Página 1
ELEKTRA INOX 90 - 120 ELEKTRA VETRO 90 - 120 ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD BEDIENUNGS-, WARTUNGS– UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
Página 3
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. II simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domesti- ci, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acqui- sto di una nuova apparecchiatura equivalente.
Página 4
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA DA PIANO. Attenzione: La cappa da piano deve essere installata unicamente da personale abilitato. Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione. Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzioni. Il presente libretto deve essere conservato per tutta la vita della cappa da piano AVVERTENZE Attenzione: Con la cappa da piano chiusa, non posizionare pentole ed altri contenitori con manici a ridosso...
Página 5
Rispettare le norme vigenti locali e le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell'aria nel funzionamento aspirante della cappa. Si ricorda che qualora non siano rispettate ed eseguite tutte le operazioni di manutenzione e pulizia citate nel presente opuscolo, esiste serio pericolo d'incendio. INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI DI MONTAGGIO L’aspirazione delle cappe da piano, rispetto alle cappe tradizionali, risulta penalizzata nell’aspirazione dei vapori di cottura delle pentole anteriori.
Página 6
Nella cappa da piano è possibile collegare sulla parte frontale o posteriore un tubo diametro 150. Staccare con l’aiuto di un martello il tappo pre tranciato e fissare la flangia in dotazione con 4 viti. Successivamente collegare il tubo. Lateralmente e sotto invece è possibile il collegamento di un tubo 220x90 o 230X80 su ambo i lati (Fig. 1A). L’aspirazione ai lati è...
Página 7
Per quanto riguarda la regolazione in altezza della parte mobile della cappa, fare riferimento alla Fig . 2. In base allo spessore del piano e del coperchio, è possibile una regolazione di 20mm. Questa regolazione è possibile agendo sui due dadi che fissano il perno centrale dell’attuatore (Fig. 3). COPERCHIO SUPPORTO Fig.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO CENTRALINA DOWNDRAFT Istruzioni di sicurezza: Prima di qualsiasi manipolazione staccare il cavo di alimentazione (230 Volt) Prima di connettere il cavo di alimentazione (230 Volt), appurare che tutti i dispositivi siano connessi I collegamenti elettrici devono essere effettuati da professionisti ...
USO E MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cappa portando l'interruttore generale in posizione 0 (OFF). Pulizia dei filtri metallici I filtri metallici in dotazione alla cappa vanno lavati ogni 2-3 mesi in funzione dell'intensità d'uso, con acqua calda e detersivo liquido non aggressivo.
Página 10
INSTRUCTIONS FOR USE, MAINTENANCE AND INSTALLATION FOR THE DOWNDFRAFT Attention: The downdraft must only be installed from a qualified technician. Every responsibility regarding installations from unauthorized persons will be declined. Before proceeding with the downdraft installation, please read carefully these instructions. Keep this booklet together with the downdraft.
Página 11
INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS The suction of the downdrafts, regarding the traditional hoods, is penalized in the suction of the cooking vapors of the front pots. For this reason the use of a panoramic glass ceramic top is suggested. The hood can be combined with gas hob with maximum total power of back heaters equal to 4.7 Kw. Warning: We decline all responsibility for damages to hoods with gas installations with higher powers.
Página 12
It is possible to connect on the front or on the back part of the downdraft a tube of diameter 150. Remove the lid traced out before with the help of a hammer and fix the flange with 4 screws already included. Then connect the tube.
As for the height adjustment of the moving part of the downdraft, see Fig. 2. According to the thickness of the work top and the cover, it is possible to adjust of 20mm. This adjustment is possible by acting on the two nuts that secure the central pivot of the actuator (Fig. 3). COVER SUPPORT Fig.
ELECTRIC WIRING CONTROL BOX Safety Instructions: Before any manipulation of the controller power cord (230 volt) Before each operation, all devices connected Electrical connections must be performed by professionals For direct connection to the electrical mains is necessary to provide a device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening distance of the contacts that allows the complete disconnection under the conditions ofovervoltage category III, in accordance with the rules of installation.
USE AND MAINTENANCE Before beginning any sort of cleaning and maintenance work, turn off the power of the downdraft by turning the main switch to 0 (OFF). Cleaning the metal filters The metal filters fitted in the downdraft should be washed every 2-3 months depending on how much they are used, using hot water and a non aggressive liquid detergent.
BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG TISCHHAUBE ACHTUNG: Die Tischhaube darf nur von Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch nicht qualifiziertes Fachpersonal übernimmt der Hersteller keine Haftung. Vor der Installation der Dunstabzugshaube muss die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen werden. Die vorliegende Bedienungsanleitung muss während der gesamten Lebensdauer der Tischhaube aufbewahrt werden.
