Hansgrohe Novus 70 71020000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Novus 70 71020000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
Novus 70
2
71020000
3
71021000
4
71024000
5
Novus
6
CoolStart 70
7
71022000
8
9
10
11
12
13
Novus Loop 70
71080000
14
Novus Loop
15
CoolStart 70
16
71084000
17
18
19
20
21
22
Novus Care 70
23
71920000
24
25
26
27
28
Novus Loop 70
71233000
30
Novus 100
71030000
71031000
71034000
Novus
CoolStart 100
71032000
Novus Loop 100
71081000
Novus Loop
CoolStart 100
71085000
71180000
Novus Care 100
71921000
Novus 70
71142000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Novus 70 71020000

  • Página 1 Novus 70 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 71020000 Novus 100 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 71021000 71030000 EN Instructions for use / assembly instructions 71024000 71031000 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Novus 71034000 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje CoolStart 70 Novus NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 71022000 CoolStart 100 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 71032000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    (siehe Seite 31) Ablaufventil ist nicht zulässig. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Installationskitt mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der (siehe Seite 32) EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ® Dichtung #98996000 Luftsprudler sitzt, entfernt werden. (siehe Seite 31) Technische Daten Bedienung (siehe Seite 37) Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchfluss- ® Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach begrenzer) längeren Stagnationszeiten den ersten hal- Betriebsdruck: max. 1 MPa ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Um eine Stagnation in den Anschlusslei- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tungen zu vermeiden, muss nach längeren Heißwassertemperatur: max. 70°C Gebrauchspausen, mindestens aber jeden Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C dritten Tag, die Armatur in Griffstellung heiß...
  • Página 3: Informations Techniques

    Mastic d'installation le débit d'eau doit être plus important, il est possible (voir pages 32) d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® joint #98996000 derrière l'aérateur. (voir pages 31) Informations techniques Instructions de service (voir Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® pages 37) (limiteur de débit) Hansgrohe recommande de ne pas utiliser Pression de service autorisée: max. 1 MPa le premier demi-litre le matin ou après une Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa période de stagnation prolongée. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Afin d'éviter une stagnation dans les Température d'eau chaude: max. 70°C conduites de raccordement après une Température recommandée: 65°C inutilisation prolongée, il faut ouvrir au moins...
  • Página 4: Safety Notes

    (see page 31) (flow limiter) located behind the aerator can be removed. Installation putty (see page 32) Technical Data seal #98996000 This mixer series-produced with EcoSmart (flow ® (see page 31) limiter) Operating pressure: max. 1 MPa Operation (see page 37) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe recommends not to use as drink- Test pressure: 1,6 MPa ing water the first half liter of water drawn (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) in the morning or after a prolonged period Hot water temperature: max. 70°C of non-use. Recommended hot water temp.: 65°C Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min After periods of prolonged non-use, but at least every third day, the fittings must be The product is exclusively designed for drinking water! opened with the handle in hot and cold position to prevent stagnation in the connect- ing lines. Let the water run until the water...
  • Página 5 (vedi pagg. 31) es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel Mastice d'installazione caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare (vedi pagg. 32) il EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la ® guarnizione #98996000 valvola di aerazione. (vedi pagg. 31) Dati tecnici Procedura (vedi pagg. 37) Questo miscelatore è dotato di serie del Eco- Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure Smart (limitatore di flusso) ® dopo lunghi tempi di stagnazione, di non Pressione d'uso: max. 1 MPa utilizzare il primo mezzo litro come acqua Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa potabile. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Per evitare un ristagno nelle condotte di Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    (limitador de caudal), situado detrás ® Masilla del aireador. (ver página 32) Datos técnicos Junta #98996000 (ver página 31) Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® (limitador de caudal) Manejo (ver página 37) Presión en servicio: max. 1 MPa Hansgrohe recomienda no utilizar el Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa primer medio litro como agua potable por Presión de prueba: 1,6 MPa las mañanas o tras un largo periodo de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) inactividad. Temperatura del agua caliente: max. 70°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Para evitar un estancamiento en las tuberías Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min de conexión, tras una inactividad prolonga- da, pero al menos cada tres días, hay que...
