Delta 17-959L Manual De Instrucciones
Delta 17-959L Manual De Instrucciones

Delta 17-959L Manual De Instrucciones

Prensa de taladro de 432 mm (17"), modelo de apoyo sobre el suelo

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

17" Floor Model
Drill Press
Perceuse à
colonne de
432 mm (17 po),
modèle sur pied
Prensa de taladro
de 432 mm (17"),
modelo de apoyo
sobre el suelo
Instruction Manual
Manuel d'Utilisation
Manual de Instrucciones
FRANÇAIS (21)
ESPAÑOL (39)
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
17-959L

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Delta 17-959L

  • Página 1 17-959L 17" Floor Model Drill Press Perceuse à colonne de 432 mm (17 po), modèle sur pied Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones Prensa de taladro de 432 mm (17"), FRANÇAIS (21) ESPAÑOL (39) modelo de apoyo sobre el suelo www.deltamachinery.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Machinery strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed. If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written DELTA Machinery and we have advised you.
  • Página 3: Safety Guidelines

    SAFETY GUIDELINES – DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Página 4: General Safety Rules

    When making repairs, be sure to lock the other part that is damaged should be properly repaired or start switch in the “OFF” position. An accidental start-up can replaced with DELTA or factory authorized replacement parts. cause injury. Damaged parts can cause further damage to the machine 22.
  • Página 5: Additional Specific Safety Rules

    ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely 13. AV O I D AW K WA R D O P E R AT I O N S A N D H A N D assembled and installed according to the instructions.
  • Página 6 POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
  • Página 7: Functional Description

    FOREWORD DELTA Model 17-959L is a 17" floor model drill press. This heavy-duty machine has a 3/4 HP, 120/240V induction motor, 5/8" capacity chuck and key, cast iron table, rack and pinion elevation mechanism, and external depth stop. The 17-959L has a tilting table for angle drilling.
  • Página 8: Carton Contents

    CARTON CONTENTS 1. Drill Press Head 2. Table 3. Table Bracket and Column 4. Light 5. Base 6. Chuck 7. Handle (3) 8. Spindle Adapter 9. Drift Key 10. 5mm Hex Wrench 11. 3mm Hex Wrench 12. Table Raising and Lowering Handle 13.
  • Página 9: Assembly

    ASSEMBLY RISK OF UNSAFE OPERATION. For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED 3mm and 5mm hex wrench (supplied) 10mm, 17mm, 24mm open end or socket wrenches (not supplied) ASSEMBLY TIME ESTIMATE Assembly for this machine takes approximately 30 minutes to 1 hour.
  • Página 10 RISK OF UNSAFE OPERATION. You must secure the plywood base to the floor or supporting surface if the drill press has any tendency to vibrate, slide, or walk during normal operation. 6. Attach the column (A) Fig. 4 to the base (B) using the four M10 x 40mm hex head screws (C), three of which are shown.
  • Página 11 ATTACHING THE LASER AND HEADSTOCK TO THE COLUMN EYE INJURY – LASER LIGHT. Do not stare into the laser beam or aperture or into a reflection from a mirror-like surface. 1. Use the two socket head cap screws (C) Fig. 13 included in laser packaging and the supplied 4mm hex wrench to attach the front laser housing (A) Fig.
  • Página 12 INSTALLING THE CHUCK IMPORTANT: Make certain that the tapered hole in the bottom of the spindle (T) Fig. 17, and the taper on the spindle adapter (U) are clean and free of grease, lacquer, or rust-preventive coatings. NOTE: Household oven cleaner can effectively remove these coatings from the spindle and spindle adapter.
  • Página 13: Operation

