Página 1
Gebruiksaanwijzing E Clavadora neumática para estructuras Manual de instrucciones P Pregador pneumático Manual de instruções DK Pneumatisk rammesømpistol Brugsanvisning S Tryckluftsdriven spikpistol Bruksanvisning N Trykkluftdreven spikerpistol for byggsnekring Bruksanvisning FIN Paineilmarunkonaulain Käyttöohje GR Καρφωτικ πιστ λι Οδηγίες χρήσης AN923 AN943...
Pusher lever 19. Hammer 29. Oiler 10. Depress 20. Small rod 30. Pneumatic oil SPECIFICATIONS Model AN923 AN943 Air pressure 0.44 - 0.83 Mpa (4.4 - 8.3 bar) Nail Iength 50 mm - 90 mm Nail capacity 64 - 74 pcs.
Página 7
• Do not modify tool without authorization from Mak- tions, e.g. roof laths; ita. - closing boxes or crates; • Ask Makita’s Authorized service centers for period- - fitting transportation safety systems e.g. on ical inspection of the tool. vehicles and wagons.
Makita Authorized Service Centers, always using lubrication, the tool must be fired a couple of times after Makita replacement parts. pneumatic tool oil is introduced. (Fig. 4) • Use only pneumatic tool oil specified in this man- FUNCTIONAL DESCRIPTION ual.
Página 9
Load more nails • These accessories or attachments are recommended to resume operation. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Jammed nailer present a risk of injury to persons.
Poussoir 19. Marteau 30. Huile à outil pneumatique Levier du poussoir 20. Petite tige SPÉCIFICATIONS Modèle AN923 AN943 Pression d'air 0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar) Longueur de clou 50 mm - 90 mm Capacité de clouage 64 - 74 pièces 60 - 84 pièces...
Página 11
• Des étincelles jaillissent parfois de l'outil pendant • Assurez-vous que la gâchette est verrouillée son utilisation. N'utilisez pas l'outil près de lorsque vous réglez le levier de changement de substances ou matériaux volatiles ou inflammables mode en position verrouillée (LOCK). tels que l'essence, le diluant, la peinture, le gaz, les •...
• Apportez régulièrement l'outil dans un centre de d'air est trop long ou d'un diamètre trop petit pour la service après-vente agréé Makita le faire inspecter. fréquence de clouage. • Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, son entretien et sa réparation doivent être...
DESCRIPTION DU Chargement de la cloueuse FONCTIONNEMENT Choisissez des clous qui conviennent au type de travail à effectuer. Insérez une bande de clous dans le magasin. ATTENTION : (Fig. 8) • Verrouillez toujours la gâchette et déconnectez le tuyau Tirez le levier du poussoir vers l'arrière pour engager le avant de régler l'outil ou de vérifier son fonctionnement.
Página 14
Lorsque la cloueuse se bloque, procédez comme suit : d'entretien et de réglage doivent être effectués par un Insérez une petite tige ou un objet similaire dans l'orifice Centre de service après-vente agréé Makita, avec des d'éjection et frappez légèrement avec un marteau pour pièces de rechange Makita.
Página 16
8. Betreiben Sie das Werkzeug nur mit den in den • Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung Betriebs-/Sicherheitsanweisungen des stets auf seinen Allgemeinzustand und lockere Werkzeugs angegebenen Energiequelle. Schrauben. Erforderlichenfalls anziehen. • Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es nicht •...
Página 17
0,49 MPa (4,9 bar) wird ein Luftschlauch mit einem • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, Innendurchmesser von über 8,5 mm (6,6 ft.) und einer die nicht von Makita genehmigt wurden. Länge von unter 20 m empfohlen, wenn das • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von Nagelintervall 0,5 Sekunden beträgt.
Página 18
Schmierung oben, bis er in der geöffneten Position einrastet. Klappen Sie den Hebel bei Nichtgebrauch nach unten, bis Um maximale Leistung zu gewährleisten, sollte der er in der geschlossenen Position einrastet. Luftsatz (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe am Werkzeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein, MONTAGE dass er einen Tropfen Öl für jeweils 30 Nägel liefert.
Página 19
Auswurföffnung zu treiben. (Abb. 16) Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Verwenden Sie eine Zange, um den geklemmten Nagel Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer zu verbiegen, so dass der Nagelkopf aus dem Schlitz des Makita-Ersatzteile verwendet werden. Zuführers herausragt. Entnehmen Sie anschließend den geklemmten Nagel.
30. Olio pneumatico Leva del dispositivo di spinta 20. Asticciola 10. Abbassare 21. Foro di espulsione CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AN923 AN943 Pressione aria 0,44 – 0,83 Mpa (4,4 – 8,3 bar) Lunghezza chiodi 50 mm - 90 mm Capacità chiodi...
