SPECIFIC SAFETY RULES 16. Use only Makita blades specified in this manual. GEB010-2 17. Always use the correct dust mask/respirator for DO NOT let comfort or familiarity with product...
Página 7
Blades with * mark are available in European countries inside flank of the gauge plate. only. Consult your dealer or the Makita Service Center when purchasing blades. Set the adjust plate/set plate on the gauge base so...
Página 8
For the correct planer blade setting Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some examples of proper and improper settings.
Página 9
For tool with European type (round) chip cover (Fig. 23 & 24) When you wish to perform clean planing operation, con- nect a Makita vacuum cleaner to your tool as shown in Fig. 24. For tool with standard (non-round) chip cover (Fig.
Un couteau exposé risquerait de pénétrer la durée de service de l’outil. dans la surface et d’entraîner une perte de con- 16. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce trôle et une grave blessure. manuel.
Página 11
Consultez votre concession- de l’equerre soit en contact parfait avec le côté naire ou le Centre de Service Makita pour acheter des arrière du calibre. Vérifier ces trois points avec soin, fers.
Página 12
Pour une pose correcte des fers La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façon convenable et ferme. Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire parallèle à la surface de la semelle arrière.
Página 13
Outil avec buse cylindrique (type européen) (Fig. 23 et 24) Si vous désirez effectuer un rabotage propre, raccordez un aspirateur Makita à l’outil comme indiqué à la Fig. 24. Outil avec déflecteur (Fig. 25) Un raccord et un joint (accessoires en option) sont nécessaires pour que vous puissiez raccorder un aspira-...
Página 15
Lebensdauer der Maschine ver- serwelle die drei Messerklemmschrauben mit dem kürzt. mitgelieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer 16. Verwenden Sie nur Original Makita-Hobelmesser, Deutschland und Dänemark) bzw. Innensechskant- die in dieser Anleitung angegeben wird. schlüssel (für Deutschland und Dänemark) lösen.
Página 16
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger Einstel- lung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele veranschaulichen einige richtige und falsche Einstellungen. (A) vordere Hobelsohle (B) hintere Hobelsohle In dieser Seitenansicht nicht zu erkennen, liegen die Messer genau Richtige...
Página 17
Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein- stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 18
Se sile. 16. Usare soltanto le lame Makita specificate in que- lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il pezzo diventa instabile e potrebbe causare la sto manuale.
Página 19
Centro di Servizio della piastra regolatore devono essere allo stesso Makita. livello della parte posteriore della base porta coltelli. Utensile con lame standard (Fig. 1, 2 e 3)
Página 20
Per la migliore regolazione della lama della pialla La superficie piallata será alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere montata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioé parallelo alla superficie della base posteriore. Qui di seguito sono mostrati alcuni esempi di montaggi buoni o difettosi.
Página 21
(accessorio opzionale). riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero NOTA: essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- Durante la lavorazione di piallatura far avanzare l’utensile rizzato. con la guida laterale in parallelo con il lato del pezzo da lavorare.
Página 23
*P-04226 *P-04282 schaafblok. De met * gemarkeerde messen zijn alleen in Europese landen verkrijgbaar. Raadpleeg uw dealer of het Makita Plaats de afdekplaat van het schaafblok op de Service-centrum wanneer u messen wilt kopen. afstelplaat/aanzetplaat en draai de drie zeskantbou-...
Página 24
Voor de juiste mesinstelling Uw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdanig gemon- teerd worden dat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool. Onderstaand enkele voor- beelden van juiste en onjuiste instellingen.
Página 25
(Fig. 23 en 24) Breng op het werkstuk de snijlijn aan. Steek de zijkantge- Voor schoon schaven, sluit een Makita stofzuiger aan op leider in het gaatje aan de voorkant van het gereed- uw machine zoals afgebeeld in Fig. 24.
44 Cubierta tipo europeo (redonda) montaje 27 Borde de la cuchilla para virutas 11 Placa de montaje 28 Línea de corte 45 Aspirador Makita 12 Placa de montaje 29 Pomo 46 Cubierta estándar (no redonda) 13 Tornillo de cabeza 30 Guia lateral...
