Makita 1911B Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 1911B:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

GB Power Planer
F
Rabot
D
Falzhobel
I
Pialla
NL Schaafmachine
E
Cepillo
P
Plaina
DK Maskinhøvl
S
Eihandhyvel
N
Høvel
FIN Höylä
GR Ηλεκτρική πλάνη
1911B
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 1911B

  • Página 1 GB Power Planer Instruction Manual Rabot Manuel d’instructions Falzhobel Betriebsanleitung Pialla Istruzioni per l’uso NL Schaafmachine Gebruiksaanwijzing Cepillo Manual de instrucciones Plaina Manual de instruções DK Maskinhøvl Brugsanvisning Eihandhyvel Bruksanvisning Høvel Bruksanvisning FIN Höylä Käyttöohje GR Ηλεκτρική πλάνη Οδηγίες χρήσεως 1911B...
  • Página 4: Specific Safety Rules

    European Standard cause vibration and shorten tool life. and can, therefore, also be used from sockets without 16. Use only Makita blades specified in this manual. earth wire. 17. Always use the correct dust mask/respirator for...
  • Página 5 To install the blades, first clean out all chips or foreign CAUTION: matter adhering to the drum or blades. Use blades of the Tighten the blade installation bolts carefully when attach- same dimensions and weight, or drum oscillation/vibra- ing the blades to the tool. A loose installation bolt can be tion will result, causing poor planing action and, eventu- dangerous.
  • Página 6 (Fig. 15 & 16) When you wish to perform clean planing operation, con- nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the nozzle assembly (standard equipment) on the tool using the screws provided. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle assembly as shown in Fig.
  • Página 7: Consignes De Sécurité Spécifiques

    NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation la durée de service de l’outil. répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité 16. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des manuel.
  • Página 8 Vissez les boulons de maintien du fer avec précaution dans les pays européens. Consultez votre concession- lorsque vous fixez les fers sur l’outil. Un boulon de main- naire ou le Centre de Service Makita pour acheter des tien lâche risque d’être dangereux. Vérifiez toujours que fers.
  • Página 9 (Fig. 15 et 16) Si vous désirez effectuer un rabotage propre, raccordez Interrupteur un aspirateur Makita à l’outil. Fixez le dispositif d’aspira- ATTENTION : tion (livré de série) sur l’outil à l’aide des vis fournies. Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette Puis, raccordez le tuyau de l’aspirateur au dispositif...
  • Página 10: Technische Daten

    Lebensdauer der Maschine ver- ren kann. kürzt. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak- 16. Verwenden Sie nur Original Makita-Hobelmesser, tische Methode, um das Werkstück auf einer sta- die in dieser Anleitung angegeben wird. bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
  • Página 11 Hobelmesser sind nur in Europa lieferbar. Bitte lassen dem mitgelieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer Sie sich beim Kauf von Hobelmessern von Ihrem Deutschland und Dänemark) bzw. Innensechskant- Händler oder einer Makita-Kundendienstzentrale bera- schlüssel (für Deutschland und Dänemark) gleichmäßig ten. im Wechsel fest anziehen.
  • Página 12 Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefenein- Nur für Europa (Abb. 15 u. 16) stellknopfes an der Vorderseite der Maschine eingestellt Für staubarmes Arbeiten kann ein Makita-Absauggerät werden. an die Maschine angeschlossen werden. Den Absaug- stutzen (im Lieferumfang) mit den mitgelieferten Schrau- Schalterbedienung ben an der Maschine befestigen.
  • Página 13: Dati Tecnici

    Se si usa questo utensile elettrico in modo sile. insicuro o sbagliato, c’è pericolo di seri infortuni. 16. Usare soltanto le lame Makita specificate in que- sto manuale. Aspettare che la lama si fermi prima di appog- 17. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira- giare l’utensile.
  • Página 14 Per l’acquisto delle lame, piastra di regolazione. Spingere quindi il tallone della pia- rivolgersi al rivenditore o ad un Centro di Servizio stra di regolazione nella scanalatura del tamburo e met- Makita. tervi sopra coperchio tamburo.
  • Página 15 Utensile con bottone di bloccaggio (Fig. 7) riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril- essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- letto. Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto rizzato. e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio. Per arre- stare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare...
  • Página 16: Technische Gegevens

