Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

04/2010
Mod:C4GA7-SP
Production code:BC4SA77

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Diamond C4GA7-SP

  • Página 1 04/2010 Mod:C4GA7-SP Production code:BC4SA77...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO ................. pagina 2 - 10 ENGLISH ................. page 11 - 19 FRANÇAIS ................ page 20 - 28 DEUTSCH ................. Seite 29 - 34 ESPAÑOL ................. página 35 - 42 INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAGINA Avvertenze generali.......................... 3 1. Dati tecnici ............................ 4 1.1 Tabella I: Piani di cottura a gas Categoria II (Gas metano e G.P.L.) ..........
  • Página 3: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. - Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura e in caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. - Prima di collegare l’apparecchiatura, accertarsi che i dati riportati sulla targhetta siano corrispondenti a quelli della rete di distribuzione gas ed elettrica. - Questa apparecchiatura deve essere destinata solo all’uso per il quale è stata espressamente concepita, ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. - L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persona addestrata all’uso della stessa. - Per eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. - Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchiatura. - Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti e ad alta pressione. - Non ostruire le aperture o feritoie di aspirazione o di smaltimento del calore. on lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti ad alta pressione PROVVEDIMENTI NEL CASO IN CUI L’APPARECCHIATURA NON VENGA USATA PER MOLTO TEMPO. Dopo aver pulito bene l’apparecchiatura, passare energicamente su tutte le superfici in acciaio un pan- no appena imbevuto di olio di vaselina, in modo da stendere un velo protettivo.
  • Página 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TABELLA I: PIANI DI COTTURA A GAS CATEGORIA II (GAS METANO e G.P.L.) MODELLO C4GA7-SP C6GA11-SP Dimensioni esterne Tipo Larghezza 1100 Profondità Altezza Altezza massima Attacco gas “A” 1/2” 1/2” N° Bruciatori e Portata termica Piccolo 3,5 kW Medio 6,0 kW Portata termica nom. totale 28,5 Consumo gas (15 °C) G.P.L. G30/G31 1498-1476...
  • Página 5: Istruzioni Per L'iNstallazione

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE L’installazione e l’eventuale trasformazione per l’uso di altri tipi di gas, deve essere eseguita da persone qualificate secondo la normativa in vigore. INFORMAZIONI RIGUARDANTI I PIANI DI COTTURA A GAS Questo libretto è valido per i Piani di Cottura del tipo A1 Categoria II (Gas naturale e Liquido GPL). Vedere tabelle dati tecnici 1.1. La targhetta secondo le norme EN437 e EN203-1-2 si trova sul retro e all’interno. Esempio di Targhetta Italia: Pe = Pressione a monte Mod. Pi = Pressione all’ugello Matr.N°...
  • Página 6: Montaggio Apparecchiature Top Su Base O Supporto A Sbalzo

    MONTAGGIO APPARECCHIATURE TOP SU BASE O SUPPORTO A SBALZO Tutte le apparecchiature top sono munite di piedini regolabili in altezza (P): - Quando l’apparecchiatura deve essere sistemata libera su un tavolo o un piano, avvitare o svitare i piedini (P) come indicato in figura sino a farla appoggiare perfettamente, quindi stringere il controdado (D) in modo da bloccare il piedino. Per impedirle di scivolare, infilare nei buchi inferiori dei piedini i tappi di gomma (M). - Quando l’apparecchiatura deve essere fissata su una base o un supporto a sbalzo, regolare i piedini (P) sino a farla appoggiare perfettamente, stringere poi il controdado (D) in modo da bloc- care il piedino. Fissare quindi da sotto mediante viti M5 (T) con relative rondelle avvitandole ai piedini come indicato in figura. COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO DEL GAS - L’apparecchio deve essere alimentato con gas avente le caratteristiche e la pressione riportata in Tabella II. - La pressione del gas si misura alla presa di pressione iniziale con i bruciatori accesi (vedere fig. 1 ). - L’apparecchiatura è collaudata e predisposta per funzionare a gas metano H G20 - 20 mbar * N.B.: L’allacciamento alla rete del gas deve essere effettuato con tubazione metallica di adeguata sezione e deve essere inserito a monte un rubinetto di intercettazione omologato.
  • Página 7: Introduzione All'uTente

    La presa di pressione fig. 1 si trova sulla rampa gas G1/2” dietro il cruscotto; svitare la vite (A) della presa di pressione (B), attaccare la gomma al silicone nel manometro, accendere il bruciatore e rilevare la pressione “dinamica” a monte. Rimontare la vite (A) con rondella di tenuta gas (C), controllare la tenuta gas con bolle di sapone. CONTROLLO DELLA PRESSIONE ALL’UGELLO (Pi) fig. 2 La presa di pressione si trova sopra il porta ugello (fig. 2) La gomma al silicone è adatta per alte temperature ma va protetta con carta stagnola. CONTROLLO DELLA PORTATA TERMICA “GENERALE” Una eventuale trasformazione per il funzionamento ad altro tipo di gas (vedere cap. 3) deve essere eseguita da un installatore o assistente autorizzato. La portata termica da controllare può essere: - la portata termica nominale riportata sulla targhetta - la portata termica massima in posizione massima - la portata termica minima in posizione minima Controllare prima di tutto se l’apparecchio è già predisposto per il gas e la pressione distribuita in rete, in caso di trasformazione per il funzionamento ad altro tipo di gas controllare bene la marcatura sugli ugelli, la vite del minimo e by-pass con le Tabelle II . REGOLAZIONE DELLA PORTATA TERMICA MINIMA La portata termica minima giusta, viene ottenuta con la vite del minimo by-pass “calibrata” avvitata a fondo secondo la Tabella II. Accendere il bruciatore come descritto nel cap. 5 “Istruzioni per l’utente” in posizione massima ( ), girare dopo circa 5 minuti di preriscaldamento la manopola in posizione di minima ( ). CONTROLLO PER IL FUNZIONAMENTO A GAS LIQUIDO - Controllare se gli ugelli montati corrispondono con l’indicazione delle Tabelle II.
  • Página 8: Trasformazione Per Funzionamento Ad Altro Tipo Di Gas