Página 17
Die vor Ort geltenden Vorschriften und die Vorgaben der zuständigen Behörden für Luftableitung bei eingeschalteter Absaugfunktion der Dunstabzugshaube müssen beachtet werden. Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass, sollten alle in dieser Broschüre angegebenen Wartungs- und Reinigungsvorgänge nicht beachtet werden, eine hohe Brandgefahr besteht. MONTAGEANLEITUNG Im Vergleich zu herkömmlichen Dunstabzugshauben werden die Kochdämpfe der vorderen Töpfe bei einer Tischhaube schlechter abgesaugt.
Página 18
An die Tischhaube kann auf der Vorder- oder Rückseite ein Rohr mit einem Durchmesser von 150 angeschlossen werden. Lösen Sie mit einem Hammer dazu den ausgestanzten Verschluss und befestigen Sie den beiliegenden Flansch mit 4 Schrauben. Schließen Sie dann das Rohr an. Seitlich oder auf der hinteren Seite kann auf beiden Seiten oder, falls erwünscht auf zwei Höhen, ein Rohr von einem Durchmesser von 220x90 o 230x80 angeschlossen werden (Abb.
Página 19
Nähere Informationen zur Regulierung der Höhe vom beweglichen Teil der Dunstabzugshaube können Abb. 2 entnommen werden. Je nach Stärke von Kochfeld und Deckel ist einer Regulierung um 20 mm möglich. Zur Durchführung der Regulierung an den beiden Muttern drehen, mit denen der zentrale Zapfen vom Antrieb befestigt ist (Abb. 3). DECKEL HALTERUNG Fig.
Página 20
STROMANSCHLUSS CENTRALINA DOWN DRAFT Sicherheitshinweise: Vor jeder Manipulation an der Steuerung Netzstecker ziehen (230 Volt) Vor jeder Inbetriebnahme müssen alle Geräte angeschlossen sein Elektrische Anschlüsse müssen von Fachleuten ausgeführt werden Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, muss eine Vorrichtung vorgesehen werden, die eine Trennung vom Stromnetz, mit einem Öffnungsabstand der Kontakte, die eine komplette Abtrennung in den Zuständen der Überspannungskategorie III, entsprechend der Installationsvorschriften, ermöglicht, gewährleistet.
GEBRAUCH UND WARTUNG Vor Durchführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten gleich welcher Art den Strom an der Dunstabzugshaube abschalten und dazu den Hauptschalter auf 0 (OFF) stellen. Reinigung der Metallfilter Die Metallfilter der Dunstabzugshaube müssen alle 2-3 Monate mit heißem Wasser und mildem flüssigen Reinigungsmittel sauber gemacht werden, je nachdem, wie intensiv die Dunstabzugshaube benützt wird.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE DE PLAN. Attention: La hotte de plan de travail doit être installée exclusivement par du personnel qualifié. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’installation exécutée par du personnel n’ayant pas une qualification adéquate. Avant de procéder à...
Página 23
Respecter les normes locales en vigueur et les prescriptions des autorités compétentes relativement aux émissions dans l’atmosphère produites par la hotte utilisée comme hotte aspirante. On rappelle que si ne sont pas respectées et effectuées toutes les opérations de maintenance et de nettoyage citées dans le présent opuscule, il existe un sérieux danger d'incendie.
Página 24
La hotte de plan de travail prévoit la possibilité de raccorder soit à l’avant soit à l’arrière un tuyau de diamètre 150. À l’aide d’un marteau enlever le cache prédécoupé et fixer la bride fournie avec 4 vis. Raccorder le tuyau ensuite. Latéralement et en dessous il est par contre possible de raccorder un tuyau d’un diamètre de 220x90 ou 230x80 sur les deux côtés et de préférence sur les deux hauteurs (Fig.
En ce qui concerne le réglage en hauteur de la partie mobile de la hotte, se référer à la Fig. 2. On peut effectuer un réglage sur 20 mm, en fonction de l’épaisseur du plan et du couvercle. Ce réglage s’effectue en agissant sur les deux écrous qui fixent l’axe central de l’actionneur (Fig. 3). COUVERCLE SUPPORT Fig.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE CENTRALE DOWN DRAFT Instructions de sécurité : Avant de procéder à toute opération, débrancher le cordon d’alimentation (230 Volt). Avant de brancher le cordon d’alimentation (230 Volt), s’assurer que tous les équipements sont connectés. Le branchement électrique doit être exécuté par du personnel qualifié. ...
