ENGLISH
Basic Recording
b. To stop recording, press the red
START/STOP button again.
When Recording stops, STANDBY
should be displayed on the Viewfinder.
When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY
mode for over 5 minutes without being used, it will turn off automati-
cally. To use it again, push the red START/STOP button or set the
power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power Off
feature is designed to save battery power and to protect the Head
Drum and tapes.
Edit
You can view a recorded picture with the
EDIT
,
function in STANDBY mode.
EDIT
allows you to reverse and
EDIT
allows you to forward, for as long as
you keep pressing.
If you press the EDIT
button briefly in
STANDBY mode, your camcorder will play
back in reverse for 3 seconds and return to
the original position automatically.
Filmación básica
b. Para detener la filmación, pulse de
STBY
Y:YY:YY
Si introduce un videocasete y la videocámara permanece en el modo
STANDBY durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente.
Para volver a utilizarla, pulse el botón rojo START/STOP o coloque el
interruptor de encendido en la posición OFF y después en CAMERA.
Esta característica de apagado automático ha sido diseñada para
ahorrar batería y para proteger el tambor del cabezal y la cinta.
Editar búsqueda
Podrá ver una escena filmada con la función
EDIT
,
EDIT
,
EDIT
le permite rebobinar y EDIT
rápidamente, mientras mantenga el botón pul-
sado.
Si pulsa durante un instante el botón
EDIT
en el modo STANDBY, la videocámara
EDIT
( Press briefly)
reproducirá hacia atrás durante 3 segundos y
después volverá automáticamente a la posición
original.
ESPAÑOL
nuevo el botón START/STOP.
La filmación se detendrá y el indicador
STANDBY aparecerá en el visor.
en el modo STANDBY.
avanzar
23