    3. TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO AD ALTRO TIPO DI GAS PIANO DI COTTURA - Togliere le griglie, spartifiamma e il corpo bruciatore. - Togliere le manopole - Smontare il frontalino SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE DI PLACCA Sostituire l’ugello (fig. 2 pos. 2) del bruciatore (chiave del 12) con quello corrispondente al tipo di gas prescelto attenendosi alle Tabelle II. SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE PILOTA DI PLACCA - Smontare le due piastrine di bloccaggio (fig. 3 pos. 3) con una chiave a brugola di 4 mm - Sollevare la testa del bruciatore pilota (fig. 3 pos. 5). - Sostituire l’ugello (fig. 3 pos. 4) del bruciatore pilota usando la chiave del 5 con quello corrispondente al tipo di gas prescelto attenendosi alla Tabella II. - Prima di montare la testa (fig. 3 pos. 5) regolare l’aria primaria girando il suo regolatore (fig. 3 pos. 6). - Accendere il pilota e controllare la lunghezza e la qualità della fiamma che deve essere non troppo fiacca ma neanche troppo tesa e lunga circa 20 mm , staccandosi quasi dalla testa ma senza provocare una punta gialla. (Gas GPL) SOSTITUZIONE DELLA VITE DEL MINIMO “BY-PASS”...
  • Página 9: Istruzioni Per L'uTente

    ISTRUZIONI PER L’UTENTE ACCENSIONE BRUCIATORE DI PLACCA (PIANO DI COTTURA) - Per accendere il pilota di placca, premere la manopola (fig. 7) ruotandola verso sinistra fino al simbolo ( ) raggiunta la posizione premere a fondo e procedere all’accensione del pilota con una scintilla. Mantenere premuta la manopola per circa 20 secondi; al suo rilasci, la fiammella del pilota deve rimanere accese, se ciò non avvenisse ripetere l’operazione. Per accendere il bruciatore ruotare la manopola in posizione ( ) per il massimo ed in posizione ( ) per il minimo. Per spegnere completamente i bruciatori, portare la manopola in posizione (0). RECIPIENTI CONSIGLIATI Tipo di bruciatore 6 KW 3,5 KW Diametro min. consigliato 220 mm 200 mm Diametro max consigliato 380 mm 300 mm NOTA: Sul bruciatore piccolo è possibile usufruire di una griglia di riduzione. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI PIÙ IMPORTANTI L’apparecchio deve essere controllato almeno 2 volte all’anno. Sono da controllare il bruciatore, l’accensione, interaccensione, l’impostazione del massimo e del minimo. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI Da effettuarsi solo da un “Centro Assistenza Autorizzato”!!! Per poter cambiare i seguenti componenti si deve per prima cosa: - chiudere il rubinetto gas in entrata...
  • Página 10: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA - Pulire giornalmente le parti in acciaio inox con acqua tiepida saponata, quindi risciacquare abbondantemente ed asciugare con cura. - Evitare nel modo più assoluto di pulire l’acciaio inox con paglietta, spazzole o raschietti d’acciaio comune in quanto possono depositare particelle ferrose che ossidandosi provocano punti di ruggine. - Qualora l’apparecchiatura non venga utilizzata per lunghi periodi, passare energicamente su tutte le superfici in acciaio inox un panno appena imbevuto di olio di vaselina, in modo da stendere un velo protettivo. Arieggiare periodicamente i locali. PARTI SMALTATE Per mantenere a lungo la lucentezza delle parti smaltate è necessario pulirle frequentemente con acqua tiepida. Non permettere che l’aceto, il caffé, il latte, l’acqua salina, il succo di limone, e di pomodoro rimangano per lungo tempo a contatto con la superficie smaltata. PARTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE Anche i particolari in acciaio inox debbono essere puliti con acqua saponata e poi asciugati con un panno morbido. La lucentezza viene ottenuta mediante ripassatura periodica, con POLISH liquido, un prodotto reperibile ovunque. - 10 -...
  • Página 11 INDEX CHAPTER DESCRIPTION PAGE General remarks ........................... 12 Technical data ............................. 13 1.1 Table I: Gas cooktops, Category II (Natural gas and L.P.G.) ............. 13 1.2 Technical characteristics ........................ 13 Installation instructions ........................14 2.1 Information about gas cooktops ...................... 14 2.2 Laws, regulations and technical directives to be complied with ............ 14 2.3 Installation place .......................... 14 2.4 Positioning ............................ 14 2.5 Mounting the top units on a base or an extending support ..............
  • Página 12: General Remarks

    GENERAL REMARKS - Carefully read the instructions contained in the present booklet as they supply important information relating to safe installation, use and maintenance. - Keep this booklet with care, for any further consultation by the various operators. - Having removed the packing, make sure the unit is in good order and in case of doubt, do not use the unit, but call on skilled personnel. - Before connecting the unit, make sure the data appearing on the label correspond to those of the main gas supply. - This unit must only be destined to the use it was expressely built for; any other use must be deemed improper and therefore dangerous. - The unit must be used only by a person trained for its operation. - For any repairs, please call exclusively a technical service centre authorised by the manufacturer, and ask for original spare parts only. - The non-compliance of the above can compromise unit safety. - Do not wash the unit with direct or high-pressure water jets. - Do not obstruct openings or draft grids or heat vents. Do not wash the equipment with direct high-pressure water jets MEASURES TO BE TAKEN WHEN THE EQUIPMENT IS NOT USED FOR A LONG TIME. After cleaning the equipment well, wipe thoroughly all the steel surfaces with a cloth slightly soaked in Vaseline oil and apply a thin protective coat.
  • Página 13: Technical Data

