Honda Power Equipment UMS425E Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para UMS425E:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

I
NOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descrizione dei codici utilizzati nel manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DESCRIZIONE GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identificazione dell'attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identificazione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Etichette di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manopole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Protezione completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PREPARAZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Riempimento del serbatoio del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Riempimento del serbatoio dell'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avviamento a freddo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avviamento a caldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
UTILIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Posizione operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Smontaggio della testa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Regolazione del carburatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Filtro dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manutenzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
TRASPORTO E DEPOSITO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Deposito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SPECIFICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honda Power Equipment UMS425E

  • Página 1: Tabla De Contenido

    INDICE NOTA ..........5 NORME DI SICUREZZA .
  • Página 2 INHOUD NB ..........5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
  • Página 3: Indice

    INDICE NOTA ..........5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .
  • Página 4: Nota

    NOTA NOTA ..................
  • Página 5: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Qualsiasi pezzo della machina può costituire una potenziale fonte di pericolo in caso di uso improprio o manutenzione scorretta. Si consiglia di prestare molta attenzione alle voci precedute dai termini di seguito riportati. Rischi di lesioni fisiche gravi o morte, in caso di inadempienza alle istruzioni.
  • Página 6 NORME DI SICUREZZA B4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi. B5. Prima dell’uso, effettuare sempre una verifica generale, soprattutto dell’aspetto degli attrezzi, del gruppo di taglio, dei rivestimenti protettivi e dei bulloni di fissaggio per accertare che non siano usurati, danneggiato o allentati. Verificare sempre il corretto funzionamento della leva di comando acceleratore e del pulsante di arresto “STOP’’.
  • Página 7: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Elk onderdeel van de machine kan bij verkeerd gebruik of gebrekkig onderhoud en potentieel gevaar zijn. Lees daarom rubrieken voorafgegaan door: Veronachtzamen van deze instructie kan tot ernstig en zelfs dodelijk letsel aanleiding geven. OPGELET: • Veronachtzamen van deze instructie kan letsel en schade aan de trimmer veroorzaken. NB: Aanvullende inlichtingen.
  • Página 8 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN B4. Vervang de uitlaatgeluiddemper wanneer deze defect is. B5. Controleer de trimmer altijd voorafgaande aan het gebruik; controleer met name het snijgereedschap, de beplating en bevestigingsbouten en-moeren om u er van te vergewissen dat deze noch versleten, noch beschadigd, noch losgetrild zijn. Controleer altijd de goede werking van de gashandle en de STOP-knop.
  • Página 9: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cualquier pieza de la máquina puede representar una fuente potencial de peligro en caso de uso o mantenimiento incorrecto. Conviene prestar mucha atención a las secciones precedidas de las palabras siguientes: Le advertimos que si no se cumplen las instrucciones, existe un riesgo de heridas corporales graves o de deterioro del material.
  • Página 10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD B4. Reemplace los silenciadores de escape defectuosos. B5. Antes de cada utilización, proceda siempre a una verificación general y en particular el aspecto de las herramientas, conjunto de corte, tapas de protección y tapones de fijación, para asegurarse de que no están desgastados ni deteriorados o aflojados. Verifique siempre que los gatillos de control de gases y el botón de parada “STOP”...
  • Página 11: Introduzione

    INTRODUZIONE  Modello UMS425E Model Modelo ‚ L = Modello a manubrio L = Model met enkele L = Modelo con manillar Tipi semplice handgreep simple Typen Tipos ƒ Opzione E = Modello europeo E = Europees model E = Modelo europeo Optie Opción...
  • Página 12: Inleiding

    INLEIDING Geachte lezer, Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze Honda-trimmer. Deze handleiding is een volledige beschrijving van uw nieuwe machine met instructies voor gebruik en onderhoud. De techniek staat niet stil en Honda verbetert haar machines dan ook voortdurend. Honda kan zich helaas niet verplichten, haar klanten van eventuele wijzigingen van te voren op de hoogte te stellen of aanvullende gegevens te publiceren.
  • Página 13: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE [14] [11] [10] [13] [15] [12] IDENTIFICAZIONE DELL’ATTREZZATURA [1] Motore Piastrina d’identificazione. [2] Candela Avvertenze relative alla sicurezza: norme generali. [3] Manopola di avviamento a corda Avvertenze relative alla sicurezza: attrezzi da tagli [4] Filtro dell’aria autorizzati. [5] Serbatoio del carburante Avvertenze relative alla sicurezza: velocità...
  • Página 14: Beschrijving