Página 21
• Quando si usa l’utensile, a volte potrebbero volare • Controllare con cura le pareti, i soffitti, i pavimenti delle scintille. Non usare l’utensile vicino a e i tetti per evitare potenziali scosse elettriche, sostanze volatili e infiammabili, quali benzina, perdite di gas, esplosioni, ecc., causate dall’aver solventi, vernici, gas, adesivi, ecc., perché...
• Richiedere l’ispezione periodica dell’utensile • Una bassa uscita dell’aria del compressore o un tubo presso un centro di assistenza Makita autorizzato. dell’aria lungo o con un diametro interno più piccolo in • Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del...
Página 23
FUNZIONAMENTO (Fig. 13 - 15) il regolatore ruotato completamente nella direzione A, come mostrato nella figura. Essa si riduce man mano che ATTENZIONE: il regolatore viene ruotato nella direzione B. Se non è • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino possibile conficcare i chiodi a una profondità...
Página 24
(Fig. 28) Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione deve essere fatta da un centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
Página 26
bedienings- en veiligheidsinstructies van dit gereedschap mag niet werken als alleen de trekker gereedschap. wordt ingeknepen of als alleen de contactschoen • Als het gereedschap niet juist werkt, mag het niet op het hout wordt gedrukt. Het gereedschap mag worden gebruikt. alleen werken als beide handelingen tegelijkertijd •...
• Als de compressorluchtopbrengst lager is, of de reparaties en onderhoud te worden uitgevoerd luchtslang een kleinere inwendige diameter heeft of door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd langer is in verhouding tot de nagelsnelheid, kan het met gebruikmaking van originele Makita- nagelvermogen van het gereedschap teruglopen.
BESCHRIJVING VAN DE Trek de hendel van de aandrukker naar achteren om de aandrukker tegen de laatste nagel te drukken (zie afb. 9). FUNCTIES Nagels verwijderen LET OP: Trek de hendel van de aandrukker naar achteren. Zet de • Vergrendel altijd de trekker en koppel de hendel van de aandrukker terug terwijl u de aandrukker persluchtslang los voordat u de functies van het ingedrukt houdt om deze los te maken van de strip nagels...
Weer voorzichtig bij het hanteren van de nagelstrips en de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen doos ervan. Als de nagelstrips grof behandeld worden, voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze kunnen ze vervorm worden of breken waardoor een gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van slechte nageltoevoer ontstaat (zie afb.
Empujador 20. Barra pequeña Palanca empujadora 21. Puerto de expulsión ESPECIFICACIONES Modelo AN923 AN943 Presión del aire 0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar) Longitud del clavo 50 mm - 90 mm Capacidad de clavos 64 - 74 piezas.
Página 31
especificada en las instrucciones de brazo de contacto contra la madera. Solamente funcionamiento/seguridad de la herramienta. debe funcionar cuando se realicen ambas • No se debe utilizar una herramienta que no acciones. Haga una prueba sin clavos cargados y funcione debidamente. con el empujador en la posición totalmente •...
PRECAUCIÓN: • Pregunte en centros de servicio autorizados por • Una salida de aire baja del compresor, o una Makita sobre la inspección periódica de la manguera de aire larga o de diámetro más pequeño en herramienta. relación con la frecuencia de clavado podrá ocasionar •...
DESCRIPCIÓN DEL Carga de la clavadora de clavos FUNCIONAMIENTO Seleccione los clavos apropiados para su trabajo. Inserte la tira de clavos en el depósito alimentador. (Fig. 8) PRECAUCIÓN: Tire de la palanca empujadora hacia atrás para que • Bloquee siempre el disparador y desconecte la enganche el último clavo.
Utilice alicates para doblar el clavo atascado para que la mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros cabeza salga de la ranura de guía del pasador de de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre arrastre. A continuación, extraiga el clavo atascado. repuestos Makita.
18. Pregagem intermitente 29. Lubrificador Impulsor 19. Martelo 30. Óleo pneumático ESPECIFICAÇÕES Modelo AN923 AN943 Pressão de ar 0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar) Comprimento dos pregos 50 mm - 90 mm Capacidade de pregos 64 -74 un.
Página 36
• Não deve ser utilizada uma ferramenta que não • Certifique-se de que o gatilho está travado quando funcione correctamente. a alavanca de alteração estiver na posição de • Por vezes saltam faíscas quando a ferramenta é travada (LOCK). utilizada. Não utilize a ferramenta perto de •...