    16. Gebruik alleen Makita schaafbeitelmessen die in oorzaakt. deze gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd. Gebruik klemmen of een andere praktische 17.
  • Página 17 De met * gemarkeerde messen zijn alleen in Europese twee schroeven op de afstelplaat vast. Schuif nu de hiel landen verkrijgbaar. Raadpleeg uw dealer of het Makita van de afstelplaat in de groef van het schaafblok, en Service-centrum wanneer u messen wilt kopen.
  • Página 18 Om de (Fig. 15 en 16) machine vanuit de vergrendelde stand te stoppen, de Voor schoon schaven sluit u een Makita-stofzuiger aan trekkerschakelaar helemaal indrukken en deze dan losla- op uw machine. Monteer de afzuigadapter (bijgeleverd ten.
  • Página 19: Especificaciones

    Si utiliza esta herramienta eléctrica de 16. Emplee solamente las cuchillas Makita especifi- forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves cadas en este manual.
  • Página 20: Intrucciones Para El Funcionamiento

    Consulte a base del medidor y apriete los dos tornillos de la placa su distribuidor o al centro de servicio Makita a la hora de ajuste. A continuación deslice el talón de la placa de de adquirir las cuchillas.
  • Página 21: Mantenimiento

    Para países europeos solamente (Fig. 15 y 16) girando el pomo de la parte frontal de la herramienta. Cuando desee realizar una operación de cepillado lim- pia, conecte una aspiradora Makita a su herramienta. Acción del interruptor Instale el conjunto de la tobera (equipo estándar) en la PRECAUCIÓN:...
  • Página 22: Especificações

    REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS encurtará o seu tempo de vida útil. NÃO permita que conforto ou familiaridade com o 16. Utilize só as lâminas da Makita especificadas produto (adquirido pelo uso repetido) substitua a neste manual. aderência as regras de segurança da plaina. Se utili- 17.
  • Página 23: Instruções De Funcionamento

    Europeu. Consulte o seu revendedor ou o Centro de bor. Aperte os pernos de instalação igual e alternada- Assistência da Makita quando comprar lâminas. mente com a chave de tubo. Para retirar as lâminas do tambor, desaperte os pernos PRECAUÇÃO:...
  • Página 24 Só para países e áreas Europeias (Fig. 15 e 16) existente na parte frontal da ferramenta. Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Coloque o Interruptor tubo de saída de aparas (equipamento básico) na ferra- PRECAUÇÃO:...
  • Página 25: Specifikationer

    SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER 16. Anvend kun de Makita høvljern, der er angivet i LAD IKKE bekvemmelighed og kendskab til produk- denne brugsanvisning. tet (opnået ved gentagen anvendelse) føre til, at nøje 17.
  • Página 26 BETJENINGSVEJLEDNING Kutteren, høvljern og klemplader rengøres grundigt. Brug altid høvljern med samme størrelse og vægt. Ubalance Montering og afmontering af høvljern medfører vibrationer og påvirker høvlekvaliteten og (Fig. 1, 3 og 4 for andre lande end Tyskland og maskinens levetid. Danmark) (Fig.
  • Página 27 Maskiner med europæisk (rund) spånudtag (Fig. 15 og 16) For at minimere støvudviklingen kan maskinen tilsluttes en Makita udsugning. Montér spånudtaget (standardud- styr) på maskinen med de medfølgende skruer. Sæt der- efter udsugningsslangen på spånudtaget som vist på Fig. 16.
  • Página 28: Tekniska Data

    För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de orsaka vibration och därmed förkorta maskinens medföljande säkerhetsföreskrifterna. arbetsliv. 16. Använd endast de Makita blad som anges i denna bruksanvisning. SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER 17. Använd alltid ett munskydd eller andningsmask GLÖM INTE att strikt följa hyvelmaskinens säker- med ett filter som är avsett för det material som...
  • Página 29 Skruva bort monteringsskruvarna med hylsnyckeln för att Placera knivarna på basen så att knivkanten ligger an ta bort knivarna på kuttern. Den yttre knivhållaren loss- exakt mot kanten på mallens insida. Placera justerbygeln nar tillsammans med knivarna. på kniven, och tryck sedan helt enkelt in justerbygelns klack så...
  • Página 30 Anslutning av en dammsugare Endast för Europeiska länder och områden (Fig. 15 och 16) Anslut en Makita dammsugare till din maskin om du vill ha en dammfri hyvlingsmiljö. Installera anslutningsmun- stycket (standardutrustning) på maskinen med de med- följande skruvarna. Anslut sedan en slang från dammsugaren till anslutningsmunstycket såsom visas i...
  • Página 31: Tekniske Data

