Página 1
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO DU.3524 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
Página 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for gates model DU.3524. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Página 3
Hersteller: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: Antriebe für Schiebegitter DU.3524. • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
Página 4
Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas DU.3524. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den DU.3524 Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Be- reich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.
Página 6
Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos DU.3524 Alimentazione Voltage Speisung Alimentation Alimentación 24V DC Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbée Corriente absorbida Spinta Thrust Druck Poussée...
Página 7
È adatto ad uso intensivo e può essere alimentato con batterie. 1. General features The DU.3524 electromechanical gate opener is simple and reliable and can be installed onto any swing- gate having up to 3m max wings. Harmonious and elegant it is made entirely in aluminium.
Página 8
2. Dimensioni d’ingombro e corsa 2. Overall dimensions and stroke 2. Platzbedarf und Hub 2. Dimensions d’encombrement et course 2. Dimensiones volumetricas y de carrera * Corsa. Stroke. Hub. 350 * Course. Carrera. Arresto in chiusura - indispensabile. Stop when closing - essential. Endanschlag zur Schließung - unerläßlich.
Página 9
3. Arresti meccanici (fig. 1) È indispensabile che il portone da automatizzare disponga di un arresto meccanico in chiusura; l’arresto meccani- co diventa necessario anche in apertura quando non viene utilizzato l’apposito F.C. 3. Mechanical stops (fig. 1) It is necessary that the gate to be automatised has got a mechanical stop when closing; this mechanical stop becomes necessary also when opening in case the suitable limit stop is not used.
Página 10
Dimensioni max. anta Max. wing dimensions Apertura max. Tempo apertura 90° Max Flügelmasse Max. opening Opening time Dimens. max. de la porte Max. Öffnung Öffnungszeit Dimens. max. de la hoja min. Ouverture max. Temps d’ouverture Abiertura max. Tiempo de abiertura L (m) P (kg) 110°...
4. Messa in posa dell’automatismo 4.1 Stabilire l’altezza dal suolo dell’automatismo (si consiglia il più centrato possibile rispetto al portone ed in corrispondenza di un solido traverso). Saldare quindi la piastra P (se il pilastro è in muratura richiedere l’apposita staffa ad avvitare) rispettando le quote di fig.
Página 12
Mettere a livello. Level. Nivellieren. Mettre de niveau. Nivelar. 6 bleu: comune F.C. 6 blue: limit stop common 6 blauer Draht: gemeinsame erdung 6 bleu: le fin de course commun 6 azul: comun F.C. 5 marrone: F.C. chiude 5 brown: limit stop closes 5 brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-zu”...
Página 13
en el final de carrera. • Quitar a continuación la tapa R y el soporte de bornes M. • Insertar el operador sobre el perno de la placa S. • Insertar la articulación posterior U sobre la placa P y pasarles el perno V. •...
Página 14
Posticipa. Postpone. Anziehen. Diffère. Anticipa. Atrasa. Advance. Verlangsamt. F.C. apertura Anticipe. Opening limit stop Adelanta. Öffnungsendschalter Fin de course d’ouverture F.C. apertura marrone: F.C. apre brown: limit stop opens brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-auf” marron: le fin de course ouvre marron: F.C.
5. Regolazione finecorsa (fig.4) Per la regolazione del finecorsa in apertura procedere come segue: • togliere il tappo T • agire quindi sul dado D mediante una chiave esagonale a tubo da 10mm; ruotarlo in senso orario per anticipare l’intervento del finecorsa F, viceversa per posticiparlo. 5.
Página 16
Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche. Desplazar en el sentido de la flecha. Tirare. Premere. Pull. Press. Ziehen. Drücken. Tirer. Pousser. Tirar. Presionar. Inserire e ruotare di 90°. ° Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90°...
Página 17
6. Sblocco e manovra manuale Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.3524 è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica. Per sbloccare l’automatismo procedere come segue (vedi fig. 5): •...
Página 18
Legenda: Motoriduttore DU.3524 Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Lampeggiante ID.LUX24 Antenna LO.E1N o LO.E1LUX (quarzata) Centrale elettronica DA.24A Legenda: Légende: Motoreducer DU.3524 Moteur-réducteur DU.3524 Photo-electric cells SC.P50 (built in) or SC.P50E (external) Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur)
Página 19
Para restablecer el funcionamiento bajar la puentecilla; la primera maniobra restablecerá el normal funcionamien- to. NOTA: Si no se utiliza el final de carrera en apertura, es aconsejable poner la cancela en posición próxima al cierre antes de restablecer el funcionamiento automático. A T T E N Z I O N E A T T E N Z I O N E La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede...
Página 20
Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación Cod. Coppia di finecorsa con asta Limit stop Endschalter Fin de course Fine carrera 9686080 Leva di sblocco Release lever Entblockungshebel Levier de deblocage Palanca de desbloqueo 9686054 Cerniera Stift Pivot Bisagra 9686249...