    TECHNICAL DATA TABLE I: GAS COOKTOPS, CATEGORY II (NATURAL GAS AND L.P.G.) C4GA7-SP C6GA11-SP MODELLO External dimensions Type 1100 Width Depht Height Maximum Height 1/2” 1/2” Gas Connection “A” Burners No. and Thermal Capacity Small (1) 3,5 kW Medium (1) 6,0 kW 28,5 Total nominal thermal capa- city Gas consumption (15 °C) 1498-1476 2248-2214 2,01 3,02...
  • Página 14: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS * N.B. Should the supply pressure vary more than +10% of the nominal pressure, it is advisable to install a pressure regulator ahead of the unit to guarantee the nominal pressure. - Gas supply connection should be performed by means of metal piping of an appropriate cross section and an approved shutoff cock should be fitted at source. - Having connected the gas supply, you should make sure no leaks exist at the joints by checking with special instruments or with soapy water DISCHARGE OF EXHAUST FLUE PRODUCTS UNDER A DRAFT HOOD. TYPE A1 UNIT. The gas unit should be installed under a draft hood whose system ought to have characteristics complying with Regulations.
  • Página 15: Information About Gas Cooktops

    Installation and any transformation for using other types of gas, must be performed by qualified technicians according to the law in force. See technical data tables: 1.1. WARNINGS: Should the unit be installed against a wall, the latter must be heat resistant to temperatures of 80°C and must be fireproof. Before proceeding with the installation, remove the protective pla- stic film from the relevant parts, eliminating any adhesive residues with an appropriate cleaning product suitable for stainless steel. Install the unit in a horizontal position; its correct levelling will be achieved by rotating the adjustable feet. If the unit is installed by itself, it is advisable to fasten it to make its stability safer. INFORMATION ABOUT GAS COOKTOPS This manual applies to our Gas Cooktops, Type A , Category II (Natural Gas and L.P.G.). See table 1.1.
  • Página 16: Introduction To Users

    CHECKING THE “GENERAL” THERMAL CAPACITY Any transformation for another type of gas (see Ch. 3) should be performed by an authorised fitter or assistant. The thermal capacity to be checked could be: - the nominal thermal capacity shown on the data label - the maximum thermal capacity in the maximum position - the minimum thermal capacity in the minimum position. First of all, check whether the unity is already fitted for gas main and pressure; in case of transformation for operating with other gas type, carefully check the nozzles markings, the idle screw and bypass referring to the Table II Injectors. ADJUSTING THE MINIMUM THERMAL CAPACITY The right minimum for thermal capacity is achieved by means of the “calibrated” bypass idle screw firmly tightened in accordance with Table II Injectors. Ignite the burner according to Chapter 6 “Instructions to Users” in the maximum position ( ); after approx. 5 minutes of pre-heating, turn knob to the minimum position ( ). LIQUID GAS OPERATION CONTROL Check whether the fitted nozzles comply with the indications on Table II. Check whether the incoming pressure complies with the indications on Table II. Make sure that the L.P.G. gas system has two pressure regulators of suitable capacity and that the evaporation capacity is sufficient. See also the publication “Installation Regulations and Characteristics of L.P.G. Systems”. OPERATION CONTROL - Start the unit in accordance with the use instructions. - Make sure there are no leaks following the local procedures. - Check the ignition and interignition of the pilot burner and the main burner. - Make sure the flue gases are discharged regularly. - Write on a sticker, to be glued to the unit label, for what gas and pressure the unit has been calibrated INTRODUCTION TO USERS Explain the operation and use to the user by consulting the manual, and illustrate any changes.
  • Página 17: Transformation To Operate With Other Gas Type

    TRANSFORMATION TO OPERATE WITH OTHER GAS TYPE - Remove the grills, the flame-spreader and the burning assembly - Remove the knobs - Remove the front panel. REPLACING THE WORKTOP BURNER NOZZLE Using a size-12 spanner, replace the burner nozzle (Fig.2 position 2) with one corresponding to the type of gas selected, following Table II Injectors REPLACING THE WORKTOP PILOT BURNER NOZZLE - Remove the two blocking dies (Fig.3 position 4) with a 4mm Allen-key. - Lift the pilot burner’s head (Fig.3 position 5). - Using a size-5 spanner, replace the nozzle (Fig.3 position 4) of the pilot burner with one corresponding to the type of gas selected and following Table II Injectors - Before installing the head (Fig. 3 position 5), adjust the primary air by turning its regulator (Fig. 3 position 6). Ignite the pilot and check the flame’s length and quality, which should not be too weak nor too thin, but approx. 20mm long, almost detached from the head and without a yellow tip (L.P.G. gas). REPLACING THE IDLE SCREW; BYPASS - Replace the minimum thermal capacity screw, bypass (Fig. 2 position 1)) with one corresponding to the gas type chosen, and complying with Table II Injectors - The thermal capacity in the minimum position should be approx. 30% of the nominal thermal capacity. When you turn the fast knob from the maximum position ( ) to the minimum position ( ), the burner should not go off nor return.
  • Página 18: Replacing Important Components

