Página 1
Nice 0682 EN50131 Grade 1 HSDIM23 Home security indoor detector EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania...
(red LED on), it immediately transmits the signal to the control unit via radio. HSDIM23 has a function to reduce battery consumption in the event it is used to protect a heavily used area; as a matter of fact, after each alarm it suspends its operation and restarts after 2 full minutes of no movement in the protected area.
Página 4
• The use of the wall mounting bracket for HSDIM23 makes it easy to replace the batter- ies by attaching and releasing the sensor from the bracket. To release the sensor, use the special attachment lever (fig.
Página 5
03. Check the coverage of the protected area: make short movements inside the area and check the signals emitted by LED L1 (fig. 2). Adjust the sensitivity value if necessary. 04. After adjusting the sensitivity, to reduce the risk of improper alarms, set dip-switch 3 to ON (2 pulses per alarm).
Página 6
Consecutive second alarm signal with second radio code 3.2 - Signals HSDIM23 has 1 LED (L1 - fig. 2) and a buzzer that emits acoustic signals. See table 3. The low battery signal is activated 15 to 30 days in advance before they are totally dis- charged.
(fig. 5). 03. Open the battery compartment as shown in fig. 7 and replace the batteries. Observe the specified polarity. 04. Close the battery compartment and attach HSDIM23 to its mounting bracket (fig. 5). 5 - DISPOSAL Disposal of the product All devices in the alarm system are an integral part of the installation and must be disposed of as a whole.
6 - TECHNICAL SPECIFICATIONS n Type: volumetric detector, infrared (PIR) with protection against opening, removal and anti-blinding n Protected area: maximum capacity 12m, 27 areas over 3 floors, coverage 100° n Power supply: 4.5V with 3 1.5V AA batteries or equivalent n Absorbed current: 70 μA on standby - 40 mA when transmitting n Autonomy: estimated at 2 years (with Dip 4 = ON), with battery low signal n Radio transmission: digital communication, in dual band frequency (433 and 868MHz)
Il rivelatore dispone di protezioni contro l’asportazione contro l’apertura e contro tentativi di accecamento. HSDIM23 trasmette alla centrale un segnale di esistenza in vita ogni 28 minuti circa; che è necessario per la “funzione supervisione” presente sulla centrale. Il rilevatore dispone anche di una particolare funzione “Doppio Allarme” che permette di...
Página 10
04. Aprire il vano porta pile come indicato in fig. 7 e strappare la linguetta isolante che mantiene le pile scollegate: HSDIM23, emette due serie di 3 beep e inizia la sua pro- grammazione in auto-apprendimento; questa, viene confermata da 1 beep emesso dalla centrale (3 beep indicano che il dispositivo è...
Página 11
3.1 - Procedura di programmazione e “Test” di funzionamento 01. Programmare il rivelatore infrarosso con n° 1 impulsi per allarme: dip-switch 3 = OFF (Tabella 1). 02. Programmare la “sensibilità” del rivelatore infrarosso PIR: dip-switch 1-2 con il valore minimo necessario (Tabella 1). 03.
Página 12
3.2 - Segnalazioni HSDIM23, dispone di n° 1 led (L1 - fig. 2) e di un buzzer che emette segnalazioni acusti- che. Vedere tabella 3. La segnalazione di pile scariche avviene con un anticipo di 15-30 giorni rispetto al totale esaurimento.
03. Aprire il vano porta pile come indicato in fig. 7 e sostituire le pile. Rispettare la pola- rità indicata. 04. Richiudere il vano pile ed agganciare HSDIM23 alla sua staffa di fissaggio (fig. 5). 5 - SMALTIMENTO Smaltimento del prodotto Tutti i dispositivi del presente sistema di allarme sono parte integrante dell’impianto e...
6 - CARATTERISTICHE TECNICHE n Tipologia: rivelatore volumetrico, ad infrarossi (PIR) con protezione contro apertura, asportazione e antiaccecamento n Area protetta: portata massima 12m, 27 zone su 3 piani, copertura 100° n Alimentazione: 4,5V con 3 pile 1,5V tipo AA o equivalenti n Corrente assorbita: 70 μA a riposo - 40 mA in trasmissione n Autonomia: stimata 2 anni (con Dip 4 = ON), con segnalazione di pila scarica n Trasmissione radio: comunicazione digitale, in doppia frequenza “DualBand”...
Página 15
Le détecteur dispose de protection contre l’arrachement, contre l’ouverture et contre les tentatives d’aveuglement. HSDIM23 transmet à la centrale un signal de présence de vie toutes les 28 minutes envi- ron ; qui est nécessaire pour la « fonction supervision » présente sur la centrale.