    BESCHRIJVING KORTE KENNISMAKING [1] Motor Typeplaat [2] Bougie Waarschuwing: Algemene voorschriften [3] Trekstarter Waarschuwing: Toegestane snijgereedschappen [4] Luchtfilter Waarschuwing: Toerental snijgereedschap [5] Benzinetank [6] Gaskabel [7] Koppeling [8] Handgreep [9] Gashandle [10] Ontstekingsschakelaar (Start/Stop) [11] Aandrijfas [12] Stenenschild [13] Nylontrimmerkop [14] Dubbele handgreep [15] Snoermes DESCRIPCION GENERAL...
  • Página 15: Identificazione Della Macchina

    DESCRIZIONE GENERALE 11000 min [10] [11] [12] HONDA EUROPE POWER EQUIPMENT S.A. RUE DES CHATAIGNIERS, POLE 45 45140 ORMES FRANCE 15 m IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA [1] Livello di potenza acustica garantita [5] Marchio di conformità secondo la direttiva secondo la Direttiva 2000/14/EC emendata EEC/89/392 [2] Modello - Tipo [6] Nome e indirizzo del costruttore...
  • Página 16: Typeplaat

    BESCHRIJVING TYPEPLAAT [1] Gegarandeerd geluidsniveau volgens [5] EC-markering volgens gewijzigde richtlijn richtlijn 2000/14/EC 89/392/EG [2] Model en type [6] Naam en adres fabrikant [3] Bouwjaar [7] Gewicht, kg [4] Serienummer WAARSCHUWINGSSTICKERS Bij het gebruik van uw trimmer moet u de nodige voorzichtigheid betrachten. Waar nodig zijn op de machine stickers met gevarensymbolen aangebracht.
  • Página 17: Montaggio

    MONTAGGIO MANOPOLE Il manubrio [1] deve essere installato sul tubo di trasmissione tramite le 3 viti e rondelle impiegando la chiave con estremità Torx [3]. Bloccare la manopola nella posizione più confortevole per l’utilizzo. Realizzare il montaggio con gli attrezzi contenuti nell’astuccio in dotazione con l’apparecchio, che contiene quanto segue: [2] Chiave per candela/chiave Torx [3] Chiave esagonale...
  • Página 18: Montage

    MONTAGE HANDGREEP De dubbele handgreep [1] wordt met 3 Torxbouten en ringen op de behuizing van de aandrijfas gemonteerd. Gebruik hiertoe de onderstaande meegeleverd onderdelen: [2] Bougiesleutel/ Haakse Torx-schroevedraaier [3] Zeskantsleutel [4] Gelaatsscherm A4 C11 D3 SICHERHEIT [5] Twee stukken nylonsnoer BODEMKAP/AFSTANDSTUK De trimmer wordt geleverd met een stenenschild [6].
  • Página 19: Preparazione E Verifiche Preliminari

    La benzina contenuta nei recipienti a temperatura ambiente è soggetta ad aumenti di pressione. Togliere il tappo con cautela onde evitare spruzzi. Conservare il carburante in ambiente fresco per periodi brevi e non esporre al sole. UMS425E 0,55 l Capienza del serbatoio...
  • Página 20: Voorbereidingen En Voorzorgsmaatregelen

    Neem de dop van de benzinetank dus omzichtig los om te voorkomen dat de benzine onder druk uit de tank wordt geperst. Zet benzineblikken of Jerrycans op een koele plaats of in de schaduw. UMS425E 0,55 l Tankinhoud...
  • Página 21: Riempimento Del Serbatoio Dell'oLio

    Utilizzare olio Honda 4 tempi oppure olio motore equivalente, altamente detergente e di prima qualità, di comprovata conformità alle norme delle case automobilistiche americane per la classificazione dei servizi SG, SF. UMS425E Capienza del serbatoio (cm Olio raccomandato SAE 10W30 Posare sempre la macchina a terra per avviarla.
  • Página 22: Oliecarter Vullen

    2. Neem de dop van de oliecarter en controleer het oliepeil. De tank moet tot onderaan de schenktuit gevuld zijn. 3. Vul de tank zonodig tot onderaan de schenktuit na met de voorgeschreven oliesoort. Gebruik Honda 4-taktolie of een overeenkomstige detergentolie van goede kwaliteit (SG, SF). UMS425E Inhoud oliecarter (cm Aanbevolen olie SAE 10W30 Leg de machine bij starten op de grond en houd hem goed vast.
  • Página 23: Messa In Marcia E Arresto Del Motore

    MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO A FREDDO La macchina è considerata “fredda” se il motore non resta in moto per almeno cinque minuti nei dieci che precedono la messa in marcia. Procedere alla messa in marcia come di seguito riportato: 1.
  • Página 24: Motor Starten En Uitschakelen

    MOTOR STARTEN EN UITSCHAKELEN KOUDE MOTOR STARTEN De motor moet als koud worden beschouwd wanneer hij in de afgelopen 10 minuten niet langer dan 5 minuten heeft gedraaid. Start de motor als volgt: 1. Zet de Aan/Uitschakelaar [1] in de stand START [1]. 2.
  • Página 25: Avviamento A Caldo

    MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO A CALDO La macchina è considerata “calda” se il motore resta in moto per almeno cinque minuti nei dieci che precedono la messa in marcia. La procedura di avviamento a caldo è identica a quella di avviamento a freddo, a eccezione del fatto che non è...
  • Página 26: Warme Motor Starten

    MOTOR STARTEN EN UITSCHAKELEN WARME MOTOR STARTEN De motor moet als warm worden beschouwd wanneer hij in de afgelopen 10 minuten langer dan 5 minuten heeft gedraaid. Ga bij het starten van een warme motor te werk als bij een koude motor, alleen hoeft de choke [1] niet gesloten te worden.
  • Página 27: Utilizzo

    UTILIZZO POSIZIONE OPERATIVA Quando si maneggia la macchina, Leggere le norme prestare attenzione a non urtare nulla con l’attrezzo di di sicurezza taglio, mantenendolo a una certa distanza dal corpo. SICUREZZA Tenere saldamente il tagliabordi tramite le due manopole, come indicato. PRECAUZIONI: •...
  • Página 28: Gebruik

    GEBRUIK TRIMMER AANHAKEN Bij gebruik van de machine moet voorkomen worden dat het draaiende snijgereedschap harde Lees de veiligheidsvoor voorwerpen raakt. Houdt het snijgereedschap zover mogelijk SICHERHEIT van de voeten. Houdt de machine stevig en met beide handen vast (zie illustraties). OPGELET: •...
  • Página 29 UTILIZZO Sostituzione del filo 1. Bloccare la parte superiore [1] della testa con filo di nylon e svitare la parte inferiore [2]. NOTA: Si può bloccare la parte superiore impiegando la chiave esagonale [3] fornita con la macchina. 2. Togliere il filo usurato [4] e sostituirlo con un filo nuovo, centrandolo correttamente. 3.
  • Página 30 GEBRUIK Nieuw snoer monteren: 1. Houd de bovenkant van de trimmerkop [1] vast en schroef de onderkant [2] één slag los. NB: De bovenkant van de trimmerkop kan geblokkeerd worden met de meegeleverde zeskantsleutel [3]. 2. Vervang het versleten nylonsnoer [4] – dit moet goed gecentreerd worden. 3.
  • Página 31 UTILIZZO Leggere le norme di sicurezza SICUREZZA Taglio Il filo di nylon consente il taglio netto dell’erba, senza danneggiare la corteccia degli alberi né provocare gli urti violenti tipici di uno strumento rigido contro una superficie dura. Si consiglia comunque di non soffermarsi eccessivamente in questi punti, soprattutto con piante giovani e fragili, anche al fine di evitare un’usura troppo rapida del filo.
  • Página 32 GEBRUIK Lees de veiligheidsvoor SICHERHEIT Snijden Nylon snoer snijdt gras netjes af en spaart de schors van boomstammen. Pas evenwel op met jonge planten. Gebruik op harde voorwerpen heeft voortijdige slijtage ten gevolge. Bij het snijden van grasranden kunt u de trimmerkop het beste schuin houden. Voor het maaien van grote gedeelten waar u met de grasmaaimachine niet bij kunt, moet u de trimmer horizontaal heen en weer bewegen.
  • Página 33: Manutenzione

    MANUTENZIONE [10] SMONTAGGIO DELLA TESTA 1. Togliere il filo di nylon (vedere pagina 30). 2. Svitare completamente la parte inferiore [1] della testa. 3. Bloccare la testa con la chiave esagonale in dotazione [2]. 4. Svitare il dado [4] impiegando la chiave per candele [3]. 5.
  • Página 34: Onderhoud

    ONDERHOUD TRIMMERKOP DEMONTEREN 1. Verwijder het snoer (zie blz 31) 2. Schroef de onderkant van de kop [1] geheel los. 3. Blokkeer de kop met de meegeleverde zeskantsleutel [2]. 4. Draai de moer [4] los met de bougiesleutel [3]. 5. Verwijder de bovenkant van de kop [5] alsmede de ring [6]. 6.
  • Página 35: Filtro Dell'aRia

    MANUTENZIONE 0,6-0,7 mm 1. Togliere il cappuccio e svitare la candela con la chiave in dotazione. 2. Pulire gli elettrodi con una spazzola in metallo per eliminare i depositi incrostati. 3. In presenza di segni di usura, sostituire la candela con una nuova avente le stesse caratteristiche.
  • Página 36: Luchtfilter Reinigen

    ONDERHOUD 1. Neem de bougiekap van de bougie en draai de bougie met de meegeleverde bougiesleutel uit de cilinderkop. 2. Borstel de elektroden schoon met een staalborsteltje. 3. Zijn de elektroden versleten, dan moet de bougie vervangen worden met een bougie met dezelfde eigenschappen.
  • Página 37: Manutenzione Programmata

    MANUTENZIONE MANUTENZIONE PROGRAMMATA Periodicità* Ogni Ogni 3 Ogni 6 Ogni Elemento Intervento A ogni mese o mesi o 25 mesi o 50 anno o utilizzo 10 ore 100 ore Alette di raffreddamento Pulizia motore Stato dell’attrezzo e della Controllo protezione Accessori della testa Pulizia Funzionamento della leva...
  • Página 38: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA Tijdstip* Om de 3 Om de 6 Maandelijks Jaarlijks of maanden maanden Onderdeel Onderhoud Voor het of om de 10 om de 100 of om de of 50 gebruik bedrijf- bedrijf- 25 bedrijf- bedrijf- suren suren suren suren Koelribben motorblok Reinigen Snijgereedschap en kap...
  • Página 39: Calendario De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO CALENDARIO DE MANTENIMIENTO Periodicidad* Cada Cada 3 Cada 6 Cada año Elemento Intervención A cada mes o 10 meses o meses o o 100 horas 25 horas 50 horas horas Aletas de refrigeración Limpiar motor Estado de la herramienta Verificar y del protector Alrededores del cabezal...
  • Página 40: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI Problema Causa probabile Pagina Il motore non si avvia 1. Manca la benzina. 2. Il pulsante Avvio/Arresto è in posizione Arresto. 3. Il filo della candela di accensione è fissato scorrettamente o scollegato. 4. La candela di accensione è difettosa o la distanza fra gli elettrodi è...
  • Página 41: Storingzoeken

    STORINGZOEKEN Symptoom Waarschijnlijke oorzaak Bladzijde Motor start niet 1. Geen benzine. 2. Stopknop op STOP. 3. Bougiekabel kapot of los. 4. Bougie defect of elektrodenafstand te groot. 5. Motor verzopen. Bougie demonteren en drogen. 6. Benzinefilter vervuild - reinigen. Machine start 1.
  • Página 42: Detección De Averías

    DETECCIÓN DE AVERÍAS Problema Causa probable Página El motor no 1. No hay gasolina. enciende 2. El botón marcha / parada está en parada. 3. El hilo de la bujía está mal fijado o desconectado. 4. La bujía está defectuosa o los electrodos no están bien separados.
  • Página 43: Trasporto E Deposito

    TRASPORTO E DEPOSITO TRASPORTO Per trasportare il tagliabordi, è necessario arrestare sistematicamente il motore. Durante il trasporto, reggere l’attrezzo dal tubo di trasmissione in modo che resti bilanciato. Se il trasporto della macchina avviene a bordo di un veicolo, accertare che sia bloccata correttamente, in modo da evitare qualsiasi movimento, e posizionata in modo da prevenire eventuali fuoriuscite di carburante.
  • Página 44: Vervoer En Opslag

    VERVOER EN OPSLAG VERVOER Vervoer of draag alleen een uitgeschakelde machine met de beschermkap op de trimmerkop. Dragen: In het midden van het aandrijfashuis vastnemen, en in evenwicht houden. Vervoeren: Goed vastbinden en voorkomen dat er benzine uitlekt. OPSLAG D8 D10 Wanneer de machine langer dan 2 maanden opgeborgen wordt, moet het onderstaande onderhoud worden uitgevoerd: C12 D1 D4...
  • Página 45: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE UMS425E MODELLI Codice descrittivo HACF Dimensioni L x l x h 1660 x 230 x 535 Motore GX25 Cilindrata 35 x 26 Alesaggio/Corsa 0,81 Potenza (secondo EN11806) 10500 / 11000 Velocità massima giri/min. 3100 ± 200 Minimo giri/min.
  • Página 46: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS UMS425E MODEL Type code HACF Afmetingen L x H x B 1660 x 230 x 535 Motor GX25 Cilinderinhoud Boring/slag 35 x 26 0,81 Vermogen (vlgs EN11806) Maximumtoerental 10500/11000 Stationnair toerental 3100 ± 200 Gewaarborgd geluidsemissieniveau (Richtlijn 2000/14/EG)
  • Página 47: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS UMS425E MODELOS Código de descripción HACF Dimensiones L x A x A 1660 x 230 x 535 Motor GX25 Cilindrada Ø int./Carrera 35 x 26 Potencia (según EN11806) 0,81 Régimen máximo 10500 / 11000 Ralentí 3100 ± 200 Nivel de potencia acústica garantizado...
  • Página 48 POWER EQUIPMENT DECESPUGLIATORE BOSMAAIERS DESBROZADORA UMS425E Honda Europe Power Equipment S.A. NL E Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X3C VJ5 F60*...

Tabla de contenido