    REPLACING IMPORTANT COMPONENTS The unit should be checked at least twice a year. You must check the burners, the ignition, the interignition, the maximum and minimum settings. REPLACING COMPONENTS To be performed exclusively by an “Authorised Service Centre”! In order to replace these components, it is important to first do the following: - Shut off the gas supply inlet valve; - Remove the knobs; - Disassemble the front panel; - Possibly remove the grills, the flame-spreaders and the burners. Now you can replace the more important components. A) Worktop burner thermocouple (Fig. 3) - unscrew the nut (7) with a size-8 spanner - unscrew the nut (Fig. 2 position 3) with a size-9 spanner - install a new thermocouple of the same type, following the opposite assembling order. B) Worktop burner cock (Fig. 2) - unscrew the nut (3) with a size-9 spanner; - disassemble all the gas connections (4-5-6); - install the new cock following the reverse order of assembling; - Pay attention to the bypass! Replace or invert the bypass idle screw. N.B.: Check for gas leaks with bubble soap: sealing must be perfect. MAINTENANCE AND CLEANING - Clean the stainless steel parts daily with soapy lukewarm water, then rinse well and dry thoroughly. - Absolutely avoid to clean the stainless steel with common steel-wool, or common steel brushes and scrapers, as they may discard ferrous particles which, on depositing, cause rust spots. You may, if you like, use stainless steel-wool passed on following the butter-finish direction.
  • Página 19 INDEX CHAPITRE DESCRIPTION PAGE Instructions generales........................... 20 Donnees techniques ..........................21 1.1 Tableau I : Tables de cuisson au gaz Categorie I (Gaz methanE et G.P.L.) ........ 21 1.2 Caracteristiques techniques ........................ 21 Instructions pour l’installation ......................22 2.1 Plaquette d’identification de la table de cuisson au gaz .............. 22 2.2 Legislation a respecter ......................... 22 2.3 Lieu d’installation .......................... 22 2.4 Mise en place ............................
  • Página 20: Instructions Generales

    INSTRUCTIONS GENERALES - Lisez attentivement les instructions contenues dans cette notice car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. - Rangez soigneusement cette notice dans un endroit accessible et adapté à de futures consultations. - Après avoir déballé l’appareil, contrôlez-en l’intégrité. En cas de doute ne l’utilisez pas et adressez-vous à un personnel qualifié. - Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les informations reportées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau de distribution du gaz. - Cet appareil n’est destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est considéré impropre et donc dangereux. - L’appareil ne doit être utilisé que pas une personne formée à son usage et ayant pris connaissance du contenu de cette notice. - Pour les réparations adressez-vous seulement à un centre de service après-vente agréé par le Fabricant et exigez des pièces de rechange d’origine. - Le non respect de ces indications peut compromettre la sécurité de l’appareil. - Ne dirigez jamais de jets d’eau à haute pression sur l’appareil pour le laver. - N’obstruez jamais les ouvertures ou les fentes d’aspiration ou d’évacuation de la chaleur. Ne pas nettoyer l’appareil avec des jets haute pression.
  • Página 21: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES TABLEAU 1 : TABLES DE CUISSON AU GAZ CATEGORIE I (GAZ METHANE et G.P.L.) MODELLO C4GA7-SP C6GA11-SP Dimensions externes Type Largeur 1100 Profondeur Hauteur Hauteur maximum Raccordement gaz “A” 1/2” 1/2” Qté brùleur et débit thermique nominal Petit 3,5 kW Moyen 6,0 kW Débit thermique nominal total 28,5 Consommation gaz (15 °C) G.P.L. G30/G31...
  • Página 22: Instructions Pour L'iNstallation

    INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION L’installation et la transformation éventuelle pour l’utilisation avec d’autres types de gaz doit être exécutée par un installateur qualifié en conformité avec la législation en vigueur. Reportez-vous aux tableaux des données techniques 1.1. ATTENTION ! Si l’appareil est installé contre un mur, il faut que ce dernier puisse résister à une température de 80° et qu’il soit en matériau incombustible. Enlevez d’abord la pellicule en plastique qui le recouvre et éliminez les résidus éventuels avec un produit de nettoyage adapté à l’acier inoxydable. Installez l’appareil horizontalement et contrôlez son horizontalité. Réglez éventuellement en agissant sur les pieds réglables. Si l’appareil est installé seul, il est conseillé de l’ancrer au sol pour garantir sa stabilité. PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA TABLE DE CUISSON AU GAZ SERIE Cette notice concerne la Table de Cuisson des type A1 Catégorie II (Gaz naturel et Liquide G.P.L.). Reportez-vous aux tableaux des données techniques 1.1.
  • Página 23: Legislation A Respecter

    LEGISLATION A RESPECTER La législation suivante est à respecter : - Lois sur la prévention des accidents de travail et des risques d’incendie. - Réglementation de la compagnie distributrice de gaz, qui devra délivrer une autorisation d’installation. - Normes sur les “Installations au gaz”. - Normes sur les “Installations électriques”. - Réglementation de la compagnie distributrice d’électricité. - Normes d’hygiène LIEU D’INSTALLATION - L’appareil doit être installé dans un local suffisamment aéré car il requiert une aspiration d’au moins 2 m /h . kW Débit thermique.
  • Página 24: Informations De L'uSager

    Le raccord de pression Fig. 1 se trouve sur la rampe de gaz G1/2” derrière le tableau de commande. Dévissez la vis (A) de la prise de pression (B). Montez le tuyau en caoutchouc siliconé dans le manomètre. Allumez le brûleur (Fig. 3 poste 4) et relevez la pression “dynamique” en amont. Monter la vis (A) avec la rondelle d’étanchéité gaz (C). Remontez la vis (A) avec une rondelle d’étanchéité gaz et contrôlez qu’il n’y ait pas de fuites avec de l’eau savonneuse. CONTROLE DE LA PRESSION AU GICLEUR (pi) Fig. 2 Le raccordement pour la pression se trouve au-dessus du porte-gicleur (Fig. 2). Le tuyau en caoutchouc siliconé doit être adapté aux hautes températures et doit être protégé avec du papier aluminium pour éviter qu’il ne brûle. CONTROLE DU DEBIT THERMIQUE “GENERAL” Une transformation éventuelle pour le fonctionnement avec un autre type de gaz (voir Chapitre 4) doit être exécutée par un installateur ou un assistant autorisé. Le débit thermique à contrôler peut être : - le débit thermique nominal reporté sur la plaquette - le débit thermique maximum en position maximum - le débit thermique minimum en position minimum. Contrôlez avant tout que l’appareil est déjà prédisposé pour le gaz et la pression distribués dans le réseau. En cas de transfor- mation pour le fonctionnement avec un autre type de gaz, contrôlez bien le marquage des gicleurs, la vis du minimum avec les indications reportées dans le Tableau II. REGLAGE DU DEBIT THERMIQUE MINIMUM Le juste débit thermique minimum s’obtient en vissant à fond la vis de réglage du minimum by-pass “calibrée” selon le tableau II. Allumez le brûleur comme indiqué dans le chapitre 6 “Instructions pour l’usager” en position maximum ( ), après 15 minutes de préchauffage, tournez le bouton en position de minimum ( ).
  • Página 25: Transformation Pour Le Fonctionnement Avec Un Autre Type De Gaz

