Página 1
CHOPIN EVO ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD BEDIENUNGS-, WARTUNGS– UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ...
Página 3
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)" Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente daglialtri rifiuti.
Página 4
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA. ATTENZIONE: La cappa deve essere installata unicamente da personale abilitato. Si declina ogni responsabilità in merito ad installazioni eseguite da persone prive di abilitazione. Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmente queste istruzio- ni.
nel presente opuscolo, esiste serio pericolo d'incendio. I testi, le immagini e i dati corrispondono allo stato tecnico dell’apparecchio al momento della stampa. Si fa riserva di eventuali modifiche in linea con lo sviluppo del prodotto. INSTALLAZIONE La cappa deve essere abbinata a piani cottura lineari (induzione o vetroceramica), la cappa ed il piano cottura devono essere aderenti.
Página 6
Per le dimensioni del foro fare riferimento al seguente disegno. Montaggio sporgente: Montaggio filo top: Per il montaggio della cappa utilizzare gli accessori in dotazione e seguire le fasi illustrate. A = Cappa da piano B = Disassatore IT - 3...
ALLACCIAMENTO ELETTRICO L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da personale specializzato, nel rispetto delle norme e leggi vigenti. Verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta argentata posta all'interno della cappa. Accertarsi che l'impianto sia realizzato secondo le norme vigenti e con lo scarico a terra efficiente. Porre particolare attenzione al cavo di alimentazione della cappa, verificando che non attraversi fori sprovvisti di passacavo.
USO E MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cap- pa portando l'interruttore generale in posizione 0 (OFF). Pulizia dei filtri metallici I filtri metallici in dotazione alla cappa vanno lavati ogni mese in funzione dell'intensità d'uso, con acqua calda e detersivo liquido non aggressivo.
Página 12
Filtri carbone OPTIONAL (KFCP, KFCPC e KFCPZ) Se la cappa è utilizzata con sistema filtrante con riciclo interno è necessario l'impiego di filtri carbone (KFCP, KFCPC e KFCPZ). Il carbone attivo contenuto nei filtri, serve a trattenere gli odori dei fumi di cucina. KFCP - KFCPC KFCPC KFCP...
Página 13
KFCPZ Pulizia della cappa La pulizia periodica delle superfici evita di dover successivamente rimuovere con difficoltà depositi di sporco incrostati. Se la cappa è verniciata o ramata, usare un panno morbido con acqua tiepida e detersi- vo neutro. E' vietato versare liquidi direttamente sulla cappa e l'uso di prodotti granulosi e/o abrasivi. Non usare prodotti aggressivi, solventi chimici o derivati da distillati di petrolio che potrebbero lasciare residui oleosi suscettibili d'ossidazione e polimerizzazione.
Página 14
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician. The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person. Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together with the hood WARNINGS Before cleaning or performing any periodic or urgent maintenance to the hood, ensure the power is turned...
Página 15
INSTALLATION The hood must be combined with linear hobs (induction or glass-ceramic), the hood and cooking hob must match perfectly. Combined operation with gas hobs is not permissible and explicitly prohibited. Once the installation is complete, the electrical components (cables, connectors, motor and control box) will no longer be accessible to the user.
Página 16
For the dimensions of the hole, see drawing here below. Top mounting of the built-in units Flush mounting of the built-in units: To assemble the hood use the accessories that are supplied and follow the instructions. A = Built-in units B = Transition piece EN - 13...
ELECTRIC WIRING The electric wiring must be performed by a specialised electrician fully respecting current standards and legislation in force. Check that the power supply corresponds to the voltage requested by the hood, which is given on the silver label stuck inside the hood. Ensure that the wiring system conforms to current standards and the earth discharge works efficiently.
USE AND MAINTENANCE Before beginning any sort of cleaning or maintenance work, turn power off to the hood by turning the main switch to 0 (OFF). Cleaning the metal filters: The metal filters fitted in the hood should be washed every month, depending on how much the hood is used, using hot water and a liquid detergent that is not too aggressive.
Página 22
Carbon filters OPTIONAL (KFCP, KFCPC e KFCPZ) If the hood is used with an internal recycle filtering system must be used carbon filters (KFCP, KFCPC and KFCPZ). The active carbon in the filters traps the cooking smells. KFCP - KFCPC KFCPC KFCP KFCP...
Página 23
KFCPZ Cleaning the hood Regular cleaning of the surface areas saves the hassle of removing tougher stains later. For the painted or copper plated hoods just use a soft cloth with warm water and a neutral detergent. Do not pour the detergent directly onto the hood or use powdery or abrasive products Do not use aggressive products, chemical solvents or derivatives of oil distillates that could leave oily traces which could cause oxidation and polymerisation.
BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch unqualifiziertes Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation der Abzugshaube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen werden. Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Lebensdauer der Abzugshaube aufbewahrt werden. WICHTIGE HINWEISE Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten (ordentliche oder außerordentliche Wartung) muss der Strom an der Abzugshaube abgeschaltet werden.
Página 25
INSTALLATION Die Haube muss mit linear-Kochfelder gekoppelt werden (Induktion oder Glaskeramik), die Abzughaube und das Kochfeld müssen miteinander haften. Ein Betrieb mit Gaskochfeldern ist nicht zulässig und ausdrück- lich untersagt. Nach der Installation durch einen Fachtechniker, dürfen alle elektrischen Bauteile, die Kabeln, Verbindungsstecker, Motoren, der Schaltkasten und alle die mit der Erdung verbundenen Teile vom Be- nutzer nicht zugänglich sein.
Página 26
Die Abmessungen von Ausschnitt können der Abbildung unten entnommen werden. Aufsatzmontage der Einbaugeräte: Flächenbündige Montage der Einbaugeräte: Bei der Montage der Abzugshaube,die mitgelieferte Zubehör verwenden und wie auf dem Informationsblatt dargestellt vorgehen. A = Kochfeldabzug B = Übergangsstück DE - 23...
Página 30
STROMANSCHLUSS Der Stromanschluss darf ausschließlich von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden und muss unter Beachtung der am Installationsort geltenden Vorschriften erfolgen. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem silbernen Typenschild in der Ab- zugshaube übereinstimmt. Sicherstellen, dass die elektrische Anlage unter Beachtung der geltenden Gesetzgebung und mit einer ordnungsmäßigen Erdung ausgeführt worden ist.
GEBRAUCH UND WARTUNG Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten gleich welcher Art muss der Strom an der Abzugshaube abgeschaltet werden. Dazu den Hauptschalter der Abzugshaube auf 0 (OFF) stellen. Reinigung der Metallfilter Die Metallfilter der Abzugshaube müssen alle Monat mit heißem Wasser und einem milden Reinigungsmittel gewaschen werden, je nachdem wie oft die Abzugshaube benützt wird.
Página 32
Kohlenstofffilter wahlfrei (KFCP, KFCPC und KFCPZ) Wenn die Abzugshaube mit Filtersystem mit interner Rückführung benützt wird, müssen Kohlenstofffilter verwendet werden (KFCP, KFCPC und KFCPZ). Die Aktivkohle in den Filtern hält die Küchendünste zurück. KFCP - KFCPC KFCPC KFCP KFCP DE - 29...
Página 33
KFCPZ Reinigung der Abzugshaube Regelmäβiges Reinigen der Oberflächen erspart ein später mühevolles Entfernen von hartnckigen Versch- mutzungen. Lackierte oder verkupferte Abzugshauben mit einem weichen Lappen und etwas warmem Was- ser und neutralem Reinigungsmittel sauber machen. Es ist verboten, Flüssigkeiten direkt auf die Abzugs- haube zu schütten! Keine Scheuermittel verwenden! Keine aggressiven Produkte, chemischen Lösungsmit- tel oder Produkte auf Erdölbasis verwenden, da diese ölige Rückstände hinterlassen, die oxydieren oder polymerisieren können.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. ATTENTION: La hotte doit être installée uniquement par du personnel habilité. On décline toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans habilitation. Avant de procéder à l'installation de la hotte, lire attentivement et intégralement ces instructions. Le pré- sent livret doit être conservé...
Página 35
d’incendie. Le texte, les illustrastrions et les informations reflètent le niveau technique de l’appareil au moment de l’impression. Sons reserve de modifications exigèes par le perfectionnement de l’appareil. INSTALLATION La hotte doit être combiné avec les tables de cuisson linéaires (induction ou vitrocéramique), la hotte et la plaque de cuisson doivent être adhérentes.
Página 36
Pour les dimensions, se référer au dessin ci-après. Pose en saillie des appareils encastrables: Pose affleurante des appareils encastrables : Pour le montage de la hotte utiliser les accessoires en dotation et suivre les phases illustrées. A = Dispositif aspirant B = Raccord FR - 33...
RACCORDEMENT ELECTRIQUE Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel spécialisé, dans le respect des normes et des lois en vigueur. Vérifier que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur l’étiquette argentée placée à l’intérieur de la hotte. S’assurer que l’installation est réalisée selon les normes et que la mise à...
UTILISATION ET ENTRETIEN Avant d’effectuer toute intervention de nettoyage et de maintenance, couper l’alimentation de la hotte en mettant l'interrupteur général en position 0 (OFF). Nettoyage des filtres métalliques Les filtres métalliques en dotation avec la hotte doivent être lavés tous les mois en fonction de l'intensité d’utilisation, avec de l’eau chaude et du détergent liquide non agressif.
