DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Unica'S TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 27712000 / 27713000 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Unica'S...
Deutsch Sicherheitshinweise • Thermostat: Bedienung / Montage siehe beiliegende Broschüre. Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen getragen werden. garantiert. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, Technische Daten geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Duschsystem nicht unbeaufsichtigt Betriebsdruck: max. 0,6 MPa benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem nicht (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) benutzen. Heißwassertemperatur: max. 60°C Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Das Duschsystem darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf...
Français Consignes de sécurité • Mitigeur thermostatique: Instructions de service / Montage voir la brochure ci-jointe. Lors du montage, porter des gants de protection • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en pour éviter toute blessure par écrasement ou combinaison avec des douches à main et des flexibles coupure. Hansgrohe. Il est interdit aux enfants ainsi qu‘aux adultes ayant Informations techniques des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d‘utiliser la douche sans surveillance. De Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa même, il est interdit à des personnes sous influence Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa d‘alcool ou de drogues d‘utiliser la douche. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Éviter le contact du jet de la douchette avec les Température d‘eau chaude: max. 60°C parties sensibles du corps (telles par ex. que les Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Le produit est exclusivement conçu pour de l‘eau douchette et le corps potable! Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et à assurer l‘hygiène corporelle. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après...
Symbol description mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall Do not use silicone containing acetic acid! is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels Dimensions (see page 31) are only suitable for concrete. For another wall constructions the manufacturer‘s indications of the dowel manufacturer have to be taken into account. Flow diagram (see page 33) • The filter insert must be use to protect the shower against incoming dirt by pipework. Incoming dirt leads Operation (see page 36) to defects or/and can damage parts of the shower; such caused faults voids all liability and guarantee Cleaning (see page 37) and claims. enclosed brochure • Thermostatic mixer: Operation / Assembly see Spare parts (see page 38) enclosed brochure. • Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Test certificate (see page 40) Hansgrohe shower hoses. Assembly see page 34...
Italiano Indicazioni sulla sicurezza • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Durante il montaggio, per pevitare ferite da Dati tecnici schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Pressione d‘uso: max. 0,6 MPa I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Pressione d‘uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) della doccia solo sotto la supervisione di unaa Temperatura dell‘acqua calda: max. 60°C persona responsabile. Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra potabile! il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che...
Español Indicaciones de seguridad funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están Durante el montaje deben utilizarse guantes para cubiertas por la garantía de Hansgrohe. evitar heridas por aplastamiento o corte. • Termostato: Manejo / Montaje ver el folleto adjunto. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, • Sólo se garantiza una función óptima en combinación mentales y/o sensoriales no deben utilizar el con teleduchas y flexos de Hansgrohe. sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se Datos técnicos encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Presión en servicio: max. 0,6 MPa Debe evitarse el contacto del chorro del Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente Temperatura del agua caliente: max. 60°C entre pulverizador y cuerpo. Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min El producto no debe ser utilizado como un elemento El producto ha sido concebido exclusivamente para de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción agua potable. separado. El sistema de ducha solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Los flexos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier...
Nederlands Veiligheidsinstructies • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Technische gegevens snijwonden handschoenen worden gedragen. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, Werkdruk: max. max. 0,6 MPa geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Temperatuur warm water: max. 60°C het douchesysteem niet gebruiken. Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Het contact van de douchestraal met gevoelige Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele Symbolbeskrivelse befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering Der må ikke benyttes eddikesyreholdig af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen silikone! svage punkter. De medfølgende skruer og dübler Målene (se s. 31) er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information. Doorstroomdiagram (se s. 33) • Den vedlagte filterindsats skal monteres for at forhindre at der kommer smuds i bruseren fra Brugsanvisning (se s. 36) rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på Rengøring (se s. 37) og vedlagt bruserens funktionsdele. brochure • Termostat: Brugsanvisning / Montering se venligst den Reservedele (se s. 38) vedlagte brochure. • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Godkendelse (se s. 40) Hansgrohe bruseslanger. Montering se s. 34...
Português Avisos de segurança componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de nossa respons abilidade e anulam a nossa garantia. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes • Misturadora termostática: Funcionamento / de entalamentos e de cortes. Montagem consultar a seguinte brochura. Crianças e adultos com deficiências motoras, • O bom funcionamento é apenas garantido em mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis sistema de duche sem monitorização. Pessoas que Hansgrohe. estejam sob a influência de álcool ou drogas não Dados Técnicos podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa manter uma distância suficiente entre o chuveiro e (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) o corpo. Temperatura da água quente: max. 60°C O produto não pode ser utilizado como pega de Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Este produto foi única e exclusivamente concebido para O sistema de duche só pode ser utilizado para fins água potável! de higiene pessoal.
Polski Wskazówki bezpieczeństwa • Termostat: Obsługa / Montaż patrz dołączona broszura. Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w czy przecięcia, podczas montażu należy nosić odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży rękawice. prysznicowych Hansgrohe. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, Dane techniczne psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Temperatura wody gorącej: maks. 60°C z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min oczami). Należy zachowywać odpowiednią Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej! odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli, higieny i utrzymania czystości ciała. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt...
Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / Teplota horké vody: max. 60°C nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy pitnou vodou. s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem.
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž octovej! produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne Rozmery (viď strana 31) slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. Diagram prietoku (viď strana 33) • Do prívodu musí byt‘ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z Obsluha (viď strana 36) vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit‘ funkciu sprchy, alebo spôsobit‘ jej poškodenie. Na Čistenie (viď strana 37) a priložená takto vzniknuté škody sa nevzt‘ahuje záruka firmy brožúra Hansgrohe. Servisné diely (viď strana 38) • Termostatická batéria: Obsluha / Montáž nájdete v priloženej brožúre. • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami Osvedčenie o skúške (viď strana a sprchovými hadicami Hansgrohe. Montáž viď strana 34...
Русский Указания по технике • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить безопасности фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы Во время монтажа следует надеть перчатки во грязи могут нарушить отдельные функции и/или избежание прищемления и порезов. привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность Дети, а также взрослые с физическими, за повреждения вследствие отсутствия фильтра. умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться душевой системой только • Термостат: Эксплуатация / Монтаж см под присмотром. Запрещается пользоваться прилагаемая брошюра душевой системой в состоянии алкогольного или • Оптимальное функционирование гарантируется наркотического опьянения. только при использовании в комбинации с Не допускайте попадания струи воды из ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами разбрызгивателя на чувствительные части тела Hansgrohe. (например, на глаза). Разбрызгиватель следует Технические данные устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Рабочее давление: не более. 0,6 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа Изделие запрещается использовать в качестве (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) рукоятки. Следует устанавливать специальную...
Szimbólumok leírása felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge Méretet (lásd a 31. oldalon) pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. Átfolyási diagramm (lásd a 33. oldalon) • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések Használat (lásd a 36. oldalon) kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik Tisztítás (lásd a 37. oldalon) és a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a mellékelt brossúrával Hansgrohe nem felel. Tartozékok (lásd a 38. oldalon) • Termosztát: Használat / Szerelés lásd a mellékelt brosúrát. • A megfelelő működést csak Hansgrohe Vizsgajel (lásd a 40. oldalon) kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. Szerelés lásd a 34. oldalon...
• Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia Merkin kuvaus saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Mitat (katso sivu 31) Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. Virtausdiagrammi • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on (katso sivu 33) asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat Käyttö (katso sivu 36) likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä Puhdistus (katso sivu 37) ja oheinen aiheutuneista vahingoista. esite • Termostaatti: Käyttö / Asennus katso oheinen esite Varaosat (katso sivu 38) • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Koestusmerkki (katso sivu 40) Asennus katso sivu 34...
• Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla Symbolförklaring delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast Måtten (se sidan 31) avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. Flödesschema • Silpackningen som följer med duschen måste monteras (se sidan 33) för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna Hantering (se sidan 36) och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som Rengöring (se sidan 37) och kan härledas till detta. medföljande broschyr • Termostat: Hantering / Montering se den medföljande Reservdelar (se sidan 38) broschyren • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe Testsigill (se sidan 40) duschslangar. Montering se sidan 34...
Simbolio aprašymas sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi acto rūgšties! jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai Išmatavimai (žr. psl. 31) yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. Pralaidumo diagrama • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti (žr. psl. 33) įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui Eksploatacija (žr. psl. 36) ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju „Hansgrohe“ atsakomybės neprisiima. Valymas (žr. psl. 37) ir pridedama • Termostatas: Eksploatacija / Montavimas žr. brošiūra pridedamoje brošiūroje. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant „Hansgrohe“ rankų dušus su „Hansgrohe“ dušo žarnomis. Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Montavimas žr. psl. 34...
Opis simbola bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i kiselinu! moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih Mjere (pogledaj stranicu 31) zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika. Dijagram protoka • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok (pogledaj stranicu 33) vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Upotreba (pogledaj stranicu 36) Hansgrohe nije odgovoran. • Termostat: Upotreba / Sastavljanje se u priloženoj Čišćenje (pogledaj stranicu 37) i brošuri. priložena brošura • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino Rezervni djelovi (pogledaj u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i stranicu 38) Hansgrohe crijevom za tuš. Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 40) Sastavljanje pogledaj stranicu 34...
Simge açıklaması çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası Asetik asit içeren silikon kullanmayın! olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. Akış diyagramı • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru (Bakınız sayfa 33) şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun Kullanımı (Bakınız sayfa 36) fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu Temizleme (Bakınız sayfa 37) ve yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe birlikte verilen broşür sorumlu tutulamaz. Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 38) • Termostat: Kullanımı / Montajı birlikte verilen broşür • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, Kontrol işareti (Bakınız sayfa 40) garanti edilir. Montajı Bakınız sayfa 34...