    TRANSFORMATION AVEC UN AUTRE TYPE DE GAZ TABLE DE CUISSON - Enlevez les grilles, le chapeau et le corps du brûleur. - Enlevez les manettes. - Démontez la façade. CHANGEMENT DU GICLEUR DU BRULEUR DE LA TABLE DE CUISSON A l’aide d’une clé de 12, dévissez le gicleur (fig. 2 poste 2) du support et remplacez-le par un autre correspondant au type de gaz choisi et reporté dans le tableau II. CHANGEMENT DU GICLEUR DE LA VEILLEUSE DE LA TABLE DE CUISSON - Démontez les deux plaquettes de blocage (Fig. 3 poste 4) avec une clé à six pans de 4 mm. - Soulevez la tête de la veilleuse (Fig. 3 poste 5).
  • Página 26: Changement Des Composants Plus Importants

    CHANGEMENT DES COMPOSANTS PLUS IMPORTANTS L’appareil doit être contrôlé tous les 6 mois. Il faut en particulier vérifier le brûleur, l’allumage, le réglage du minimum et du maximum. CHANGEMENT DES COMPOSANTS Attention ! Pour les réparations s’adresser seulement à un centre de service après-vente agréé. Avant d’effectuer toute opération de réparation, il faut d’abord : - fermer l’arrivée du gaz - enlever les manettes - démonter la façade - enlever éventuellement les grilles, les chapons de brûleurs et les brûleurs. Vous pouvez à présent procéder à la réparation des composants plus importants : A) Thermocouple brûleur plan de travail (Fig. 3) - à l’aide d’une clé de 8, dévissez la vis (7), - avec une clé de 9, dévissez l’écrou (Fig. 2 pos. 3). - montez le nouveau thermocouple, et remontez le tout en sens inverse. B) Robinet brûleur plan de travail - avec un clé de 9, dévissez l’écrou (3), - demontez toutes les fixations du gaz (4,5,6) - montez le nouveau robinet, et remontez le tout en sens inverse.
  • Página 27 INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE Allgemeinehinweise .......................... 28 Technische Daten ..........................29 1.1 Tabelle I: Gaskochstellen Kategorie II (Methan Und Flüssiggas) ............ 29 1.2 Technische Eigenschaften ........................ 29 Installationsanleitungen ........................30 2.1 Informationen Über Die Gaskochfelder .................... 30 2.2 Einzuhaltende Gesetze, Normen Und Technische Richtlinien ............ 30 2.3 Installationsort............................ 30 2.4 Aufstellung .
  • Página 28: Allgemeinehinweise

    ALLGEMEINEHINWEISE - Dieses Handbuch enthält wichtige Anleitungen für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung und muß daher aufmerksam durchgelesen werden. - Dieses Handbuch muß für ein späteres Nachschlagen der verschiedenen Bediener sorgfältig aufbewahrt werden. - Nach dem Entfernen der Verpackung muß das Gerät nach seinem einwandfreien Zustand überprüft werden; verwenden Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft. - Vor dem Geräteanschluß sicherstellen, daß die Schilddaten den Werten des Gasversorgungsnetzes entsprechen. - Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck benutzt werden, für den es eigens entwickelt wurde. Jede andersartige Verwendung muß als zweckfremd und somit gefährlich betrachtet werden. - Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die mit dessen Umgang vertraut sind. - Reparaturen dürfen ausschließlich in vom Hersteller zugelassenen technischen Betreuungsstellen durchgeführt werden. Originalersatzteile verlangen! - Vorschriftswidrigkeiten können die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen! - Beim Waschen keinen direkten Hochdruck-Wasserstrahl auf das Gerät richten. - Die Öffnungen oder Schlitze für die Absaugung oder den Wärmeauslaß dürfen nicht verstopft werden. Das Gerät nicht mit einem direktem Hochdruck-Wasserstrahl waschen. MASSNAHMEN IM FALLE EINES LÄNGEREN GERÄTESTILLSTANDS. Nachdem das Gerät gut gereinigt wurde, ein leicht mit Vaselineöl getränktes Tuch energisch über die gesamte Stahlfläche wischen, um einen Schutzfilm aufzutragen.
  • Página 29: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TABELLE I: GASKOCHSTELLEN KATEGORIE II (METHAN und FLÜSSIGGAS) C4GA7-SP C6GA11-SP MODELL Außenmaße Breite 1100 Tiefe Höhe Gesamthöhe “A” Gasanschluß 1/2” 1/2” Brenneranz. und Wärmeleistung Klein (1) 3,5 kW Mittel (1) 6,0 kW Gesamt-Nennwärmeleistung 28,5 Gasverbrauch (15 °C) Flüssiggas G30/G31 2248-2214 1498-1476 Methan H-G20 3,02 2,01 Methan L-G25 3,51...
  • Página 30: Installationsanleitungen