Página 42
Filtres au carbone optionnel (KFCP, KFCPC et KFCPZ) Si la hotte est utilisée avec système filtrant avec recyclage interne, il est nécessaire d’employer des fil- tres au carbone (KFCP, KFCPC et KFCPZ). Le carbone actif contenu dans les filtres, sert à retenir les odeurs des fumées de cuisine.
Página 43
KFCPZ Nettoyage de la hotte Le nettoyage règulier des surfaces èvite l’accumulation de salutes tenaces difficiles à èliminer. Si la hotte est peinte ou cuivrée, utiliser un chiffon souple avec de l’eau tiède et un détergent neutre. Il est interdit de verser des liquides directement sur la hotte et d’utiliser des produits granuleux et/ou abrasifs. Ne pas utiliser de produits agressifs, dissolvants chimiques ou dérivés de distillats de pétrole qui pour- raient laisser des résidus huileux susceptibles d’oxydation et de polymérisation.
Página 44
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP OPGELET: De afzuigkap mag alleen door bevoegd personeel worden geïnstalleerd. Elke verantwoordeli- jkheid ten aanzien van de installatie door onbevoegd personeel wordt afgewezen. Alvorens aan de installatie van de afzuigkap te beginnen moet deze handleiding aandachtig en geheel worden doorgelezen. Deze handleiding moet tijdens de levensduur van de afzuigkap bewaard blijven.
INSTALLATIE De afzuigkap moet worden gecombineerd met lineaire kookplaten (inductie of keramisch glas), de kap en de kookplaat moeten gehecht zijn. U mag het toestel niet gebruiken met gas kookvelden. Dit is verboden! Nadat de kap door een gespecialiseerde technicus werd geïnstalleerd, mogen de elektrische componen- ten, kabels, connectors, motors, besturingskast en aansluitingen van de aardingsinstallatie niet meer voor de gebruiker toegankelijk zijn.
Página 46
Raadpleeg de volgende tekening voor de afmetingen. Opzetmontage inbouwapparatuur: Vlakke montage van de inbouwapparatuur: Voor de montage van de afzuigkap dienen de bijgeleverde accessoires gebruikt te worden en volgens de stappen, zoals geïllustreerd in het blad. A = Kookveldafzuiging B = Verloopstuk NL - 43...
ELEKTRISCHE AANSLUITING De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel met inachtneming van de van kracht zijnde normen en wetten. Controleer altijd of de netspanning gelijk is aan die welke is aangegeven op het zilveren etiket aan de binnenkant van de kap. Controleren of de installatie volgens de geldende normen geaard en geïnstalleerd is.
GEBRUIK EN ONDERHOUD Vóór het uitvoeren van enige schoonmaak- of onderhoudsbeurt de stroomvoeding naar de afzuigkap uitschakelen door de algemene schakelaar op de stand 0 (OFF) te zetten. Reiniging van de metalen filters De metalen filters die met de afzuigkap worden bijgeleverd moeten elke maand worden gerei- nigd afhankelijk van het meer of minder gebruik, met warm water en een niet aantastend vlo- eibaar wasmiddel.
Página 52
Koolfilters OPTIONEEL (KFCP, KFCPC en KFCPZ) Indien de afzuigkap wordt gebruikt als recirculatiekap heeft men koolstoffilters nodig (KFCP, KFCPC en KFCPZ). De actieve koolstof van de filters absorbeert de keukenluchtjes. KFCP - KFCPC KFCPC KFCP KFCP NL - 49...
Página 53
KFCPZ Reiniging van de afzuigkap Indien u de oppervlakken regelmatig reinigt, moet u later niet met veel moeite hardnekkige vlekken verwijderen. Al s de afzuigkap gevernist of van koper is, met een zachte doek met lauw water en een neutraal afwasmiddel reinigen. Geen vloeistof direkt op de afzuigkap gieten of korrelige en/of schuurmiddelen gebruiken.
Página 54
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA. ATENCIÓN: La campana solo debe ser instalada por personal capacitado. El fabricante declina cualquier responsabilidad de las consecuencias de una instalación incorrecta o por ser efectuada por personal no capacitado. Antes de continuar con la instalación de la campana, lea atentamente y todas las instrucciones.
manual puede producir un riesgo de incendio. Los textos, imágenes y datos técnicos corresponden al estado de la unidad en el momento de la impresión. Está sujeto a cambios de acuerdo con el desarrollo del producto. INSTALACIÓN La campana debe ser combinado con palcas lineales (inducción o vitrocerámicas), la campana y la placa de cocción deben ser adherentes.