2 - INSTALLATION Avertissements • Déterminer la position et la hauteur de fixation du HSDIM23, en fonction de la zone de protection que vous souhaitez obtenir : se référer à la fig. 3 et à la fig. 4. • Vérifier avec attention la forme de la zone à protéger ; en cas de doutes, avant d’effectuer la fixation définitive, il est conseillé...
Página 17
des paramètres de fonctionnement (fig. 2) : consulter les Tableaux 1, 2. 3.1 - Procédure de programmation et « Test » de fonctionnement 01. Programmer le détecteur infrarouge avec 1 impulsion par alarme : dip-switch 3 = OFF (Tableau 1). 02.
3.2 - Signalisations HSDIM23 est équipé d’une led (L1 - fig. 2) et d’un avertisseur qui émet des signalisations acoustiques. Consulter le tableau 3. La signalisation de piles épuisées est donnée avec une avance de 15-30 jours par rapport à...
03. Ouvrir le logement des piles comme illustré fig. 7 et remplacer les piles. Respecter la polarité indiquée. 04. Refermer le logement et accrocher le HSDIM23 à son support de fixation (fig. 5). 5 - MISE AU REBUT Mise au rebut du produit Tous les dispositifs de ce système d’alarme font partie intégrante de l’installation et doivent...
6 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES n Typologie : détecteur volumétrique à infra-rouge (PIR) avec protection contre l’ouver- ture, l’arrachement et l’anti-aveuglement n Zone protégée : portée maximale 12m, 27 zones sur 3 plans, couverture 100° n Alimentation : 4,5V avec 3 piles 1,5V de type AA ou équivalentes n Courant absorbé...
(led rojo encendido), transmite inmediatamente la señal por radio a la central. HSDIM23 dispone de una función que permite reducir el consumo de las pilas en caso de que se utilice para proteger una zona muy frecuentada; de hecho, después de cada alarma, suspende su funcionamiento y lo reanuda después de que hayan transcurrido 2...
2 - INSTALACIÓN Advertencias • Determine la posición y la altura de fijación de HSDIM23 en función del área que desea proteger: consulte la fig. 3 y la fig. 4. • Compruebe con exactitud la forma de la zona de seguridad; en caso de duda, antes de realizar la fijación definitiva, es aconsejable fijar el dispositivo de forma provisional mediante...
3 - PROGRAMACIÓN HSDIM23 dispone de 6 microinterruptores y de un puente JP1 que permiten progra- mar algunos parámetros de funcionamiento (fig. 2): véanse las Tablas 1, 2. 3.1 - Procedimiento de programación y “Test” de funcionamiento 01. Programe el detector de infrarrojos con 1 impulso para alarma: microinterruptor 3 = OFF (Tabla 1).
Página 24
3.2 - Señales HSDIM23 dispone de 1 led (L1 - fig. 2) y de un zumbador que emite señales acústicas. Véase la tabla 3. La señal de pilas agotadas aparece 15-30 días antes de que se agoten totalmente. De todas maneras, es preferible sustituirlas lo antes posible.
03. Abra el alojamiento de las pilas como se muestra en la fig. 7 y sustituya las pilas. Res- pete la polaridad indicada. 04. Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas y acople el dispositivo HSDIM23 en su soporte de fijación (fig. 5).
6 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS n Tipo: detector volumétrico de infrarrojos (PIR) con protección contra aperturas, robos y manipulación. n Área protegida: alcance máximo 12m, 27 zonas en 3 niveles, cobertura 100° n Alimentación: 4,5V con 3 pilas 1,5V tipo AA o equivalentes n Corriente absorbida: 70 μA en reposo - 40 mA en transmisión n Autonomía: aprox.
Alarm wird die Funktion ausgesetzt und startet wieder 2 Minuten, nachdem keine Bewegung mehr im geschützten Bereich erfasst wurde. Wenn man die Funktion des HSDIM23 prüfen möchte, genügt es, die Zentrale in Test zu bringen und und das Gerät vom Gleitbügel zu nehmen: für 3 Minuten wird die Blockie- rungsfunktion nach einem ersten Alarm annulliert und HSDIM23 überträgt alle erfassten...
Página 28
2 - INSTALLATION Hinweise • Die Position und die Höhe für die Befestigung des HSDIM23 so festlegen, wie dies für den geschützten Bereich notwendig ist: siehe Abb. 3 und Abb. 4. • Die Form des zu schützenden Bereichs beachten; im Zweifelsfall sollte man das Produkt provisorisch befestigen, bevor man die definitive Befestigung ausführt, und die Tests und...