    INSTALLATIONSANLEITUNGEN Die Installation und die eventuelle Umrüstung für die Verwendung anderer Gasarten muß in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. Siehe Tabelle der technischen Daten 1.1. HINWEISE: Wenn das Gerät gegen eine Wand installiert wird, so muß die Wand einer Temperatur von 80°C standhalten und feuerfest sein. Vor der Installation ist der Plastikschutzfilm vom Gerät zu lösen und die eventuellen Klebereste mit einem für Inoxstahl ge- eigneten Putzmittel zu entfernen. Das Gerät in einer horizontalen Stellung installieren und durch das Drehen der Nievellierungsfüße eben stellen. Wenn das Gerät alleine installiert wird, ist es zugunsten seiner Stabilität empfehlenswert, es zu befestigen. INFORMATIONEN ÜBER DIE GASKOCHFELDER SERIE Diese Anleitung gilt für unsere Gaskochfelder Typ A1 Kategorie II (Erdgas und Flüssiggas). Siehe Tabelle 1.1. Das Schild nach EN-Norm 203 Teil 1-2 befindet sich: a) bei den Top-Geräten (zum Aufsetzen) auf Mod.
  • Página 31: Einzuhaltende Gesetze, Normen Und Technische Richtlinien

    EINZUHALTENDE GESETZE, NORMEN UND TECHNISCHE RICHTLINIEN Bei der Installation müssen folgende Normen befolgt werden: - Geltende Unfall- und Brandverhütungsvorschriften. - Die Bestimmungen der Gaslieferstelle, bei welcher vor der Installation die entsprechende Unbedenklichkeitserklärung anzufordern ist. - Die Normen “Installation von Gasanlagen”. - Die Normen “Installation von Elektroanlagen”. - Die Bestimmung der Stromlieferstelle. - Die Hygienenormen. INSTALLATIONSORT - Das Gerät muß in einem ausreichend durchlüftetem Raum in- stalliert werden. (Dieses Gerät bedarf einer Absaugkraft von mindestens 2 m /h • kW Wärmeleistung). - Bei der Installation dieses Gerätes sind die Sicherheitsvorschriften des Landes einzuhalten, im dem das Gerät aufgestellt wird. AUFSTELLUNG - Die einzelnen Geräte können alleine aufgestellt werden, oder aber in der Kombination mit anderen Geräten unserer Produ- kteserie...
  • Página 32: Kontrolle

    KONTROLLE DES DRUCKES AN DER DÜSE (Pi) Abb. 2 Die Druckentnahmestelle befindet sich oberhalb des Düsenhalters (Abb.2). Der Silikongummischlauch eignet sich für hohe Temperaturen und muß mit Stanniol ummantelt werden, damit er nicht verbrennt. EINSTELLUNG DER “ALLGEMEINEN” WÄRMELEISTUNG Die eventuelle Umrüstung auf eine andere Gasart muß durch einen befugten Installateur oder eine berechtigte Dienststelle erfolgen. Folgende Wärmeleistungen können zu kontrollieren sein: - die Nennwärmeleistung auf dem Schild - die Spitzenwärmeleistung in der Höchststellung - die Mindestwärmeleistung in der Kleinststellung. Zu allererst kontrollieren, ob das Gerät bereits zur Aufnahme der im Gasnetz verfügbaren Gasart vorbereitet ist und im Falle der Notwendigkeit einer Umrüstung die Markierung auf den Düsen, sowie auch die Kleinststellungs-Einstellschraube und By-Pass gut mit der Tabelle II Einspritzdüsen vergleichen. EINSTELLUNG DER MINDESTWÄRMELEISTUNG Die Wärmeleistung der richtigen Kleinststufe erzielt man mittels der “kalibrierten” Kleinststufen-Einstellschraube (By-Pass), die laut Tabelle II Einspritzdüsen ganz eingeschraubt werden muß. Den Brenner laut Kap. 6 “Anweisungen an den Verwender” in der Höchststufe ( ) anzünden und nach etwa 5 Minuten Vorwärmzeit den Drehknopf auf die Kleinststufe ( ) drehen. KONTROLLE FÜR DEN BETRIEB MIT FLÜSSIGGAS Kontrollieren, ob die montierten Düsen mit den Werten in den Tabellen II übereinstimmen.
  • Página 33: Umrüstung Für Den Betrieb Mit Einer Anderen Gasart

    UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT EINER ANDEREN GASART KOCHFELD - Die Roste, Flammentrenner und den Brennerkörper abnehmen. - Die Drehknopf abnehmen. - Das Stirnbrett abmontieren. AUSTAUSCHEN DER KOCHFELD-BRENNERDÜSE Die Düse (Abb. 2 Pos. 2) des Brenners mit der für die gewählte Gasart geeigneten Düse austauschen (12er-Schlüssel) und dabei die Tabelle II Einspritzdüsen. AUSTAUSCHEN DER DÜSE DES KOCHFELD-LEITFLAMMENBRENNERS - Die beiden Sperrplättchen (Abb. 3 Pos. 4) mit einem 4mm-Inbus-Steckschlüssel abmontieren. - Den Kopf des Leitflammenbrenners heben (Abb. 3 Pos. 5). - Die Düse (Abb. 3 Pos. 4) des Leitflammenbrenners mit der für die gewählte Gasart geeigneten Düse austauschen und dazu den 5er-Schlüssel verwenden und die Tabelle II Einspritzdüsen Kap. Einspritzdüsen. - Vor Montage des Kopfes (Abb. 3 Pos. 5) die Primärluft durch das Drehen ihres Einstellers (Abb. 3 Pos. 6) einregulieren. Die Leitflamme anzünden und die Höhe und Qualität der Flamme kontrollieren, die weder zu schwach noch zu straff sein darf, etwa 20 mm messen und sich fast vom Kopf abheben soll, ohne jedoch an der Spitze gelb zu sein (Flüssiggas). AUSTAUSCHEN DER KLEINSTSTELLUNGS-EINSTELLSCHRAUBE: BY-PASS - Die Einstellschraube der Mindestwärmeleistung By-Pass (Abb. 2 Pos. 1) mit der für die gewählte Gasart geeigneten Schraube ersetzen, unter Einhaltung der Tabelle II Einspritzdüsen.
  • Página 34: Austauschen Der Wichtigsten Bestandteile