  • Página 7 (zie blz. 31) toegestaan. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of Kit wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan (zie blz. 32) de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ® dichting #98996000 perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. (zie blz. 31) Technische gegevens Bediening (zie blz. 37) Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroom- ® Hansgrohe raadt aan om 's morgens na begrenzer) langere stagnatietijden de eerste halve liter Werkdruk: max. max. 1 MPa niet als dinkwater te gebruiken. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Om stagnatie in de aansluitleidingen te (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vermijden, moet de armatuur na langere Temperatuur warm water: max. 70°C bedrijfsonderbrekingen en minstens alle drie Aanbevolen warm water temp.: 65°C...
  • Página 8 (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i ® perlatoren, fjernes. Kitt (se s. 32) Tekniske data Pakning #98996000 Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ® (se s. 31) strømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 37) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe anbefaler at den første halve liter Prøvetryk: 1,6 MPa om morgenen eller efter længere stagne- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ringstider ikke anvendes som drikkevand. Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C For at undgå en stagnation i tilslutningsled- Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min ningerne, skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter længere brugspauser dog Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! mindst hver tredje dag indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur.
  • Página 9: Avisos De Segurança

    (ver página 31) fixação de outros objetos na válvula de escoamento como, por exemplo, uma semicoluna. Mástique • Em caso de problemas com o esquentador de água (ver página 32) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar Vedante #98996000 o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás ® (ver página 31) do emulsor. Funcionamento (ver página 37) Dados Técnicos A Hansgrohe recomenda a não utilização Misturadoras produzidas em série com EcoS- do primeiro meio litro de água, de manhã mart (limitador de caudal) ® ou após longas paragens, para fins de Pressão de funcionamento: max. 1 MPa consumo. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa De modo a evitar uma estagnação nas (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tubagens de conexão, é necessário abrir Temperatura da água quente:...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Klucz montażowy #58085000 np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest (patrz strona 31) niedozwolone. • W przypadku problemów z przepływowymi pod- Kit instalatorski grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy (patrz strona 32) przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicz- ® Uszczelka #98996000 nik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem. (patrz strona 31) Dane techniczne Obsługa (patrz strona 37) Armatura produkowana seryjnie z funkcją Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® szym czasie niekorzystania, pierwsze pół Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa litra wody nie używać jako wody pitnej. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa W celu uniknięcia stagnacji w przewodach (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) doprowadzających, po dłuższych prze- Temperatura wody gorącej: maks. 70°C rwach w użytkowaniu, przynajmniej jednak...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ® Instalační kit perlátorem. (viz strana 32) Technické údaje těsnění #98996000 (viz strana 31) Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku) Ovládání (viz strana 37) ® Provozní tlak: max. 1 MPa Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru Zkušební tlak: 1,6 MPa jako pitnou vodu. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných Doporučená teplota horké vody: 65°C vedeních, musíte po delších přestávkách, Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min alespoň však každý třetí den, otevřít arma- turu v poloze horká a studená, dokud není...
  • Página 12 (obmedzovač prietoku), ktoré ® Inštalačná súprava je umiestnené za perlátorom. (viď strana 32) Technické údaje tesnenie #98996000 (viď strana 31) Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku) Obsluha (viď strana 37) ® Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra Skúšobný tlak: 1,6 MPa vody ako pitnú vodu. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 70°C Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných Doporučená teplota teplej vody: 65°C vedeniach, musí sa po dlhších prestávkach Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min medzi používaním, minimálne však každý...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 大小 (参见第页 34) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流量示意图 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 (参见第页 36) 件固定到溢流阀上。  带有 EcoSmart ® • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大  无 EcoSmart ® 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® 备用零件 (参见第页 38) (流量限制器)拆除。 技术参数 选装附件 (不在供货范围内) 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 专用工具 #58085000 1 MPa 工作压强:...