Página 29
3.1 - Programmierungsverfahren und „Funktionstest“ 01. Das IR-Erfassungsgerät mit 1 Impuls für Alarm programmieren: Dip-Switch 3 = OFF (Tabelle 1). 02. Die „Sensibilität“ des IR-Erfassungsgerätes PIR programmieren: Dip-Switch 1-2 mit dem notwendigen Mindestwert (Tabelle 1). 03. Die Abdeckung des geschützten Bereichs prüfen: Kurze Bewegungen innerhalb des Bereichs ausführen und die Signalisierungen der LED L1 (Abb.
Página 30
Signalisierung zweiter darauf folgender Alarm mit zweitem Funkcode 3.2 - Signalisierungen HSDIM23 verfügt über 1 LED (L1 - Abb. 2) und einen Summer, der akustische Signale abgibt. Siehe Tabelle 3. Die Meldung der leeren Batterien erfolgt 15-30 Tage vor dem vollständigen Entleeren. Es ist auf jeden Fall vorzuziehen, diese so schnell wie möglich zu ersetzen.
(Abb. 5). 03. Das Batteriefach wie in Abb. 7 gezeigt öffnen und die Batterien ersetzen. Die angege- bene Polarität einhalten. 04. Das Batteriefach schließen und HSDIM23 am Befestigungsbügel einhaken (Abb. 5). 5 - ENTSORGUNG Entsorgung des Produktes Alle Vorrichtungen dieses Alarmsystems sind Bestandteil der Anlage und müssen zusam- men mit derselben entsorgt werden.
6 - TECHNISCHE MERKMALE n Typologie: volumetrischer Bewegungsmelder, Infrarot (PIR) mit Schutz gegen Öffnen, Entfernen und Abdecken. n Geschützter Bereich: maximale Reichweite 12m, 27 Bereiche auf 3 Ebenen, Abde- ckung 100° n Versorgung: 4,5V mit 3 Batterien 1,5V Typ AA oder gleichwertig n Stromaufnahme: 70 μA im Ruhezustand - 40 mA bei Übertragung n Autonomie: Geschätzt 2 Jahre (mit Dip 4 = ON), mit Signalisierung der leeren Batterie n Funkübertragung: Digitale Mitteilung, in doppelter Frequenz „DualBand“...
W celu sprawdzenia działania urządzenia HSDIM23 wystarczy ustawić centralę w tryb testowania i wyjąć ją z przesuwnego uchwytu. Na 3 minuty zostaje wyłączona funkcja blokady po pierwszym alarmie, a HSDIM23 sygnalizuje i wyświetla za pomocą diody LED L1 wszystkie wykryte zdarzenia (rys. 2).
Página 34
Test. 2 - MONTAŻ Ostrzeżenia • Pozycję i wysokość montażu urządzenia HSDIM23 należy ustalić na podstawie wielkości obszaru, który ma zostać zabezpieczony: zostało to przedstawione na rys. 3 oraz rys.4. • Należy uważnie sprawdzić kształt zabezpieczanej strefy.W przypadku wątpliwości, przed wykonaniem ostatecznego montażu zaleca się...
Página 35
3.1 - Procedura programowania i Test działania “ “ 01. Zaprogramować czujkę podczerwieni na 1 impuls alarmowy: przełącznik “dip- -switch“ 3 = OFF (Tabela 1). 02. Zaprogramować czułość czujki podczerwieni PIR: przełącznik “dip-switch“ 1-2 na niezbędnej wartości minimalnej (Tabela 1). 03.
Sygnalizacja drugiego kolejnego alarmu z wykorzystaniem drugiego kodu radiowego 3.2 - Sygnalizacja Czujka HSDIM23 dysponuje 1 diodą LED (L1 - rys. 2) oraz sygnalizatorem akustycznym, który generuje sygnały akustyczne. Patrz tabela 3. Sygnalizacja rozładowanych baterii następuje z wyprzedzeniem 15-30 dni w stosunku do całkowitego ich wyczerpania.
Página 37
02. Przesunąć czujkę o około 5 mm do góry, a następnie odsunąć ją od uchwytu (rys. 5). 03. Otworzyć komorę baterii, jak pokazano na rys. 7 i wymienić baterie. Należy prze- strzegać wskazanej biegunowości. 04. Zamknąć pojemnik i zaczepić urządzenie HSDIM23 na uchwycie mocującym (rys. 5). 5 - UTYLIZACJA Utylizacja urządzenia Wszystkie urządzenia wchodzące w skład niniejszego systemu alarmowego stanowią...