Consulte a samente para asegurar un corte uniforme. su distribuidor o al centro de servicio Makita a la hora de adquirir las cuchillas. Deslice el talón de la placa de ajuste por la ranura del tambor.
Página 28
Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladora Su superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada adecuada y fuerte- mente. La cuchilla debe montarse de tal manera que el borde cortante esté absolutamente nivelado, es decir, paralelo a la superficie de la base trasara.
Cuando desee realizar un cepillado limpio, conecte un la guia lateral en el orificio en la parte frontal de la herra- aspirador Makita a su herramienta como se muestra en mienta. Alinee el filo de la cuchilla con la línea de corte.
Um cortador exposto pode bater na super- encurtará o seu tempo de vida útil. fície originando possível perda de controlo e 16. Utilize só as lâminas da Makita especificadas ferimentos sérios. neste manual. Utilize grampos ou qualquer outra maneira prá- 17.
Europeu. Consulte o seu revendedor ou o Centro de placa de suporte se introduzam na ranhura da mini- Assistência da Makita quando comprar lâminas. lâmina. Seguidamente carregue no talão da placa Para a ferramenta com lâminas planas (HSS) de ajuste, introduzindo-o no lado posterior da base (Fig.
Página 32
Regulação correcta da lâmina de corte Se a lâmina não ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita e desnive- lada. A lâmina deve ser colocada de modo que a sua extremidade de corte fique absolutamente nivelada, isto é, para- lela à...
Página 33
Quando desejar executar uma operação de corte limpa, Introduza a guia paralela no orifício existente na parte ligue um aspirador da Makita à sua ferramenta como frontal da ferramenta. Alinhe o fio da lâmina com a linha indicado na Fig. 24.
Hvis dette el-værktøj anvendes på en kan forkorte maskinens levetid. måde, som ikke er sikkerhedsmæssig forsvarlig eller 16. Anvend kun de Makita høvljern, der er angivet i på en forkert måde, kan resultatet blive alvorlige denne brugsanvisning. kvæstelser.
Página 35
BETJENINGSVEJLEDNING For maskine med HM-vendejern (Fig. 1, 4 og 5) Montering og afmontering af høvljern For at afmontere høvljernene skrues klemskruerne Vigtigt: af med det medfølgende topnøgle (for andre lande • Kontroller altid, at maskinen er slukket og netstikket end Tyskland og Danmark) eller sekskantnøgle (for trukket ud, før høvljern monteres eller afmonteres.
Página 36
Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlsål (B) Bageste høvlsål Selvom dette billede (set fra siden) ikke viser det, er høvljer- nene monteret absolut parallelt...
Página 37
Tilslutning af udsugning Maskiner med europæisk (rund) spånudtag (Fig. 23 og 24) For at minimere støvudviklingen kan maskinen tilsluttes en Makita udsugning som vist på Fig. 24. Maskiner med standard (ikke rund) spånudtag (Fig. 25) Makita udsugningsanordninger kan ikke direkte tilsluttes maskiner med standard (ikke rund) spånudtag.
ÄVEN efter det att du blivit van att arbetsliv. använda den. Felaktig användning av denna maskin 16. Använd endast de Makita blad som anges i kan leda till allvarliga personskador. denna bruksanvisning. Vänta tills hyveln har stannat innan den läggs 17.
Página 39
Rådgör med din återförsäljare ren med kniven mot kanten på den övre (löstagbara) eller Makita servicecentral vid inköp av knivar. delen av mallen tills kniven med hela sin längd ligger an mot denna. I detta läge trycks justerbygeln fram För maskiner med hyvelknivar av standardtyp...
Página 40
Ett munstycke och en koppling (extra tillbehör) är nöd- hyvlingsriktningen. vändiga för att ansluta en Makita dammsugare till din Den hyvlade ytans finhet är beroende av såväl skärdju- maskin. Titta i en Makitakatalog eller kontakta en Makita- pet som matningshastigheten.