    ATTACHING THE LAMP CORD BRACKET 1. Align the two holes in the lamp cord bracket (A) Fig. 21, with the two holes (B) on the side of the drill press head. 2. Place the cord bushing (inset) Fig. 21, around the top of the lamp cord. 3.
  • Página 14 FLEXIBLE LAMP The flexible lamp op er ates in de pen dent ly of the drill press. To turn the lamp “ON” and “OFF”, rotate switch (A) Fig. 26. FIRE HAZARD. To reduce the risk of fire, use a 40 watt or less, 120 volt, reflector track-type light bulb (not supplied).
  • Página 15 T-SLOTS The drill press table is fitted with two T-slots (L) Fig. 31 for use with various drill press accessories (stop blocks, fences, or clamps). Use 5/16" T-bolts when attaching your accessory to the table. ADJUSTING THE LASERS Disconnect the machine from the power source.
  • Página 16 SPINDLE SPEEDS Sixteen spindle speeds are available on the drill press. Fig. 37 illustrates the belt positions and the corresponding speeds. Fig. 37 CHANGING SPEEDS AND ADJUSTING BELT TENSION NOTE: Sixteen spindle speeds are available on the drill press. A belt-positioning speed chart is located on the inside top cover of the drill press.
  • Página 17 DRILLING HOLES TO DEPTH When you want to drill a number of holes to the same depth, use the stop nut (A) Fig. 40 on the threaded stop rod (B). DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE. Insert the bit into the chuck. Lower the chuck (G) Fig.
  • Página 18 NOTE: After installing a drill bit, use the supplied key to tighten all three locations on the chuck. The use of accessories and attachments not recommended by DELTA may result in risk of injury. IMPORTANT: When the workpiece (A) Fig. 44 is long...
  • Página 19: Troubleshooting

    We cannot guarantee repairs made or attempted by others. You can also write to us for information at DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial...
  • Página 20: Accessories

    Two Year Limited New Product Warranty DELTA will repair or replace, at its expense and at its option, any new DELTA machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a DELTA factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides DELTA with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection.
  • Página 21: Français

    Il y a de certaines applications pour lequel outils et l’équipement sont conçus. La DELTA Machinery recommande avec force que ce produit n’ait pas modifié et/ou utilisé pour l’application autrement que pour lequel il a été...
  • Página 22 Portez toujours des dispositifs de 13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, d’accessoires non recommandés par DELTA peut endommager appropriés à l’exposition à la poussière et de taille appropriée, et la machine et blesser l’utilisateur.
  • Página 23 RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ l’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE D’autres vitesses peuvent provoquer des défaillances de la AVANT QU’ELLE NE SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE machine qui endommageraient celle-ci et/ou provoqueraient ET INSTALLÉE CONFORMÉMENT À...
  • Página 24 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à...
  • Página 25 AVANT-PROPOS Le modèle DELTA 17-959L est une perceuse à colonne sur pied de 432 mm (17 po). Cette machine industrielle comprend un moteur à induction 120/240 V, 3/4 hp, une ouverture de mandrin de 15,9 mm (5/8 po) et une clé, une table en fonte, un mécanisme de relèvement à...
  • Página 26 CONTENUS DE BOITE Tête de perceuse à colonne Tableau Support de table et colonne Léger Base Mandrin Poignée (3) Adaptateur de broche Chasse-clavette Clé hexagonale de 5 mm Clé hexagonale de 3 mm Poignée de relèvement et d’abaissement de la table Poignée de blocage de la table Clé...