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu Dimensiuni (vezi pag. 31) există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului Diagrama de debit diblului utilizat. (vezi pag. 33) • Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu Utilizare (vezi pag. 36) capătul de duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile Curăţare (vezi pag. 37) şi broşura pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau alăturată provoca deteriorarea capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune. Piese de schimb (vezi pag. 38) • Termostat: Utilizare / Montare vezi broşura alăturată. • Funcţionarea optimă este garantată numai când Certificat de testare (vezi pag. estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Montare vezi pag. 34...
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα • Θερμοστάτης: Χειρισμός / Συναρμολόγηση βλ. ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια συνημμένο φυλλάδιο οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Hansgrohe. περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Τεχνικά Χαρακτηριστικά αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται...
Opis simbola poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje robov ploščic), ter da je struktura stene primerna ocetno kislino! za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki Mere (glejte stran 31) in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. Diagram pretoka (glejte stran 33) • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne Upravljanje (glejte stran 36) napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne Čiščenje (glejte stran 37) in odgovarja. priložena brošura • Termostat: Upravljanje / Montaža glejte priloženi Rezervni deli (glejte stran 38) brošuri. • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Preskusni znak (glejte stran 40) Hansgrohe. Montaža Glejte stran 34.
• Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning Sümbolite kirjeldus et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude silikooni! seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta Mõõtude (vt lk 31) tüüblitootja esitatud tooteandmeid. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja Läbivooludiagramm paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev (vt lk 33) mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Kasutamine (vt lk 36) Hansgrohe ei vastuta. • Termostaat: Kasutamine / Paigaldamine vt Puhastamine (vt lk 37) ja kaasasolevast brošüürist. kaasasolev brošüür • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud Varuosad (vt lk 38) ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Paigaldamine vt lk 34...
Simbolu nozīme • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota Izmērus (skat. 31. lpp.) izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir Caurplūdes diagramma citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. (skat. 33. lpp.) • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu Lietošana (skat. 36. lpp.) netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas Tīrīšana (skat. 37. lpp.) un klāt dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes pievienotais buklets atbildību. Rezerves daļas (skat. 38. lpp.) • Termostats: Lietošana / Montāža skatiet pievienotajā brošūrā. • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā Pārbaudes zīme (skat. 40. lpp.) ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Montāža skat. 34. lpp.
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži kiselinu! proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi Mere (vidi stranu 31) zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. Dijagram protoka (vidi stranu 33) • Obavezno ugradite mrežicu (A) upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Rukovanje (vidi stranu 36) Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja Čišćenje (vidi stranu 37) i priložena uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije brošura odgovoran. Rezervni delovi (vidi stranu 38) • Termostat: Rukovanje / Montaža vidi priloženoj brošuri. • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino Ispitni znak (vidi stranu 40) u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Montaža vidi stranu 34...
• Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av Symbolbeskrivelse produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger. Mål (se side 31) • Medlevert filterinnsats skal bygges inn for å unngå smussinnspylinger fra ledningsnettet. Gjennomstrømningsdiagram Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt (se side 33) og/eller medføre skader på dusjens funksjonsdeler. For skader som resulteres av dette påtar seg Betjening (se side 36) Hansgrohe inget ansvar. • Termostat: Betjening / Montasje se vedlagt brosjyre. Rengjøring (se side 37) og vedlagt • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med brosjyre Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Servicedeler (se side 38) Prøvemerke (se side 40) Montasje se side 34...
БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да този начин щети. се избегнат наранявания поради притискане • Термостат: Обслужване / Монтаж от приложената или порязване. брошура. Не е позволено деца, както и възрастни • Оптималното функциониране се гарантира само с физически, умствени и / или сензорни във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите ограничения да използват системата на душа на разпръскватели на Hansgrohe. без надзор. Не е позволено използването на Технически данни системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога. Работно налягане: макс. 0,6 МПа Трябва да се избягва контакта на струите на Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа разпръсквателя с чувствителни части на тялото (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Температура на горещата вода: макс. 60°C трябва да се спазва достатъчно разстояние. Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин Продуктът не бива да се използва като дръжка. Продуктът е разработен само за питейна вода! Трябва да се монтира отделна дръжка. Позволено е използването на системата на душа...
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika acetik. të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë Përmasat (shih faqen 31) të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. Diagrami i qarkullimit (shih faqen 33) • Filtri i bashkëngjitur duhet montuar për të evituar thithjen e ndotjeve nga rrjeti i ujësjellësit. Papastërtitë Përdorimi (shih faqen 36) mund të dëmtojnë pjesë funksionale të dorezës. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e Pastrimi (shih faqen 37) dhe shkaktuara në këtë mënyrë. broshura bashkëngjitur • Termostati: Përdorimi / Montimi shikoni broshurën Pjesë ndërrimi (shih faqen 38) bashkëngjitur. • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Shenja e kontrollit (shih faqen Hansgrohe. Montimi shih faqen 34...