Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from
EN
escaping around the cap.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afi n de relâcher la
FR
pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du
bouchon.
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen
DE
und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
Afl oje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y
ES
evitar pérdidas de combustible.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfi atare la pressione e
IT
impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en
NL
om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt.
Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para
PT
permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo
rebordo do tampão.
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så
DA
benzinen ikke trænger ud omkring dækslet.
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och
SV
så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja
FI
estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä.
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt.
NO
overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить
RU
пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу.
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego
PL
wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka.
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému
CS
vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru.
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a
HU
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré.
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi
RO
pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon.
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens
LV
un degviela neizšļakstītos ap kakliņu.
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir
LT
išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse
ET
mahavoolamist.
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne
HR
bi razasulo oko čepa.
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da
SL
preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu
SK
tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото
BG
да не се разсипе около нея.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате
да не я разсипете.