FIABILIDADE definidos para este produto, as de operação da ferramenta. reparações e operações de manutenção devem ser Lubrificação executadas por centros de assistência Makita autorizados, utilizando sempre peças de Para garantir o máximo desempenho, instale um conjunto substituição da Makita.
Página 38
FUNCIONAMENTO(Fig. 13 - 15) Regular a profundidade de pregagem (Fig. 6) PRECAUÇÃO: Para ajustar a penetração do prego, rode o ajustador. A • Certifique-se de que todos os sistemas de segurança penetração máxima ocorre na posição em que o estão a funcionar adequadamente antes de utilizar. ajustador está...
Página 39
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE definidos para este produto, reparações, operações de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO:...
19. Hammer 30. Trykluftsolie Håndtag til trykanordning 20. Lille pind 10. Tryk 21. Udstødsport SPECIFIKATIONER Model AN923 AN943 Lufttryk 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Sømlængde 50 mm – 90 mm Sømkapacitet 64 – 74 stk. 60 – 84 stk.
Página 41
• Arbejdsområdet skal være tilstrækkeligt oplyst til - Ved skift fra et arbejdssted til et andet, at sikre forsvarlig anvendelse. Området skal være der involverer brug af stilladser, trapper, rent og frit for affald. Sørg især for at sikre godt stiger eller stigelignende konstruktioner fodfæste og god balance.
Página 42
• For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal vedligeholdelse udføres af autoriserede Hvis der ikke anvendes et luftsæt, skal De smøre Makita-servicecentre, og der skal benyttes Makita- værktøjet med olie til lufttrykværktøj ved at tilføre 2 (to) reservedele. eller 3 (tre) dråber i lufttilslutningen. Gør dette før og efter •...
Página 43
MONTERING Mekanisme til forhindring af affyring uden søm FORSIGTIG: Værktøjet har en mekanisme til at forhindre, at det affyres • Lås altid afbryderkontakten, og tag slangen ud, før De uden søm. Når der kun er få søm tilbage i magasinet, udfører nogen form for arbejde på...
Página 44
(Fig. 28) For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse og justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Inmatarens handtag 19. Hammare 29. Dimsmörjare 10. Tryck in 20. Liten stång 30. Tryckluftsolja SPECIFIKATIONER Modell AN923 AN943 Lufttryck 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) Spiklängd 50 - 90 mm Spikmagasin 64 - 74 st. 60 - 84 st.
Página 46
• Gör inga ändringar på verktyget utan tillstånd från - Spikning av lådor. Makita. - Montering av transportsäkringar, till exempel på • Låt ett auktoriserat Makita servicecenter utföra fordon och vagnar. regelbunden kontroll av verktyget. • Låt inte obehöriga begagna sig av verktyget.
Página 47
FUNKTIONSBESKRIVNING justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita. FÖRSIKTIGT! • Använd endast tryckluftsolja som specificeras i • Spärra alltid avtryckaren och koppla loss slangen innan denna bruksanvisning. du justerar eller funktionskontrollerar verktyget. • Anslut aldrig maskinen till en tryckluftsledning som inte är konstruerad för maskinens högsta...
Página 48
Använd en tång för att böja spiken så att spikhuvudet inte syften de är avsedda för. fastnar i springan i drivstyrningen. Ta sedan bort spiken. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver (Fig. 17) ytterligare information om dessa tillbehör.
Página 50
maling, gass, lim osv. Disse vil antennes og • Bruk kun spikere som angitt i denne håndboken. eksplodere, og dermed forårsake alvorlige Hvis det brukes andre spikere, kan verktøyet slutte helseskader. å fungere som det skal. • Området må være tilstrekkelig opplyst til at det er •...
Página 51
Makitas autoriserte servicesentre, og det den pneumatisk verktøyoljen ved å påføre luftfittingen må alltid brukes reservedeler fra Makita. 2 (to) eller 3 (tre) dråper. Dette bør gjøres før og etter • Bruk bare den pneumatiske maskinoljen som er bruk.
Página 52
Kroken er praktisk å henge opp verktøyet med for kortere For metode nr. 2 må du stille inn funksjonsvelgeren på tid. stillingen . Etter at du har brukt funksjonsvelgeren til For å bruke kroken må du bare løfte den opp inntil den å...
Página 53
(Fig. 28) For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. TILBEHØR FORSIKTIG: • Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er...