UTILISATION ET ENTRETIEN Avant de procéder à toute intervention de nettoyage et entretien, couper l’alimentation à la hotte en positionnant l’interrupteur général sur 0 (OFF). Nettoyage des filtres métalliques Les filtres métalliques fournis avec la hotte doivent être lavés tous les 2-3 mois, en fonction de l’intensité...
Página 34
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP Let op: De downdraft afzuigkap mag enkel door bevoegd personeel geïnstalleerd worden. Wij kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor installaties, uitgevoerd door niet bevoegde personen. Lees aandachtig en volledig deze instructies alvorens de kap te installeren. Dit boekje moet gedurende de volledige levensduur van de downdraft afzuigkap bewaard worden.
de met schroeven bevestigde panelen zal moeten verwijderen. Neem de geldende plaatselijke normen en de voorschriften van de bevoegde instanties inzake de luchtafvoer in acht. Indien de in deze brochure vermelde onderhoud- en reinigingswerkzaamheden niet in acht worden genomen, zal ernstig gevaar voor brand bestaan.
Página 36
Op de voorzijde of achterzijde van de downdraft afzuigkap kan een buis met een diameter van 150. Verwijder met behulp van een hamer de voorgesneden dop en bevestig de meegeleverde flens met 4 schroeven. Verbind vervolgens de buis. Op de zijkanten en onderaan kan een buis met een diameter van 220x90 o 230x80 aangesloten worden, bij voorkeur op twee verschillende hoogtes (afb.
Raadpleeg afb. 2 voor de hoogteafstelling van het verstelbare deel van de kap. Naargelang de dikte van het blad en het deksel is een afstelling van 20 mm mogelijk. Deze afstelling kan gebeuren via de twee moeren die de middelste pin van de actuator bevestigen (afb. 3). COVER SUPPORT Fig.
ELEKTRISCHE AANSLUITING DOWNDRAFT CENTRALE Veiligheidsinstructies: Voor om het even welke ingreep de voedingskabel ontkoppelen (230 Volt) Voor de voedingskabel aan te sluiten (230 Volt), controleren of alle voorzieningen zijn verbonden. De elektrische aansluitingen moeten door deskundigen uitgevoerd worden. ...
GEBRUIK EN ONDERHOUD Alvorens reiniging- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de stroomtoevoer van de kap afsluiten door de hoofdschakelaar in de 0-stand (OFF) te zetten. Reiniging van de metalen filters De metalen filters van de kap moeten om de 2-3 maand, naargelang de gebruiksintensiteit, met warm water en een vloeibare, niet agressieve detergens gereinigd worden.
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA Atención: la campana de encimera debe ser instalada exclusivamente por personal habilitado. Se declina cualquier responsabilidad en relación con instalaciones ejecutadas por personas no habilitadas. Antes de realizar la instalación de la campana, leer con atención y de forma completa estas instrucciones. El presente manual debe conservarse durante toda la vida útil de la campana de encimera ADVERTENCIAS Atención: Con la campana cerrada, no colocar ollas u otros tipos de recipientes con asas en la parte superior a...
Página 41
INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE MONTAJE La aspiración de las campanas de encimera, con respecto a las campanas tradicionales, es inferior cuando se trata de la aspiración de los vapores de cocción de las ollas en la parte delantera. Es por ello que se aconseja el uso de una placa de vitrocerámica panorámica.
Página 42
En la campana de encimera se puede conectar en la parte frontal o posterior un tubo de 150. Usando un martillo, desconectar el tapón pre-cortado y fijar la brida en dotación utilizando 4 tornillos. A continuación conectar el tubo. Al costado y debajo es posible la conexión de un tubo de 150 mm de diámetro a ambos lados y preferentemente de dos alturas (Fig.
Consultar la Fig 2 para la regulación en altura de la parte móvil de la campana. En función del espesor de la encimera y de la tapa, se puede realizar una regulación de 20mm. Esta regulación se puede realizar usando las dos tuercas que fijan el perno central del actuador (Fig. 3). CUBIERTA APOYO Fig.
CONEXIÓN ELÉCTRICA CENTRALITA DOWN DRAFT Instrucciones de seguridad: · Antes de manipular el aparato, desconectar el cable de alimentación (230 Volt) · Antes de conectar el cable de alimentación (230 Volt), asegurarse que todos los dispositivos estén conectados. · Sólo técnicos especializados pueden realizar las conexiones eléctricas. ·...
USO Y MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier intervención de limpieza o de mantenimiento, desconectar la alimentación de la campana colocando el interruptor general en la posición 0 (OFF). Limpieza de los filtros metálicos Los filtros metálicos en dotación con la campana se lavan cada 2 o 3 meses dependiendo de la intensidad de uso, usando agua caliente y detergente líquido no agresivo.