Página 56
Para el tamaño del agujero de referirse a la siguiente dibujo. Montaje superpuesto de los aparatos empotrables: Montaje a nivel de los aparatos empotrables: Para la fijación de la campana debe utilizar los accesorios incluidos y seguir las instrucciones de la hoja. A = La campana de encimera B = Pieza de paso ES - 53...
INSTALACIÓN ELECTRICA La instalación eléctrica debe ser hecha por personal especializado, respetando las normas y las leyes en vigor. Verificar que la tensión corresponda con la indicada en la etiqueta plateada colocada en el interior de la campana eléctrica. Certificar que la instalación eléctrica dispone del conducto de tierra y del equipamiento de protección este en las debidas condiciones de funcionamiento.
USO Y MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier intervención de limpieza y mantenimiento, corte la alimentación de la campana poniendo el interruptor general en en posición 0 ( OFF ). Limpieza de los filtros metálicos Los filtros metálicos que acompañan la campana eléctrica deben ser lavados en cada meses en función de la intensidad del uso, con agua caliente y detergente liquido no agresivo.
Página 62
Filtros de Carbón OPCIONAL (KFCP, KFCPC y KFCPZ) Si la campana eléctrica es utilizada en modo filtrante con reciclaje interno, es necesario colocar filtros de carbón (KFCP, KFCPC y KFCPZ). El carbón activo que contienen los filtros, sirve para absorber los olores y los humos resultantes de la elaboración de los alimentos.
Página 63
KFCPZ Limpieza de la campana eléctrica Si la campana eléctrica es embarnizada o revestida en cobre, usar un paño suave con agua tibia y un detergente neutro. No se debe derramar cualquier liquido sobre la campana y no pueden ser usados productos granulosos y/o abrasivos. No use disolventes químicos o derivados del petróleo, ni detergentes con cloro u otras sustancias que puedan tener efectos oxidantes o que puedan provocar manchas irreparables.
Página 64
NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ A INSTALACI DIGESTOŘE. POZOR! Instalaci digestoře musí provádět osoba s příslušným oprávněním. Odmítáme veškerou odpovědnost při instalaci digestoře osobami bez příslušného oprávnění. Před instalací digestoře si důkladně přečtěte kompletní text tohoto návodu. Tento návod musí být uchován po celou dobu životnosti digestoře. UPOZORNĚNÍ...
Po ukončení instalace, kterou může provádět pouze specializovaný technik, uživateli nesmí být přístupny žádné elektrické komponenty, kabely, konektory, motory, ovládací skříňka a žádná připojení s uzemněním. Přístup k nim je vyhrazen pouze instalačnímu technikovi po odstranění panelů připevněných šrouby. Digestoř lze používat ve dvou funkcích: filtrace a odsávání. Pracuje-li digestoř...
Página 66
Rozměry otvoru najdete na následujícím výkrese. Horní montáž vestavěných v jednotkách: Zapuštěná montáž vestavěných v jednotkách: Při montáži digestoře používejte příslušenství, které je součástí výbavy a postupujte podle listu. A = Vestavěný jednotkách B = Přechod kus CZ - 63...
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Připojení k elektrické síti musí provádět odborník, a to v souladu s platnými předpisy a zákony. Zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti zodpovídá údajům, které jsou uvedeny na postříbřeném štítku uvnitř digestoře. Ověřte si, zda byla síť provedena v souladu s platnými předpisy a s účinným uzemněním. Mimořádnou pozornost věnujte napájecímu kabelu digestoře.
Página 71
POUŽITÍ A ÚDRŽBA Před provedením jakéhokoliv čištění nebo údržby odpojte digestoř od elektrického napájení tak, že umístíte hlavní vypínač do polohy 0 (OFF). Čištění kovových filtrů Kovové filtry, kterými je digestoř vybavena, je nutno mýt každé měsíce podle frekvence používání digestoře, a to teplou vodou s tekutým, neagresivním saponátem.
Página 72
Uhlíkové filtry VOLITELNÉ (KFCP a KFCPC) Používá-li se digestoř s filtračním systémem jako vnitřní recirkulátor vzduchu, je nezbytné používat uhlíko- vé filtry (KFCP a KFCPC). Aktivní uhlí ve filtrech slouží k zadržení kuchyňských pachů. KFCP - KFCPC KFCPC KFCP KFCP CZ - 69...
Página 73
KFCPZ Čištění digestoře Pravidelné čištění povrchů vyhýbá se následně odstranit pevné usazeniny nečistot pokryté. Je-li povrch digestoře lakovaný nebo poměděný, umývejte ho měkkým hadříkem namočeným ve vlažné vodě s neu- trálním saponátem. Je zakázáno nalévat tekutiny přímo na digestoř a používat granulované nebo abrazívní přípravky.