18. Jaksottainen naulaus 29. Voitelulaite Sysäin 19. Vasara 30. Pneumaattinen öljy Sysäimen kytkin 20. Pieni tanko TEKNISET TIEDOT Malli AN923 AN943 Ilmanpaine 0,44–0,83 MPa (4,4–8,3 bar) Naulan pituus 50–90 mm Naulakapasiteetti 64–74 kpl 60–84 kpl Mitat (P x K x L)
Página 55
• Vain työhön osallistuvat saavat olla lähettyvillä. • Varmista ennen naulaamista, ettei lähellä ole Lapset tulee aina pitää loitolla. ketään. Älä koskaan naulaa samaan aikaan sekä • Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa sisä- että ulkopuolelta. Naulat voivat tunkeutua läpi melutasoa, jolloin melu on pidettävä näiden ja/tai kimmota aiheuttaen vakavan vaaran.
TOIMINTAKUVAUS • Älä kytke työkalua paineilmalinjaan, joka ei mahdollista työkalun suurimman sallitun paineen HUOMAUTUS: ylitystä 10 %:lla. Varmista, että • Lukitse aina liipaisin ja irrota letku ennen kuin säädät paineilmajärjestelmän tuottama paine ei ylitä tai tarkistat työkalua. naulaimelle sallittua suurinta painetta. Aseta ilmanpaine aluksi pienemmäksi kuin suositusten Nokkasovitin (Lisävaruste) (kuva 5) mukainen suurin sallittu ilmanpaine.
Página 57
HUOMAUTUS: Kun naulain tukkeutuu, toimi seuraavasti: • Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan Työnnä pieni tanko tai vastaava ulostuloaukkoon ja käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun napauta sitä vasaralla, jotta ohjain siirtyy taaksepäin. kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi (Kuva 16) aiheuttaa vammautumisriskin.
Página 59
6. Μην κρατάτε και μη μεταφέρετε το εργαλείο ή εύφλεκτο αέριο (υδρογ νο, προπάνιο, με το δάκτυλ σας στη σκανδάλη. ακετυλένιο, κτλ.) ως πηγή ενέργειας για το 7. Μη γεμίζετε το εργαλείο με καρφιά ταν είναι εργαλείο αυτ , το εργαλείο θα εκραγεί και θα ενεργοποιημένο...
Página 60
καρφώματος με λιγ τερη κ πωση. εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της • Αν απ λάθος καρφώσετε ένα καρφί επάνω σε ένα Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών άλλο ή χτυπήσετε κ μπο στο ξύλο, το καρφί θα της Makita. στραβώσει ή το εργαλείο θα πάθει εμπλοκή. Το...
Página 61
(6,6 π δια) ταν το χρονικ διάστημα μεταξύ κάθε ωφέλιμη ζωή του εργαλείου θα είναι μεγαλύτερη καρφώματος είναι 0,5 δευτερ λεπτο. Οι εύκαμπτοι ταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με χαμηλ τερη σωλήνες αέρα θα πρέπει να έχουν ελάχιστη πίεση αέρα και καθορίζετε το ρυθμιστή σε μικρ τερο ονομαστική...
Página 62
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 13 έως 15) Χρησιμοποιήστε πένσα για να λυγίσετε το καρφί που έχει εμπλακεί ώστε να βγει η κεφαλή του καρφιού ΠΡΟΣΟΧΗ: απ τη σχισμή στον οδηγ . Κατ πιν, βγάλτε το καρφί • Να βεβαιώνεστε τι λα τα συστήματα ασφάλειας που...
Página 63
προϊ ντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και...
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör Διευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável:: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 66
ENGLISH ITALIANO For Model AN923 Per il modello AN923 ENG046-1 ENG046-1 For European countries only Solo per i paesi europei Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I tipici livelli di rumore ponderati "A" sono...
Página 67
Disse værdier er målt i overensstemmelse med EN792. SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ För modell AN923 ENG046-1 ENG046-1 Για το μοντέλο AN923 Gäller endast Europa Για ευρωπαϊκές χώρες μ νο Buller och vibrationer Θ ρυβος και κραδασμ ς Normala bullernivåer är Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι: ljudtrycksnivå: 89 dB (A)
Página 68
ENGLISH ITALIANO For Model AN943 Per il modello AN943 ENG046-1 ENG046-1 For European countries only Solo per i paesi europei Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I tipici livelli di rumore ponderati "A" sono sound pressure level: 88 dB (A) livello di pressione sonora: 88 dB (A) sound power level: 101 dB (A).
Página 69
PORTUGUÊS NORSK Para o Modelo AN943 For modell AN943 ENG046-1 ENG046-1 Apenas para os países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibrações Støy og vibrasjoner Os níveis acústicos ponderados A típicos são Typisk A-vektede lydtrykknivåer er nível de pressão sonora: 88 dB (A) Lydtrykknivå: 88 dB (A) nível de potência sonora: 101 dB (A).
Página 72
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884653A998...