  • Página 14 Монтажный ключ #58085000 действующие в соответствующих странах. (см. стр. 31) • Спускной клапан разрешается использовать только Монтаж подводки в предусмотренных целях. На спускном клапане за- (см. стр. 32) прещается закреплять другие предметы, например, Уплотнение #98996000 полуколонну. (см. стр. 31) • Если возникнут проблемы с проточным бойлером или потребуется увеличить расход воды, то можно Эксплуатация (см. стр. 37) удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® Hansgrohe рекомендует по утрам либо который установлен за воздушным рассекателем. после длительного перерыва в использо- Технические данные вании не использовать первые поллитра воды для питья. Смесители этой серии серийно оснащаются EcoSmart (ограничителем потока воды) Во избежание стагнации в подсоедини- ® Рабочее давление: не более. 1 МПа тельных проводах после двительных пауз Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа в использовании, минимум раз в три дня, Давлении:...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a szaniter szilikon ® perlátor mögül. (lásd a oldalon 32) Műszaki adatok Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 31) A csaptelep szériakivitelben el van látva EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel Használat (lásd a oldalon 37) ® Üzemi nyomás: max. 1 MPa A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- Nyomáspróba: 1,6 MPa nálja ivóvízként. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C A csatlakozóvezetékekben a pangás elkerü- Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C lése érdekében hosszabb használati szünet Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc után, de legalább minden harmadik nap,...
  • Página 16 (virtauk- ® senrajoitin) poistaa. Asennussarja (katso sivu 32) Tekniset tiedot Tiiviste #98996000 Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ® (katso sivu 31) uksenrajoittimella) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö (katso sivu 37) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä Koestuspaine: 1,6 MPa puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C pitkään aikaan. Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täy- tyy pitkien käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- vähintään kolmen päivän välein, hana kään- den kanssa! tää kuumaan ja kylmään asentoon, kunnes...
  • Página 17 Installationskitt Tekniska data (se sidan 32) Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ® Packning #98996000 kontroll) (se sidan 31) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Hantering (se sidan 37) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Hansgrohe rekommenderar att den första (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) halvlitern inte används som dricksvatten på Varmvattentemperatur: max. 70°C morgonen eller efter längre perioder utan Rek. varmvattentemp.: 65°C användning. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min För att undvika en stagnering i anslutnings- Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! ledningarna måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt tills en jämn tempera- tur är uppnådd när den inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. Rengöring (se sidan 41)
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 34) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- (žr. psl. 36) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas.  su EcoSmart ®  be EcoSmart • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl ® įrengimo. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- Specialūs priedai (nėra prideda-...
  • Página 19: Sigurnosne Upute

    želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart (limi- ® tator protoka) lociran iza aeratora. Instalaterski kit (pogledaj stranicu 32) Tehnički podatci brtva #98996000 Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® (pogledaj stranicu 31) (limitator protoka) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 37) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon Probni tlak: 1,6 MPa duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) upotrebljavate za piće. Temperatura vruće vode: tlak 70°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Kako bi se izbjegla stagnacija vode u Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min priključnim cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, a najmanje jednom Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! svakog trećeg dana, otvoriti armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne...
  • Página 20 (bakınız sayfa 31) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Montaj silikonu fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki (bakınız sayfa 32) EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ® Conta #98996000 Teknik bilgiler (bakınız sayfa 31) Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte Kullanımı (bakınız sayfa 37) ® seri olarak Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi İşletme basıncı: azami 1 MPa sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa olarak kullanılmamasını önerir. Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C önlemek için, uzun süre kullanılmadığında, Tavsiye edilen su ısısı: 65°C fakat en az her 3 günde bir armatür, dengeli Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    (limitatorul de debit), care se află ® Chit de instalare în spatele suflătorului de aer. (vezi pag. 32) Date tehnice Garnitură #98996000 (vezi pag. 31) Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limita- ® tor de debit) Utilizare (vezi pag. 37) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa sau după perioade mai lungi de pauză să Presiune de verificare: 1,6 MPa nu folosiţi prima jumătate de litru de apă (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pentru băut. Temperatura apei calde: max. 70°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Pentru evitarea stagnării apei în conductele Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min de racord, după o pauză mai lungă de utili-...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων (βλ. Σελίδα 31) αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής δεν επιτρέπεται. Κιτ εγκατάστασης • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- (βλ. Σελίδα 32) να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να Παρέμβυσμα #98996000 απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® (βλ. Σελίδα 31) βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να (μειωτής ροής) μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa σαν πόσιμο. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) συνδετήριες σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Komplet za montažo Tehnični podatki (glejte stran 32) Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ® Tesnilo #98996000 (omejevalnikom pretoka) (glejte stran 31) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Upravljanje (glejte stran 37) Preskusni tlak: 1,6 MPa Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) šem času stagnacije prvega pol litra vode ne Temperatura tople vode: maks. 70°C uporabite kot pitno vodo. Priporočena temperatura tople vode: 65°C Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Da se prepreči stagniranje v priključnih vo- dih, je treba po daljših premorih ter vsaj vsak Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! tretji dan odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. Čiščenje (glejte stran 41) Preskusni znak (glejte stran 44) Montaža glejte stran 31...