    AUSTAUSCHEN DER WICHTIGSTEN BESTANDTEILE Das Gerät muß mindestens zweimal pro Jahr kontrolliert werden. Zu kontrollieren sind: die Brenner, die Zündung, die Zwischenzündung, die Einstellung der Kleinst- und Höchststufe. AUSTAUSCHEN DER BESTANDTEILE Durchführung nur durch befugte technische Betreuungsstellen! Vor dem Austauschen nachfolgender Bestandteile: - den vorgeschalteten Gashahn zudrehen; - die Drehknöpfe abnehmen; - das Stirnbrett abmontieren; - eventuell die Roste, Flammentrenner und Brenner abnehmen. Nun können die wichtigsten Bestandteile ersetzt werden. A) Thermoelement des Kochfeldes (Abb. 3) - die Mutter (7) mit einem 8er-Schlüssel abmontieren;...
  • Página 35 ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGINA Observaciones generales ........................ 36 Datos técnicos ............................ 37 1.1 Tabla 1: Encimeras a gas, Categoría II (Gas metano y GPL) .............. 37 1.2 Características técnicas ........................ 37 Instrucciones para la instalación ...................... 38 2.1 Informaciones sobre las planchas a gas .................... 38 2.2 Ley, normas y directivas técnicas a respetar .................. 38 2.3 Lugar de instalación .......................... 38 2.4 Ubicación .............................
  • Página 36: Observaciones Generales

    OBSERVACIONES GENERALES - Leer atentamente las observaciones contenidas en el presente manual ya que suministran importantes indicaciones respecto a la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. - Conservar con cuidado el presente manual para cualquier consulta posterior de los distintos operadores - Después de haber quitado el embalaje, asegurarse que el aparato esté íntegro y en caso de dudas, no utilizar el mismo y dirigirse a personal profesionalmente experto. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa correspondan con los de la red de suministro del gas. - Este aparato tiene que ser destinado solamente para el uso para el cual ha sido expresamente concebido. - El aparato debe ser utilizado sólo por la persona adiestrada para el uso del mismo. - Para eventuales reparaciones dirigirse solamente a un centro de asistencia técnica autorizado y pedir el empleo de repuestos originales. - La falta de respeto de todo lo antes expuesto puede poner en peligro la seguridad del aparato. - No lavar el aparato con chorros de agua y a alta presión. - No obstruir las aberturas ni ranuras de aspiración o de eliminación del calor. No lave el aparato con chorro de agua directo de alta presión PROCEDIMIENTO EN CASO DE QUE EL APARATO NO SE UTILICE DURANTE MUCHO TIEMPO.
  • Página 37: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS TABLA 1: ENCIMERAS A GAS, CATEGORÍA II (GAS METANO y GPL) C4GA7-SP C6GA11-SP MODELO Tipo Dimensiones exteriores Anchura 1100 Profundidad Altura Altura máxima “A” Toma del Gas 1/2” 1/2” N° de quemadores y capaci- dad térmica nominal Pequeño (1) 3,5 kW 6,0 kW Mediano (1) Capacidad térmica nom. total 28,5 Consumo de gas (15 °C) G.P.L. G30/G31 1498-1476 2248-2214 Metano H-G20...
  • Página 38: Instrucciones Para La Instalación

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN La instalación y la eventual transformación para el uso con otros tipos de gas tiene que ser efectuada por personas expertas, según las normas en vigor. (Véanse las tablas de datos técnicos 1.1). OBSERVACIONES: En caso de que el aparato se instale contra una pared, esta última tiene que resistir a los valores de temperatura de 80°C y debe ser incombustible. Antes de efectuar la instalación, quitar el revestimiento de la película de protección plástica, eliminando los eventuales residuos adhesivos con un producto apto para la limpieza del acero inoxidable. Instalar el aparato en posición horizontal: la posición correcta se obtiene girando las patas niveladoras. En caso de que el aparato se instale solo se aconseja fijarlo para hacer más segura su estabilidad. INFORMACIONES SOBRE LAS PLANCHAS A GAS El presente manual es válido para nuestras planchas tipo A1 Categoría II (Gas natural y Líquido G.P.L). Véase tabla 1.1 La etiqueta según las normas EN437 y EN 203-1-2 se encuentra: en la parte trasera o en el interior.
  • Página 39: Montaje Aparatos Top Sobre Bases O Soportes Voladizos

    MONTAJE APARATOS TOP SOBRE BASES O SOPORTES VOLADIZOS Todas las cocinas constan de patas de altura regulable (P): - Cuando se trata de un aparato de sobremesa, hay que enroscar o desenroscar las patas (P) como se indica en la figura hasta que se apoye perfectamente, luego apretar la contratuerca (D) para bloquear la pata. Para impedir que resbale, colocar en los agujeros inferiores de las patas los tapones de goma (M). - Cuando se fija el aparato en una base o en un soporte de voladizo, hay que regular las patas (P) hasta que se apoye perfectamente, luego apretar la contratuerca (D) para bloquear la pata. Fijar luego desde abajo con los tornillos M5 (T) con las arandelas correspondientes, enroscándolas en las patas como se indica en la figura.
  • Página 40: Introducción Del Usuario