  • Página 27 ASSEMBLAGE RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE. Pour votre propre sécurité, ne pas brancher la machine à une source d’alimentation jusqu’à ce que la machine soit entièrement assemblée, ni avant d’avoir lu et compris l’intégralité de ce mode d’emploi. OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE Clés hexagonales de 3 mm et 5 mm (fournies) Clés à...
  • Página 28 RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE. Il faut fixer la base en contreplaqué au sol ou à la surface d’appui si la perceuse à colonne a tendance à vibrer, glisser ou avancer durant une opération courante. Fixer la colonne (A), fig. 4, à la base (B) à l’aide des quatre vis à tête hexagonale (C) M10 x 40 mm dont trois sont montrées.
  • Página 29 FIXATION DU LASER ET DE LA POUPÉE FIXE À LA COLONNE BLESSURE AUX YEUX – RAYONNEMENT LASER. Ne pas fixer du regard le faisceau du laser, l’ouverture ou le reflet du rayon sur une surface réfléchissante. 1. Utiliser les deux vis d’assemblage à tête creuse (C), fig. 13, comprises dans l’ensemble du laser ainsi que la clé hexagonale de 4 mm fournie pour fixer lâchement le boîtier avant du laser (A), fig.
  • Página 30 POSE DU MANDRIN IMPORTANT : s’assurer que le trou conique au bas de la broche (T), fig. 17, et le cône de l’adaptateur de la broche (U) sont propres et exempts de graisse, de laque ou d’enduit anticorrosion. REMARQUE : le nettoyant à four domestique peut enlever efficacement ces enduits sur la broche et son adaptateur.
  • Página 31 INSTALLATION DU DISPOSITIF DE FIXATION DU CORDON DE LAMPE Alignez les deux trous sur le dispositif de fixation du cordon de lampe (A), fig. 21, sur les deux trous (B) sur le côté de la tête de la perceuse à colonne. Placer le manchon de cordon (en médaillon), fig.
  • Página 32 LAMPE FLEXIBLE La lampe flexible fonctionne indépendamment de la perceuse à colonne. Pour ALLUMER ou ÉTEINDRE la lampe, tourner l’interrupteur (A), fig. 26. RISQUE D’INCENDIE. Pour réduire les risques d’incendie, utiliser une ampoule de type sur rail à réflecteur de 40 watts ou moins, 120 V (non fournie).
  • Página 33 RAINURES EN T La table de la perceuse à colonne est munie de deux rainures en T (L), fig. 31, pour l’utilisation de divers accessoires de perceuse à colonne dont les butoirs d’arrêt, les guides ou les colliers. Utiliser les boulons à T de 7,9 mm (5/16 po) pour fixer l’accessoire à...
  • Página 34 VITESSES DE BROCHE La perceuse à colonne comprend 16 vitesses de broche. La fig. 37 montre les positions de la courroie et les vitesses correspondantes. Fig. 37 CHANGEMENT DE VITESSE ET RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE REMARQUE : la perceuse à colonne comprend 16 vitesses de broche. Vous trouverez un tableau des vitesses et du positionnement de la courroie à...
  • Página 35 PERÇAGE DE TROUS À PROFONDEUR DÉFINIE Pour percer un certain nombre de trous à la même profondeur, utiliser l’écrou de blocage (A), fig. 40, sur la tige à butée filetée (B). DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE DE POUVOIR. Insérer le foret dans le mandrin. Baisser le mandrin (G), fig.
  • Página 36 REMARQUE : utiliser des forets dont le tenon présente un diamètre maximal de 15,9 mm (5/8 po). REMARQUE : après la pose d’un foret, utiliser la clé fournie pour serrer les trois emplacements sur le mandrin. L’utilisation de pièces et d’accessoires non recommandés par DELTA risque de provoquer une blessure.
  • Página 37 Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de DELTA Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle.
  • Página 38 à condition que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine DELTA ou à un centre de réparation autorisé...
  • Página 39: Español

    Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA Machinery y nosotros lo hemos aconsejado.
  • Página 40 13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover de accesorios y aditamentos no recomendados por DELTA la absorción de material nocivo. Use siempre protección podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
  • Página 41 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no seguen estas normas, el resultado podria ser lesiones personales graves. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no esté armada 13. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS MANOS e instalada completamente, según las instrucciones. Una COMPLICADAS.
  • Página 42 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
  • Página 43 INTRODUCCIÓN Modelo DELTA 17-959L es una prensa de taladro de 432 mm (17"), modelo de apoyo sobre el suelo Esta máquina para trabajo pesado tiene un motor de inducción de 120/240 V y 3/4 HP, un portabrocas y una llave con una capacidad de 16 mm (5/8"), un banco de hierro fundido, un mecanismo de elevación con cremallera y piñón, y un tope de profundidad externo.
  • Página 44 CONTENIDO DE CARTON Cabeza de la prensa de taladro Banco Soporte del banco y columna Base Portabrocas Mangos (3) Adaptador del eje Llave de desplazamiento 10. Llave hexagonal de 5 mm 11. Llave hexagonal de 3 mm 12. Mango para elevar y descender el banco 13.
  • Página 45 ENSAMBLAJE RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA. Por su propia seguridad, no conecte la máquina a la fuente de alimentación hasta que esté armada completamente, y haya leído y comprenda todo el manual de instrucciones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Llaves hexagonales de 3 mm y 5 mm (suministradas) Llaves de cubo o llaves de boca de 10 mm, 17 mm y 24 mm (no suministradas) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE El ensamblaje para esta máquina toma aproximadamente de 30 minutos a 1 hora.
  • Página 46 RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA. Si la prensa de taladro tiende a vibrar, deslizarse o caminar durante la operación normal, es preciso que asegure la base de madera contrachapada al piso o a la superficie de soporte. Acople la columna (A), Fig. 4, a la base (B) con los cuatro tornillos de cabeza hexagonal M10 x 40 mm (C) provistos, de los cuales se muestran tres.
  • Página 47 ACOPLAMIENTO DEL LÁSER Y EL CABEZAL A LA COLUMNA LESIONES OCULARES – LUZ LÁSER. No fije la vista en el rayo del láser o en el orificio, ni en un reflejo sobre superficies similares a un espejo Use los dos tornillos de cabeza hueca (C), Fig. 13, incluidos en el embalaje del láser y la llave hexagonal de 4 mm suministrada para acoplar la cubierta delantera del láser (A), Fig.
  • Página 48 INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS IMPORTANTE: Asegúrese de que el orificio cónico en la parte inferior del eje (T), Fig. 17, y el cono en el adaptador del eje (U) estén limpios y sin grasa, laca ni recubrimientos para la prevención del óxido. NOTA: Un limpiador de hornos de uso doméstico puede limpiar efectivamente estos recubrimientos del eje y el adaptador del eje.
  • Página 49 MONTAJE DE LA ABRAZADERA DEL CABLE DE LA LÁMPARA Alinee los dos orificios en la abrazadera del cable de la lámpara (A) Fig. 21, con los dos orificios (B) sobre el lado del cabezal de la prensa de taladro. Coloque el buje para cable (recuadro), Fig. 21, alrededor de la parte superior del cable de la lámpara. Alinee los dos orificios en la abrazadera del cable de la lámpara con los dos orificios en la abrazadera del protector de tensión del cable y el cabezal de la prensa de taladro.
  • Página 50 LÁMPARA FLEXIBLE La lámpara flexible funciona independientemente de la prensa de taladro. Para “ENCENDER” y “APAGAR” la lámpara, gire el interruptor (A), Fig. 26. RIESGO DE INCENDIO. Para reducir el riesgo de incendio, use una bombilla reflectora en riel de 40 vatios o menos y 120 voltios (no suministrada). NO USE una bombilla estándar de uso doméstico.
  • Página 51 RANURAS EN T El banco de la prensa de taladro viene con dos ranuras en T (L), Fig. 31, aptas para usar con diversos accesorios de la prensa de taladro (bloques de topes, rebordes o abrazaderas). Cuando acople un accesorio al banco, use pernos en T de 8 mm (5/16").
  • Página 52 VELOCIDADES DEL EJE La prensa de taladro tiene dieciséis velocidades de eje. Fig. 37 muestra las posiciones de la correa y las velocidades correspondientes. Fig. 37 CAMBIO DE VELOCIDADES Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA NOTA: La prensa de taladro tiene dieciséis velocidades de eje. En la cubierta superior interna de la prensa de taladro hay un cuadro que detalla las velocidades y las posiciones de la correa.
  • Página 53 PARA PERFORAR ORIFICIOS A PROFUNDIDAD Cuando desee perforar cierta cantidad de orificios de la misma profundidad, use la tuerca de tope (A) Fig. 40, de la varilla de tope roscada (B). DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DEL PODER. Introduzca la broca en el portabrocas. Para bajar el portabrocas (G), Fig.
  • Página 54 NOTA: Use brocas con un vástago de 16 mm (5/8") de diámetro o menos. NOTA: Después de instalar la broca, use la llave suministrada para ajustar los tres lugares del portabrocas. El uso de accesorios y suplementos no recomendados por DELTA puede generar un riesgo de lesiones.
  • Página 55 Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278 (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA...
  • Página 56 REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno.
  • Página 57 DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección.
  • Página 58 Rotación sin carga: 215 – 2 750 rpm SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: Para servicio y ventas consulte IMPORTADO POR: DELTA S.A. DE C.V. “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42 en la sección amarilla. 3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS DELEGACIÓN CUAJIMALPA,...
  • Página 59 NOTES/NOTES/NOTAS...
  • Página 60 CONTRACTOR SUPERDUTY ® , Contractor's Saw ® , Delta ® , DELTA ® , Delta Industrial ® , DELTA MACHINERY & DESIGN ™ , Delta Shopmaster and Design ® , Delta X5 ® , Deltacraft ® , DELTAGRAM ® , Do It. Feel It. ® , DUAL LASERLOC AND DESIGN ® , EASY AIR ® , EASY AIR TO GO ™ , ENDURADIAMOND ®...

Tabla de contenido