    Ellers kan ubalansen forårsake vibra- Sikkerhetstips sjoner og redusere maskinens levetid. For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl- 16. Bruk bare Makita-blader som er spesifisert i gende sikkerhetsreglene. denne håndboken. 17. Bruk alltid riktig støvmaske/pustemaske for det materialet og det bruksområdet du arbeider med.
  • Página 32 Bladene monteres ved først å rense trommel eller blad VIKTIG: for spon og andre fremmedlegemer. Bruk blad av samme Bladets monteringsbolter må trekkes forsvarlig til når bla- størrelse og vekt, ellers vil det oppstå oscillasjon/vibra- dene monteres på maskinen. En løs bolt kan være farlig. sjon i trommelen med det resultat at høvlingen blir ujevn, Se alltid etter at alle bolter er forsvarlig trukket til.
  • Página 33 Gjelder kun europeiske land (Fig. 15 og 16) Hvis de ønsker et renslig høvelarbeid kan du kople en Makita støvsuger til maskinen. Monter flisrøret (standard utstyr) på maskinen med skruene som følger med. Kople så støvsugerslangen til flisrøret som vist i Fig. 16.
  • Página 34: Tekniset Tiedot

    26 Sivu (D) Säätölevy 16 Alku 27 Ruuvitaltta Teräpääty 17 Loppu 28 Suutin Ruuvit 18 “V” ura 29 Makita-pölynimuri Kanta 19 Etujalusta Tulkkirungon takareuna 20 Kohdista “V” ura työkappaleen 10 Tulkkilevyn sisäreuna nurkkaan. 11 Tulkkilevy 21 Teroituspidin 12 Tulkkirunko...
  • Página 35 KÄYTTÖOHJEET Terien asentaminen paikalleen aloitetaan puhdistamalla ensin kaikki rummulle ja terille tarttuneet lastut ja muut Höylänterien irrottaminen ja kiinnittäminen vieraat esineet. Käytä samankokoisia ja -painoisia teriä. (Kuva 1, 3 ja 4) Muuten rumpu alkaa heilahdella tai täristä, mikä johtaa heikkoon höyläystulokseen ja ajan mittaan koneen rik- Tärkeää: koutumiseen.
  • Página 36 Höylääminen (Kuva 8) Ensin, aseta kone lepäämään etujalusta tasaisena työ- kappalepinnalle terien koskettamatta työkappaleeseen. Käynnistä kone ja odota kunnes terät saavuttavat täyden nopeutensa. Työnnä konetta hieman eteenpäin. Kohdista painetta koneen etuosaan höyläyksen alussa ja taka- osaan höyläyksen loppuessa. Höyläys on helpomapaa jos kallistat työkappaletta kiinnitettynä...
  • Página 37: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    του αντικειµένου εργασίας. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κουρέλια, πανιά, καλώδια, νήµατα και παρ µοια υλικά δεν πρέπει να αφήνονται στην περιοχή Μοντέλο 1911B εργασίας. Πλάτος πλάνισης ..........110 χιλ. Αποφύγετε τη κοπή καρφιών. Ελέγξετε και Βάθος πλάνισης ............ 2 χιλ. αποµακρύνετε λα τα καρφιά απ την περιοχή...
  • Página 38: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για να τοποθετήσετε τις λάµες, πρώτα καθαρίστε λα τα τεµαχίδια ξένων υλικών που έχουν ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τους επικαθήσει στο τύµπανο και στις λάµες. καν νες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ το Χρησιµοποιείστε λάµες των ίδιων διαστάσεων και εγχειρίδιο...
  • Página 39 Ρύθµιση βάθους κοπής (Εικ. 5) Ακονισµ ς λαµών πλάνης (Εικ. 12, 13 και 14) Βάθος κοπής µπορεί να ρυθµιστεί απλώς γυρίζοντας Πάντοτε κρατάτε τις λάµες σας ακονισµένες για την το π µολο στο εµπρ σθιο µέρος του µηχανήµατος. καλύτερη δυνατή απ δοση. Χρησιµοποιείστε την ακονιστική...
  • Página 40 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 41 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 42 ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 92 dB (A) Livello pressione sonora: 92 dB (A) sound power level: 103 dB (A) Livello potenza sonora: 103 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Página 43 ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 92 dB (A) lydtrykksnivå: 92 dB (A) nível do sum: 103 dB (A) lydstyrkenivå: 103 dB (A) A incerteza é...
  • Página 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883098E935...

Tabla de contenido