    Colocar el tornillo (A) con arandela de estanqueidad del gas (C), controlar que no haya pérdidas de gas con burbujas de jabón. Controlar si la presión que entra y en el inyector corresponde a los valores indicados en la Tabla II. CONTROL DE LA PRESIÓN EN EL INYECTOR (Pi) Fig. 2 La toma de la presión se encuentra encima del porta inyector (fig. 2) La goma de siliconas es apta para altas temperaturas y tiene que ser protegida con papel de aluminio para evitar que se queme, especialmente en el horno o en las placas de cocción. CONTROL DE LA CAPACIDAD TÉRMICA “GENERAL” Una eventual transformación a otro tipo de gas (véase Cap. 4) tiene que ser realizada por un instalador o asistente autorizado. La capacidad térmica a controlar puede ser: - la capacidad térmica nominal indicada en la placa - la capacidad térmica máxima en posición máxima - la capacidad térmica mínima en posición mínima Controlar antes que nada si el aparato está predispuesto para el gas y la presión destribuida en la red, en caso de transforma- ción para el funcionamiento a otro tipo de gas, controlar muy bien la marcación sobre los inyectores, el tornillo de mínimo y by-pass con las Tablas II Inyectores. REGULACIÓN DE LA CAPACIDAD TÉRMICA MÍNIMA El mínimo justo de la capacidad térmica mínima se obtiene con el tornillo del mínimo by-pass “calibrado”, apretado hasta el fondo según la Tabla II, Encender el quemador como se describe en el Cap. 6 “Instrucciones para el usuario” en la posición mínima ( ), girar después de unos 15 minutos de precalentamiento la manivela, colocándola en la posición de mínimo ( ). CONTROL PARA EL FUNCIONAMIENTO A GAS LÍQUIDO Controlar si los inyectores montados corresponden con los de la indicación de la Tabla II.
  • Página 41: Transformación Para El Funcionamiento Con Otro Tipo De Gas

    TRANSFORMACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON OTRO TIPO DE GAS PLANCHAS DE COCCIÓN - Quitar las parrillas, el partidor de llama y el cuerpo del quemador - Quitar las manivelas - Desmontar la parte frontal. SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR DE LA MESA DE TRABAJO Sustituir el inyector (Fig. 2 pos.2) del quemador (llave del 12) con el correspondiente para el tipo de gas escogido ateniéndose a la Tabla II Inyectores Cap. 2.6. SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PILOTO DE LA MESA DE TRABAJO - Desmontar las dos platinas de bloqueo (Fig. 3 pos. 4) con una llave de Allen de 4 mm. - Levantar la cabeza del quemador piloto (Fig. 3 pos. 5) - Sustituir el inyector (Fig. 3 pos. 4) del quemador piloto, usando la llave del 5, con otro adecuado para el tipo de gas escogido, ateniéndose a la Tabla II Inyectores.
  • Página 42: Sustitución De Los Componentes Más Importantes

    SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES MÁS IMPORTANTES El aparato tiene que ser controlado por lo menos 2 veces por año. Hay que controlar los quemadores, el encendido, el interencendido, la regulación del máximo y del mínimo. SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES Tiene que ser efectuada sólo en un “Centro de Asistencia Autorizado” !!! Para poder cambiar los siguientes componentes en primer lugar hay que: - cerrar el grifo de gas en entrada; - cerrar las manivelas; - desmontar parte delantera; - si fuera necesario quitar las parrillas, los partidores de llamas y los quemadores. Entonces se pueden sustituir los componentes más importantes. A) Termopar quemador mesa de trabajo (Fig. 3). - desmontar la tuerca (7) con una llave del 8 - desmontar la tuerca (Fig. 2 pos. 3) con una llave del 9.
  • Página 43: Normes En 437 - En 203-1-2-Gas

    TABELLA II: Gas, pressione e categorie nei vari paesi. Secondo EN 437 - EN 203-1-2 TABLE II: Gas, pressure and classes in different countries. As per EN 437 EN 203-1-2 TABELLE II: pressions et catégories dans les différents pays. Selon les normes EN 437 - EN 203-1-2-Gas TABLEAU II : Gaz, Druck und Kategorien in den verschiedenen Ländern.
  • Página 44: Dati Tecnici

    TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 45 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 46 Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 C4GA7-SP/ C6GA11-SP Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 47 Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 C4GA7-SP/ C6GA11-SP Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 48 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 49 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 50 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 51 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 52 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 53 TABELLA II-TABLEAU II-TABLE II-TABELLE II-TABLAII Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos C4GA7-SP/ C6GA11-SP Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 54: Schemas D'INstallation

    Dati tecnici – Technical data – Donnees tecniques – Tecnishe date – Datostécnicos Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelos : BC 4 SA 77 - BC 6 SA 77 C4GA7-SP/ C6GA11-SP Bruciatori - Burners - Brûleurs - Brennen - Quemadores...
  • Página 55 SCHEMI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAMS SCHEMAS D’INSTALLATION INSTALLATIONSPLÄNE ESQUEMAS DE INSTALACIÓN C4GA7-SP BC 4 SA 77 BC 6 SA 77 C6GA11-SP Ø 17mm H=15/20 mm A) attacco gas G1/2” gas connection G1/2” Raccord gaz G1/2” Gasanschluß G1/2” Toma de gas G 1/2” - 55 -...
  • Página 56: Schema Di Installazione

    SCHEMI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAMS SCHEMAS D’INSTALLATION INSTALLATIONSPLÄNE ESQUEMAS DE INSTALACIÓN BC 4 SA 77 C4GA7-SP - 56 -...
  • Página 57 BC 4 SA 77 C4GA7-SP BC 6 SA 77 C6GA11-SP - 57 -...
  • Página 58 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 3 - 58 -...
  • Página 59 INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

Este manual también es adecuado para:

C6ga11-spBc4sa77

Tabla de contenido