(etter mange sjoner og redusere maskinens levetid. gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik- 16. Bruk bare Makita-blader som er spesifisert i kerhetsreglene for bruken av motorhøvelmaskinen. denne håndboken. Hvis du bruker dette elektriske verktøyet på en farlig 17.
Página 42
Blad med *-merket leveres bare i europeiske land. Ta tig kant i kant med den indre flensen på måleplaten. kontakt med Deres forhandler eller et Makita service- Plasser justeringsplaten/vikkeplaten på målefoten verksted ved kjøp av blad.
Página 43
Korrekt innstilling av høveldybde Høvlingen vil bli ujevn og hakkete hvis ikke kniven er riktig justert. Dvs. helt i flukt med bakre høvelanlegg. Nedenfor er noen eksempler på riktig og gal innstilling. (A) Framre anlegg Selv om denne skissen ikke viser (B) Bakre anlegg det er eggen på...
Página 44
For maskin med europeisk (rundt) spondeksel (Fig. 23 og 24) Når du ønsker rene høvlearbeider, kan du kople en Makita støvsuger til maskinen som vist i Fig. 24. For maskinen med standard (ikke rundt) spondeksel (Fig. 25) Et munnstykke og skjøte (ekstrautstyr) er nødvendig for á...
Página 46
KÄYTTÖOHJEET Minihöylänterillä varustetut koneet (Kuva 1, 4 ja 5) Jos konetta on käytetty, irrota paikallaan oleva terä Höylänterien irrottaminen ja kiinnittäminen ja puhdista rummun pinnat ja rumpusuojus. Terät irrotetaan rummusta ruuvaamalla kolme asennus- Tärkeää: pulttia irti holkkiavaimella. Rumpu irtoaa yhdessä •...
Página 47
Höylänterän oikea säätö Höyläyspinta päättyy karkeana ja epätasaisena, jollei terä ole asetettu oikein ja turvallisesti. Terä on asennettava siten että lastuava kärki on ehdottomasti vaakitettuna, eli samansuuntainen takarungon pinnan kanssa. Alla muutamia esi- merkkejä oikeasta ja vääristä asetuksista. (A) Etujalusta (Siirrettävä kenkä) (B) Takajalusta (Kiinteä...
Página 48
Pölynimurin liittäminen Eurooppalaistyyppisellä (pyöreällä) lastusuojuksella varustetut koneet (Kuva 23 ja 24) Kun haluat höylätä roskaamatta, liitä koneeseesi Makita- pölynimuri kuvan 24 osoittamalla tavalla. Tavallisella (ei-pyöreällä) lastusuojuksella varustetut koneet (Kuva 25) Halutessasi liittää koneeseesi Makitan pölynimurin, tar- vitset suuttimen ja liitoskappaleen (erikseen myytäviä...
Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα σε ένα Τοποθετήστε τη λάµα στη βάση του µετρητή έτσι αντικείµενο εργασίας, αφήστε το να ώστε η ακµή της λάµας να ευθυγραµµίζεται απ λυτα λειτουργήσει για λίγο. Παρακολουθείστε τις µε την εσωτερική ακµή της πλάκας του µετρητή. δονήσεις...
Página 51
10. Επαναλάβετε τη διαδικασία 1 – 9 για την άλλη λάµα. Για τη σωστή ρύθµιση λάµας πλάνης Η επιφάνεια πλάνησης θα καταλήξει τραχειά και ανώµαλη, εκτ ς αν η λάµα ρυθµιστεί κατάλληλα και στερεά. Η λάµα πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε η κ ψη να είναι απ λυτα επίπεδη, δηλαδή, παράλληλη προς την επιφάνεια...
Página 52
Μπορεί να επιθυµείτε να επιµηκύνετε το µήκος του ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ οδηγού ακµής προσαρµ ζοντας ένα επί πλέον ΠΡΟΣΟΧΗ: κοµµάτι ξύλου. Βολικές τρύπες έχουν προβλεφθεί Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε στον οδηγ για το σκοπ αυτ , και επίσης για πάντα...
Página 53
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 54
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 55
ENG003-2-V2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 84 dB (A).
Página 56
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου ger inte 2,5 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. 2,5 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το ΕΝ60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884128D997...