Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

L8542093
Rev. 09/03/01
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
DU.35L
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beninca DU.35L

  • Página 1 APRICANCELLO ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO DU.35L Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Página 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for gates model DU.35L. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Página 3 Hersteller: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: Antriebe für Schiebegitter DU.35L. • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
  • Página 4 Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas DU.35L. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Página 5: Introduccion

    Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den DU.35L Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Be- reich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.
  • Página 6 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos DU.35L Alimentazione Voltage Speisung Alimentation Alimentación Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbée Corriente absorbida Spinta Thrust Druck Poussée 2000 Rapporto di riduzione Reduction ratio Untersetzungsverhältnis...
  • Página 7 1. General features The DU.35L electromechanical gate opener is simple and reliable and can be installed onto any swing-gate having up to 5m max wings. Harmonious and elegant it is made entirely in aluminium. The stout and well tested reduction unit makes it reliable and noiseless. It is also equipped with simple and easily adjustable limit stops and an emergency release with personalised key.
  • Página 8 2. Dimensioni d’ingombro e corsa 2. Overall dimensions and stroke 2. Platzbedarf und Hub 2. Dimensions d’encombrement et course 2. Dimensiones volumetricas y de carrera * Corsa. Stroke. Hub. 500 * Course. Carrera. Arresto in chiusura - indispensabile. Stop when closing - essential. Endanschlag zur Schließung - unerläßlich.
  • Página 9 3. Arresti meccanici (fig. 1) È indispensabile che il portone da automatizzare disponga di un arresto meccanico in chiusura; l’arresto meccani- co diventa necessario anche in apertura quando non viene utilizzato l’apposito F.C. 3. Mechanical stops (fig. 1) It is necessary that the gate to be automatised has got a mechanical stop when closing; this mechanical stop becomes necessary also when opening in case the suitable limit stop is not used.
  • Página 10 Dimensioni max. anta Max. wing dimensions Apertura max. Tempo apertura 90° Max Flügelmasse Max. opening Opening time Dimens. max. de la porte Max. Öffnung Öffnungszeit Dimens. max. de la hoja min. Ouverture max. Temps d’ouverture Abiertura max. Tiempo de abiertura L (m) P (kg) 90°...
  • Página 11: Posicionamiento Del Automatismo

    4. Messa in posa dell’automatismo 4.1 Stabilire l’altezza dal suolo dell’automatismo (si consiglia il più centrato possibile rispetto al portone ed in corrispondenza di un solido traverso). Saldare quindi la piastra P (se il pilastro è in muratura richiedere l’apposita staffa ad avvitare) rispettando le quote di fig.
  • Página 12 Mettere a livello. Level. Nivellieren. Mettre de niveau. Nivelar. 6 giallo/verde: messa a terra. 6 yellow/green: earth connection 6 Gelb/Grün: Erdung 6 jaune/vert: mise à la terre 6 Amarillo/verde: puesta a tierra 5 F.C. 5 Limit stop 5 Endschalter 5 Fin de course 5 F.C.
  • Página 13 puerta y en correspondencia con un solido travesaño). Soldar entonce la pletina P (si el pilar no es metálico requiere la correspondiente placa de atornillar) respetando las cotas de la fig.2. 4.2 Con la puerta cerrada, soldar la pletina S al mismo nivel de la placa P (fig. 3) a un travesaño de la puerta o a otro elemento adecuadamente robusto;...
  • Página 14 Posticipa. Postpone. Anziehen. Diffère. Atrasa. Anticipa. Advance. Verlangsamt. Anticipe. Adelanta. F.C. apertura Opening limit stop Öffnungsendschalter Fin de course d’ouverture F.C. apertura marrone: F.C. apre brown: limit stop opens brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-auf” marron: le fin de course ouvre marron: F.C.
  • Página 15: Regulacion Del Final De Carrera (Fig.4)

    5. Regolazione finecorsa (fig.4) Per la regolazione del finecorsa in apertura procedere come segue: • togliere il tappo T • agire quindi sul dado D mediante una chiave esagonale a tubo da 10mm; ruotarlo in senso orario per anticipare l’intervento del finecorsa F, viceversa per posticiparlo. 5.
  • Página 16 Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche. Desplazar en el sentido de la flecha. Tirare. Premere. Pull. Press. Ziehen. Drücken. Tirer. Pousser. Tirar. Presionar. Inserire e ruotare di 90°. ° Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90°...
  • Página 17 6. Sblocco e manovra manuale Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.35L è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica. Per sbloccare l’automatismo procedere come segue: (vedi fig. 5) •...
  • Página 18 Legenda: Motoriduttore DU.35L Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Lampeggiante ID.LUX Antenna LO.E1N (superreattiva) o LO.E1LUX (quarzata) Centrale elettronica DA.93A Legenda: Légende: Motoreducer DU.35L Moteur-réducteur DU.35L Photo-electric cells SC.P50 (built in), SC.P50E (external) Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur)
  • Página 19 • Presionar sobre el lado posterior de la puentecilla P y ayudándose después tirar de la parte anterior, haciéndola girar hasta sentir el golpecillo de desbloqueo. Para restablecer el funcionamiento bajar la puentecilla; la primera maniobra restablecerá el normal funcionamien- to.
  • Página 20 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod. Finecorsa con asta Limit stop with rod Endschalter mit Stange Fin de course avec tige Fine carrera con varilla 9686147 Leva di sblocco Release lever Entblockungshebel Levier de deblocage Palanca de desbloqueo 9686054 Cerniera...