w kierunku przeciwnym do ruchu Należy przesunąć ją w kierunku zgodnym z wskazówek zegara, aby pochylić w prawo. OGRANICZNIK SKOŚNY (FIG.
Página 142
ZASTOSOWANIE ZDERZAKA OPOROWEGO DO ROZSZCZEPIANIA (FIG. 18&19) Zderzak oporowy rozszczepiania Przed rozpoczęciem rozszczepiania stosowany jest wszystkich operacji przekonać się, że zderzak oporowy jest rozszczepiania. Nie należy w żadnym wypadku równoległy do tarczy piłowej (15) i nóż jest dokonywać rozszczepiania „z wolnej ręki” bez prawidłowo wyrównany z tarczą...
Página 143
ZASTOSOWANIE STO U PRZED U AJ CEGO (FIG.23) Przesun stó przed u aj cy wzd u Popchn pokr t a dó , sworznia do po danej pozycji ci gn c i zamocowa stó przed u aj cy do sto u pchaj c stó...
Página 144
GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
Página 145
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...