6 - DANE TECHNICZNE n Typologia: dualna czujka podczerwieni z soczewką objętościową (PIR) oraz zabezpie- czeniem przez otwarciem, usunięciem i wyciszeniem n Zabezpieczony obszar: maksymalny zasięg 12m, 27 stref na 3 piętrach, pokrycie 100° n Zasilanie: 4,5V przez 3 baterie 1,5V typu AA lub zamienniki n Pobór prądu: 70 μA w stanie spoczynku –...
Página 39
2 minuten volledig uitblij- ven van beweging in de beschermde zone. Als u de werking van de HSDIM23 wilt verifiëren, hoeft u enkel de centrale in testmodus te zetten en ze van de schuifbeugel te verwijderen. De blokkeringswerking wordt na een eerste alarm gedurende 3 minuten geannuleerd en de HSDIM23 verzendt en toont alle gedetecteerde situaties via de led L1 (afb.
• Dankzij het gebruik van de beugel voor wandbevestiging van de HSDIM23 kunnen de bat- terijen probleemloos worden vervangen door de sensor aan of van deze beugel te haken.
Página 41
3 - PROGRAMMERING De HSDIM23 is voorzien van 6 “dipswitches“ en één jumper (JP1), waarmee een aantal werkingsparameters geprogrammeerd kunnen worden (afb. 2): zie tabel 1, 2. 3.1 - Programmeringsprocedure en “werkingstest“ 01. Programmeer de infrarooddetector met 1 impuls voor alarm: dipswitch 3 = UIT (tabel 1).
Página 42
Signalering op basis van navolgend alarm met tweede radiocode 3.2 - Signaleringen De HSDIM23 is uitgerust met 1 led (L1 - afb. 2) en een zoemer die geluidssignalen afgeeft. Zie tabel 3. De signalering voor lege batterijen verschijnt 15-30 dagen voordat de batterijen helemaal leeg zijn.
03. Open het batterijvak zoals aangegeven in afb. 7 en verwijder de batterijen. Neem de aangegeven polariteit in acht. 04. Sluit het batterijvak weer en haak de HSDIM23 aan de bevestigingsbeugel (afb. 5). 5 - AFDANKING Afdanking van het product Alle inrichtingen van dit alarmsysteem vormen een integraal onderdeel van het systeem en moeten tegelijkertijd worden afgedankt.
6 - TECHNISCHE SPECIFICATIES n Typologie: volumetrische detector met gecombineerde technologie: infrarood (PIR) met beveiliging tegen opening, verwijdering en verblinding n Beschermde zone: maximaal bereik 12 m, 27 zones over 3 verdiepingen, dekking 100° n Voeding: 4,5 V met 3 batterijen van 1,5 V van het type AA of gelijkwaardig n Opgenomen stroom: 70 μA in rust - 40 mA tijdens verzending n Autonomie: naar schatting 2 jaar (met Dip 4 = AAN), met signalering van lege batterij n Radiotransmissie: digitale communicatie in kwartsgestuurde dubbele “DualBand“-...
Note - The content of this declaration corresponds to that specified in the official document deposited at the Nice S.p.A. headquarters and, in particular, to the latest revised edition avail- able prior to the publishing of this manual. The text herein has been re-edited for editorial pur- poses.
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento uffi- ciale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali.
Note - Le contenu de cette déclaration correspond à ce qui a été déclaré dans le document offi- ciel déposé au siège social de Nice S.p.A. et, en particulier, à la dernière mise à jour disponible avant l’impression de cette notice technique. Ce texte a été réadapté pour des raisons d’édition.
Nota - El contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice S.p.a. y, en particular, a su última revisión disponible antes de la impresión de este manual. El texto aquí contenido se ha adaptado por cuestiones editoriales.
Erklärung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EG Anmerkung - Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht dem in den offiziellen Unterla- gen angegebenen Inhalt, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren letzten Revision. Der hier vorhandene Text wurde aus Verlagsgründen angepasst.
Deklaracja zgodna z Dyrektywą 1999/5/WE Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji zgodności odpowiada oświadczeniom znajdującym się w oficjalnym dokumencie złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., w szczególności ostatnim zmianom dostępnym przed wydrukowaniem niniejszej instrukcji. Niniejszy tekst został dostoso- wany w celach wydawniczych. Kopię oryginalnej deklaracji można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.a.
Opmerking - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in het officiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice S.p.a., en in het bijzonder met de laatste herziene versie ervan die vóór het drukken van deze handleiding beschikbaar was.