  • Página 24 Paigalduskomplekt Tehnilised andmed (vt lk 32) Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- ® tihend #98996000 gapiirajaga) (vt lk 31) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kasutamine (vt lk 37) Kontrollsurve: 1,6 MPa Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C seisakuaega joogiveena. Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast pikemat pausi kasutamises, kuid Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! hiljemalt igal kolmandal päeval, avada ar- matuur käepideme kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva temperatuuriga. Puhastamine (vt lk 41)
  • Página 25: Tehniskie Dati

    (caurteces ® ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Instalācijas piederumi (skat. lpp. 32) Tehniskie dati Blīve #98996000 Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® (skat. lpp. 31) (caurteces ierobežotāju) Darba spiediens: maks. 1 MPa Lietošana (skat. lpp. 37) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dzeršanai. Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min pēc ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi trīs dienās, atvēriet armatūru Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! karstā un aukstā roktura stāvoklī.
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    (vidi stranu 31) ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Instalaterski komplet aeratora, može da se ukloni. (vidi stranu 32) Tehnički podaci Zaptivka #98996000 (vidi stranu 31) Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) Rukovanje (vidi stranu 37) ® Radni pritisak: maks. 1 MPa Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne Probni pritisak: 1,6 MPa koristite za piće. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Da se voda u priključnim cevima ne bi Preporučena temperatura vruće vode: 65°C ustajala, potrebno je nakon dužih pauza Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min u korišćenju, a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti armaturu u položaju...
  • Página 27 (se side 32) Tekniske data Pakning #98996000 Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- (se side 31) mart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Driftstrykk maks. 1 MPa Betjening (se side 37) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Prøvetrykk 1,6 MPa anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) halvliteren som drikkevann. Varmtvannstemperatur maks. 70°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C For å unngå stagnasjon i tilkoblingslednin- Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min gene, må du etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje dag - åpne armaturet Produktet er utelukkende designet for drikkevann! i stilling varm og kald til det nås en jevn utløpstemperatur. Rengjøring (se side 41) Prøvemerke (se side 44)
  • Página 28: Технически Данни

    Монтажен ключ #58085000 репването на други предмети, напр. на полуколона (вижте стр. 31) към клапана за отвеждане. • При проблеми с проточния нагревател или когато Инсталационен кит желаете по-голяма пропускателна способност на (вижте стр. 32) водата, може да отстраните EcoSmart (ограничите- ® Уплътнение #98996000 ля на протичане), който се намира зад аератора. (вижте стр. 31) Технически данни Обслужване (вижте стр. 37) Арматурата е оборудвана серийно с Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- EcoSmart (ограничител на протичане) ® продължително спиране първият половин Работно налягане: макс. 1 МПа литър да не се използва като питейна Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа вода. Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) За да се избегне застой в свързващите Температура на горещата вода: макс. 70°C тръбопроводи, след по-продължителни...
  • Página 29 Stuko për instalim EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet (shih faqen 32) ® pas ajrosësit, mund të çmontohet. Shtupa #98996000 Të dhëna teknike (shih faqen 31) Rubineti është i pajisur si standard me Përdorimi (shih faqen 37) EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose Presioni gjatë punës maks. 1 MPa pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa mos të pihet Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C duhet të bëj një pauzë pas përdorimit të Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C zgjatur, por të paktën çdo ditë e tretë,...
