30. Stove 10. Adjuster against workpiece. 11. Too deep 21. Hook SPECIFICATIONS Model AF500HP Air pressure 0.98 - 2.26 MPa (9.8 - 22.6 bar) Nail length 15 mm - 50 mm Nail capacity 100 pcs. Dimensions (L X H X W) 228 mm X 61 mm X 207 mm Min.
Página 8
LOCK position. is set to the LOCK position. • Do not modify tool without authorization from Makita. • Check walls, ceilings, floors, roofing and the like • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical carefully to avoid possible electrical shock, gas inspection of the tool.
Checking before operation exceeded by 10%. Make sure that the pressure supplied by the compressed air system does not WARNING: exceed the maximum allowable pressure of the • Never use the nailer when the safety elements are not fastener driving tool. Set the air pressure initially to the in working order.
Página 10
(Fig. 31) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance and adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
Página 11
Makita International Europe Ltd., • These accessories or attachments are recommended Michigan, Drive, Tongwell, for use with your Makita tool specified in this manual. Milton Keynes, MK15 8JD, England The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory 30th January 2009 or attachment for its stated purpose.
30. Poêle Dispositif de contact de contact contre la pièce à 10. Bague de réglage travailler. SPÉCIFICATIONS Modèle AF500HP Pression d’air 0,98 à 2,26 MPa (9,8 à 22,6 bar) Longueur de clou 15 à 50 mm Capacité de clouage 100 clous...
Página 13
• Conseils généraux pour l’utilisation des outils : outil entraînera une explosion et risque de causer une (1) Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des blessure grave. clous. • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état (2) L’outil ne doit jamais être pointé vers vous-même et qu’aucune de ses vis n’est desserrée.
LOCK. diamètre du tuyau d’air est trop grand ou trop petit par • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. rapport à la fréquence de clouage de l’outil. • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service Lubrification (Fig.
Chargement de la aiguilleur cloueuse sont en état de fonctionnement en suivant la procédure indiquée ci-dessous. (Fig. 6) ATTENTION : 1. Assurez-vous qu’aucun clou n’est chargé dans l’outil • Verrouillez toujours la gâchette et déconnectez le tuyau avant de le faire fonctionner. avant de charger la aiguilleur.
Déposez deux vis de fixation du guide d’entraînement réglage doivent être effectués dans un centre de service avant à l’aide du couvercle supérieur de contact. Makita agréé exclusivement avec des pièces de rechange Retirez les clous bloqués dans la rainure du guide de Makita.
Página 17
Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-11 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Aiguilleur pneumatique N° de modèle/Type : AF500HP sont fabriquées en série et...
20. Setzen Sie zuerst den Kontaktfuß Kontaktfuß auf das Werkstück auf. 10. Einsteller 21. Haken TECHNISCHE DATEN Modell AF500HP Luftdruck 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Nagellänge 15 bis 50 mm Max. Anzahl Nägel 100 Stk. Abmessungen (L X H X B) 228 mm X 61 mm X 207 mm Min.
Página 19
• Ein überhastetes Ausführen der Arbeit und der Druckluftquelle, die einen höheren Druck als 3,39 MPa Gebrauch des Werkzeugs mit zu hohem Kraftaufwand (33,9 bar) erzeugen kann, ist verboten. sind gefährlich. • Stellen Sie sicher, dass der vom Druckluftsystem Gehen Sie mit dem Werkzeug sorgfältig um. Benutzen erzeugte Luftdruck nicht den maximal zulässigen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unter Einfluss von Luftdruck des Naglers überschreitet.
Página 20
VORSICHT: • Nehmen Sie keine Veränderungen am Werkzeug vor, • Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors oder ein die nicht von Makita genehmigt wurden. Luftschlauch mit einer zu großen Länge oder einem zu • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von kleinen Durchmesser in Bezug auf die Nagelfrequenz autorisierten Makita-Servicecentern überprüfen.
Página 21
am Werkzeug, installiert werden. Stellen Sie den Öler so „LOCK “ und trennen Sie den Druckluftschlauch vom ein, dass er einen Tropfen Öl für jeweils 50 Nägel abgibt. Werkzeug ab. (Abb. 9 und 10) Wenn keine Druckluftarmatur verwendet wird, ölen Sie Einstellen der Nageltiefe das Werkzeug mit Druckluftwerkzeug-Öl, indem Sie 2 (zwei) bis 3 (drei) Tropfen in den Druckluftanschluss...
Página 22
Inbusschlüssels die beiden Schrauben zur Befestigung Entfernen Sie mit Hilfe des Inbusschlüssels die beiden der oberen Kontaktabdeckung. Schrauben zur Befestigung der oberen Bringen Sie die Adapternase so an, dass der Vorsprung Kontaktabdeckung. an der Nase in der Nut im Kontaktfuß sitzt. (Abb. 16) Die Nagelführungsnut ist nun zugänglich.
Página 23
ZUBEHÖR EN792 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren VORSICHT: Bevollmächtigten in Europa: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Makita International Europe Ltd., Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Michigan, Drive, Tongwell, Anbauteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Milton Keynes, MK15 8JD, England Zubehör- und Anbauteile besteht Verletzungsgefahr.
Elemento di contatto 20. Posizionare prima l’elemento di 30. Stufa 10. Regolatore contatto contro il pezzo. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AF500HP Pressione aria 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Lunghezza chiodi 15 mm - 50 mm Capacità chiodi 100 pz.
Página 25
(3) Non attivare l’utensile se questo non è appoggiato funzionamento anomalo, fare una prova senza i chiodi saldamente al pezzo. e con l’elemento di spinta completamente tirato. (4) Utilizzare l’utensile come uno strumento di lavoro. • Accertarsi che il grilletto sia bloccato quando la levetta (5) Non giocare con l’utensile.
50 chiodi. manutenzione devono essere eseguite dai centri di Se non si usa un gruppo aria, oliare l’utensile con l’olio assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti pneumatico mettendo 2 o 3 gocce nell’elemento dell’aria. di ricambio Makita.
Página 27
impedisce al grilletto di muoversi ed evita che l’utensile con la chiave esagonale le due viti che fissano il possa espellere accidentalmente i chiodi. coperchio superiore di contatto. Per bloccare il grilletto, impostare la levetta di blocco nella Collegare l’adattatore esterno in modo che la sporgenza posizione “LOCK ”.
Página 28
29 dicembre 2009 prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione deve e sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i essere fatta da un centro di assistenza Makita autorizzato documenti standardizzati riportati di seguito: usando sempre ricambi Makita.
Página 29
La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra 30 gennaio 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho Anjo, Aichi, JAPAN...
20. Druk eerst de contactschoen 29. Thinner 10. Stelring tegen het werkstuk. 30. Verwarming TECHNISCHE GEGEVENS Model AF500HP Luchtdruk 0,98 t/m 2,26 MPa (9,8 t/m 22,6 bar) Nagellengte 15 mm t/m 50 mm Nagelcapaciteit 100 stuks Afmetingen (L X H X B) 228 mm X 61 mm X 207 mm Min.
Página 31
• Algemene richtlijnen voor het hanteren van het stikstof, waterstof, lucht, enz.) of brandbaar gas gereedschap (waterstof, propaan, acetyleen, enz.) als voeding van (1) Ga er altijd vanuit dat in het gereedschap nagels dit gereedschap wordt gebruikt, zal het gereedschap zitten.
Makita. langer is in verhouding tot de nagelsnelheid, kan het • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig nagelvermogen van het gereedschap teruglopen. het gereedschap te inspecteren. • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het Smeren (Zie afb.
ONDERDELEN AANBRENGEN/ gereedschap in dergelijke staat wordt gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel en schade. VERWIJDEREN Dit nagelpistool schiet alleen nagels wanneer zowel de trekker wordt ingeknepen, als de veiligheidsvoorzieningen LET OP: worden geactiveerd. Alvorens te nagelen, controleert u •...
Haal ze eruit. LET OP: ONDERHOUD • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze LET OP: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Vergrendel altijd de trekker en koppel de...
Página 35
Alleen voor Europese landen ENH003-11 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Pneumatisch pennagelpistool Modelnr./Type: AF500HP...
Elemento de contacto contacto contra la pieza de 30. Estufa 10. Regulador trabajo. ESPECIFICACIONES Modelo AF500HP Presión del aire 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Longitud del clavo 15 mm - 50 mm Capacidad de clavos 100 piezas...
Página 37
• Pautas generales de manejo de la herramienta: herramienta, la herramienta explotará y ocasionará (1) Asuma siempre que la herramienta contiene graves heridas. clavos. • Compruebe siempre la herramienta antes de su uso (2) No se apunte a usted mismo ni a nadie más con la para ver su estado general y si hay tornillos sueltos.
• Una salida de aire baja del compresor, o una Makita. manguera de aire larga o de diámetro más pequeño en • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita relación con la frecuencia de clavado podrá ocasionar sobre la inspección periódica de la herramienta.
MONTAJE La clavadora no dispara clavos sin activar tanto el disparador como los elementos de seguridad. Antes de PRECAUCIÓN: empezar a clavar, compruebe que los sistemas de • Bloquee siempre el disparador y desconecte la seguridad de la clavadora de clavos funcionen manguera de aire antes de realizar un trabajo en la correctamente siguiendo el procedimiento que se herramienta.
Retire los clavos atascados de la ranura de la guía de de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre clavos que queda a la vista. repuestos Makita. Cuando resulte difícil extraer los clavos atascados, retire...
Página 41
Sólo para países europeos ENH003-11 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Clavadora neumática Nº...
Elemento de contacto elemento de contacto contra a 10. Regulador peça de trabalho. ESPECIFICAÇÕES Modelo AF500HP Pressão de ar 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Comprimento dos pregos 15 mm - 50 mm Capacidade de pregos 100 unidades Dimensões (C X A X L)
Página 43
(2) Não aponte a ferramenta na sua direcção ou de • Antes de utilizar, verifique sempre a condição geral da outra pessoa, independentemente de conter ferramenta e inspeccione para ver se há parafusos pregos ou não. soltos. Aperte-os como necessário. (3) Não active a ferramenta a não ser que a •...
FIABILIDADE definidos para este produto, as capacidade de funcionamento da ferramenta. reparações e operações de manutenção devem ser executadas por centros de assistência Makita Lubrificação (Fig. 4) autorizados, utilizando sempre peças de substituição Para garantir o máximo desempenho, instale um conjunto da Makita.
Página 45
MONTAGEM Esta máquina de pregar não dispara pregos sem que estejam activados os elementos de segurança e o gatilho. PRECAUÇÃO: Antes de pregar, verifique se os sistemas de segurança • Bloqueie sempre o gatilho e desligue a mangueira da máquina de pregar estão a funcionar correctamente, antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta.
Página 46
Utilizando a chave sextavada, retire os dois parafusos manutenção ou ajustes devem ser executados por que fixam a tampa superior de contacto. centros de assistência Makita autorizados e, no caso de Retire os pregos encravados da ranhura-guia de pregos substituição de peças, estas devem ser igualmente que surgiu.
Página 47
Apenas para os países europeus ENH003-11 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Máquina de pregar pneumática N.º de modelo/Tipo: AF500HP são produzidas em série e...
29. Fortynder Kontaktelement 20. Placer først kontaktelementet 30. Varmeovn 10. Justeringsenhed mod arbejdsemnet. SPECIFIKATIONER Model AF500HP Lufttryk 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Sømlængde 15 mm - 50 mm Sømkapacitet 100 stk. Størrelse (L X H X B)
Página 49
(4) Hav respekt for værktøjet som værende et gasudsivning, eksplosioner osv. ved at ramme arbejdsredskab. strømførende ledninger, vandledninger eller gasrør. (5) Undlad at lege med værktøjet. • Brug kun de søm, der er angivet i denne (6) Undlad at holde eller bære værktøjet med en brugsanvisning.
Página 50
FUNKTIONSBESKRIVELSE • For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal vedligeholdelse udføres af autoriserede Makita- FORSIGTIG: servicecentre, og der skal benyttes Makita- • Lås altid afbryderkontakten, og tag slangen af, inden reservedele. du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion. • Brug kun olie til trykluftsværktøj, der er angivet i denne brugsanvisning.
Página 51
Krog (Fig. 13) lufttilslutningen. Der skal være monteret en slangekobling på eller i nærheden af værktøjet på en sådan måde, at FORSIGTIG: trykreservoiret forsvinder, når luftforsyningskoblingen • Lås altid afbryderkontakten og tag slangen af, inden du tages ud af forbindelse. skifter positionen af krogmonteringen og anvender krogen.
Página 52
Brug kun Direktør tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet Makita Corporation til. 3-11-8, Sumiyoshi-cho Henvend dig til din lokale Makita-servicecenter, hvis du Anjo, Aichi, JAPAN har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Søm • Luftslanger •...
Página 53
Στοιχείο επαφής επαφής επάνω στο τεμάχιο 30. Θερμάστρα 10. Ρυθμιστής εργασίας. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο AF500HP Πίεση αέρα 0,98 - 2,26 Mpa (9,8 - 22,6 bar) Μήκος καρφιού 15 mm - 50 mm Χωρητικότητα καρφιών 100 τεμάχια Διαστάσεις (Μ X Υ X Π) 228 mm X 61 mm X 207 mm Ελάχιστη...
Página 54
εργαλείο σε λειτουργία όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια Ρυθμίστε αρχικά την πίεση αέρα στη χαμηλότερη τιμή αλκοόλ, φαρμάκων ή παρόμοιων ουσιών. της συνιστώμενης επιτρεπόμενης πίεσης (βλ. • Γενικές Οδηγίες Για Το Χειρισμό Του Εργαλείου: ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ). (1) Να θεωρείτε πάντοτε ότι το εργαλείο περιέχει •...
Página 55
Για να εξασφαλίζετε τη μέγιστη απόδοση, τοποθετήστε πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ένα σετ αέρα (λιπαντήρας, ρυθμιστής, φίλτρο αέρα) όσο εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση το δυνατόν πιο κοντά στο εργαλείο. Ρυθμίστε το ανταλλακτικών της Makita.
Página 56
μετά από την εισαγωγή του λαδιού για εργαλεία κατεύθυνση A που απεικονίζεται στην εικόνα. Θα γίνεται πεπιεσμένου αέρα. (Εικ. 5) μικρότερο καθώς περιστρέφετε το ρυθμιστή στην κατεύθυνση B. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Γάντζος (Εικ. 13) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να κλειδώνετε πάντοτε τη σκανδάλη και να •...
Página 57
(Εικ. 31) Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Página 58
98/37/ΕΚ έως την 28η Δεκεμβρίου 2009 και • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και επακόλουθα με την 2006/42/ΕΚ από την 29η εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως Δεκεμβρίου 2009 καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα...
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884805B991...