  • Página 30 ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ 0,5 - 0,1 ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط االختبار‬ ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫بار‬ ‫ميجابسكال‬ PSI 147 = 10 = ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬...
  • Página 31 Montage Dichtung 98996000 7 Nm 58085000 SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) max. Montageschlüssel 7 Nm...
  • Página 32 Montage 58085000 max. Installationskitt 7 Nm 50 Ncm SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Página 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Página 34 Maße Novus 100 Novus 70 71020000 / 71021000 / 71030000 / 71031000 / 71024000 71034000 Novus CoolStart 70 Novus CoolStart 100 Novus 70 71032000 71022000 71142000 Ø 3 4 Ø34 Ø34 G 3 / 8 G3/8 G3/8 Novus Care 70 Novus Care 100 Novus 70 71920000 71921000 71020000 / 71021000 / 71024000...
  • Página 35 Maße Novus Loop 70 Novus Loop 100 71080000 71081000 Novus Loop 70 Novus Loop CoolStart 70 Novus Loop CoolStart 100 71084000 71085000 71233000 Ø34 Ø34 Ø34 G3/8 G3/8 G3/8 Novus Loop CoolStart 100 Novus Loop 70 Novus Loop CoolStart 70 71180000 71080000 71084000...
  • Página 36 Durchflussdiagramm Novus 70 71020000 / 71021000 Novus CoolStart 70 71022000 Novus 100 71030000 / 71031000 Novus CoolStart 100 71032000 Novus Loop 70 71080000 Novus Loop CoolStart 70 71084000 Novus Loop 100 71081000 Novus Loop CoolStart 100 71085000 / 71180000 Novus Care 70 71920000...
  • Página 37 Bedienung Bedienung Novus 70 71020000 / 71021000 / 71024000 / 71142000 Novus 100 71030000 / 71031000 / 71034000 Novus Loop 70 71080000 / 71233000 Novus Loop 100 71081000 Novus Care 70 71920000 Novus Care 100 71921000 öffnen / ouvert / open / aperto / schließen / fermé / close / abierto / open / åbne / abrir / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť открыть / nyitás / avaaminen / / 关 / закрыть / bezárás / Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öppna / atidaryti / Otvaranje / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ açmak / deschide / ανοικτό / Zatvaranje / kapatmak / închide / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Página 38 Serviceteile Novus 70 71020000 / 71021000 Novus Novus 100 93192000 71030000 / 71031000 96338000 Novus Loop 70 Novus Loop 71080000 97406000 93194000 Novus Loop 100 71081000 97209000 96338000 98193000 Novus Care 70 (M 37x1,5) (32x2) Novus Care SW 30 mm 71920000 93193000 Novus Care 100 71921000 96338000 95140000 (M4x20) 92730000...
  • Página 39 Serviceteile Novus CoolStart 70 71022000 Novus CoolStart Novus CoolStart 100 93195000 71032000 96338000 Novus Loop CoolStart 70 Novus Loop CoolStart 71084000 97406000 93196000 Novus Loop CoolStart 100 71085000 / 71180000 97209000 96338000 98193000 (M 37x1,5) (32x2) SW 30 mm 95140000 (M4x20) 92730000 SW 4 mm 95008000 98324000 98186000 (30x2) 92604000...
  • Página 40 Serviceteile Novus 70 71024000 Novus Novus 100 93192000 71034000 96338000 97406000 97209000 98193000 (M 37x1,5) (32x2) SW 30 mm 95140000 (M4x20) 95646000 SW 4 mm 95008000 98750000 98186000 (30x2) 92604000 (35x2) 98453000 (M24x1- 3,5 l / min) SW 22 mm 97736000 98722000 96016000 (M8) SW 11 mm 97206000 SW 19 mm...
  • Página 41 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / / 接触 担保 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt...
  • Página 44 P-IX DVGW SVGW WRAS 71020000 71021000 71022000 71024000 71030000 71031000 71032000 71034000 71080000 71081000 71084000 71085000 71142000 71180000 71920000 71921000 71233000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido